Resultados para “Usuario: Amalur"

Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.

Buscador Global

Tipo de búsqueda
No literal (todas las palabras en cualquier orden) · Sólo en el título

Buscar en:
Biblioteca · Poblamientos · Archivo de Conocimientos · Imágenes · Comentarios

Si no marcas ningún área, buscará en todas (excepto en comentarios).


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #101 Amalur 01 de nov. 2005

    Biblioteca: Las lenguas españolas

    Es cierto eso de que en euskadi se habla en general un castellano bastante correcto (siempre segun la variedad estandar), y eso tiene una facil explicacion, porque aqui el castellano no se ha introducido de manera natural, si no mas bien forzadamente, por las escuelas por ejemplo, por lo que aquellos niños 'ignorantes' que solo sabian hablar en vascuence, lo poco que sabian de castellano era muy correcto (repito, segun las normas del idioma estandar).

  2. #102 Amalur 07 de dic. 2005

    Biblioteca: vascos y celtas

    Veamos:
    kantabross 26/11/2005 19:56:11: “Por cierto, al haber sido un grupo tribal que se movió tanto tiempo por el pirineo, sería lógico pensar que algo de mezcla con celtas debió tener, así como con romanos y godos. La pervivéncia de los cinco dialectos originales del euskera (no incluyo el actual, y creado como académico, euskara batua)”.

    No hay cinco dialectos originales, la primera clasificacion de los dialectos vascos es de Bonaparte y si no me equivoco diferenciaba 8.
    Hoy en dia (con la nueva clasificacion de Koldo Zuazo) se cuentan 6: el occidental (tradicionalmente bizkaino), el meridional (gipuzkoano), el alto navarro, el alto navarro oriental, el navarro-labortano, y el suletino. Aparte, dentro de cada uno hay diversos subdialectos y variedades.
    Asique eso de los 5 originales... un poco dificil saberlo.
    Y respecto al batua, no es un dialecto, sino la variedad standard.

  3. #103 Amalur 23 de dic. 2005

    Biblioteca: MAPA DE LA HISPANIA PRECELTA: ÉTNIAS Y PROTOHISTORIA.

    porke no mencionas a los vascones?

  4. #104 Amalur 24 de dic. 2005

    Biblioteca: MAPA DE LA HISPANIA PRECELTA: ÉTNIAS Y PROTOHISTORIA.

    Si, entiendo, pero cuando existian los iberos tambien existian los vacones no? creia que eso estaba ya claro. Un saludo

  5. #105 Amalur 02 de ene. 2006

    Biblioteca: O mito do bilingüísmo harmónico: o caso galego.

    Brigantinus: "Lo que me gustaría saber es cuántos gallegoparlantes -desde un campesino hasta un licenciado universitario- saben lo que es un "desfiuzamento" ". ---> Un licenciado, gallego, que haya estudiado en gallego, seguro que no tiene ningun problema para entenderlo, y respecto al campesino.... ¿¿Cuantos campesinos castellanos entenderian la palabra 'desahuciar' sin mas explicaciones?? ¿Acaso entiende mejor ese campesino gallego la palabra 'desahuciar'? Claro, si ha aprendido el idioma que le han impuesto.
    Al euskera le ocurre lo mismo, y yo diria que peor. Faltan (faltaban) palabras para el ambito administrativo, y muchas son prestadas, pero tampoco se podia tomar prestado todo el diccionario, y por otra parte, ¿Que palabra tomar, la española o la francesa? (Acordaos del 'Pais Vasco frances'). Era preferible, crear, palabras (sobre todo palabras compuestas) o ampliar el campo semantido de palabras (algunas en desuso o poco extendidas). ¿Como decir 'desahuciar'? En el diccionario vienen varias opciones, y te aseguro que cualquier campesino las entenderia: (Der.) utzarazi (lit. 'hacer dejar'), maizterra bota (lit. 'echar al inquilino o rentero') y 'kaleratu' (lit. 'expulsar, ponerle a un@ en la calle').
    Muchas veces tendemos a coger prestada la palabra del idioma dominante, por considerarla mas culta (muchas veces es hasta pedante, aunque normalizada), y sin embargo hay diversas maneras de decir lo mismo en nuestra propia lengua (y sí, ya se que 'maizter' proviene del latin 'magister', y? )

  6. #106 Amalur 02 de ene. 2006

    Biblioteca: O mito do bilingüísmo harmónico: o caso galego.

    Por cierto, yo no tengo ni idea de gallego, pero algo se entiende eh! Buen articulo Ofyyd.
    Igmoral, no digas que el euskera tiene su rebiricho... que precisamente esa es la excusa que ponen los 'vascos' que no lo saben, para no aprenderlo... ;-P

  7. #107 Amalur 02 de ene. 2006

    Biblioteca: O mito do bilingüísmo harmónico: o caso galego.

    KALERATU no es prestamo, dicho hasi cualquiera pensaria que esta cogido del latin CALERATUM o algo asi.
    La palabra KALE y el sufijo -TU derivan de prestamos, pero los dos unidos no, y menos con el sufijo -RA (propio del euskera).
    'Guerra' es prestamo, pero ¿Lo son 'guerrear', 'guerrero/a', 'guerrilla'...? Me da que no...
    Y nada oye que no he dicho yo que importe lo de 'maizter' lo decia de coña por si a alguno se le ocurria echarnos en cara eso a los euskaldunes (que no seria la primera vez de algo asi). Ondo izan!

  8. #108 Amalur 12 de ene. 2006

    Biblioteca: -------------------------------

    Carallo como miembro viril en euskera: zakil, buztan, txilibitu...
    Como expresion, algunas equivalencias de las multiples acepciones o usos, serian:

    Kaka zaharra! --- resignacion
    Demontre! --- indignacion
    Tira, tira! --- cachondeo
    Motel! --- ¡hombre!: dirigido a una persona, sorpresa o cansancio
    ... madarikatua! --- ¡maldito...!: amenaza
    Kristo(re)na! --- ¡de puta madre!
    Bai(etz) ba! --- ¡claro (que sí)!
    Ez(etz) ba! --- negacion (rotunda)
    Kabenzotz! --- ¡me cago en dios!
    Arraioa! / Arrano-pola! --- ¡caray! : sorpresa o indignacion por algo
    Zipitzik ere (ez du balio)! --- ¡(no vale) un carajo!
    Hoa pikutara! (¡vete al carajo!)
    ...

    Y podriamos seguir asi hasta... Hasta la proxima!

  9. #109 Amalur 12 de ene. 2006

    Biblioteca: -------------------------------

    ok, entiendo, y supongo que la palabra será 'arraio(a)!' (con articulo o sin el) como principal traducción de '¡carajo!' y '¡carallo!', o la variante 'arranopola!' que tal vez tenga más fuerza.

  10. #110 Amalur 24 de ene. 2006

    Biblioteca: Las Montañas: ASALTO FINAL

    Pues yo vengo sin datos, pero seguro que alguien podría aportar unos cuantos.
    Me refiero al proyecto conocido como 'Y vasca' (que no se si ahora se va a convertir en la 'X vasco-navarra'). La cuestión es que van a agujerear nuestros montes por todos los lados van a arrasar innumerables campos, prados, terrenos privados (con sus respectivos caserios), etc. Y parece que no podemos hacer nada. Yo vivo en un pueblo (grande para esta zona, pero pequeño para uno de la 'capi') por el que va a pasar el TAV (bueno, pasa por al lado, y SOLO pasa, porque de parar nada), y si se lleva a cabo el proyecto, en vez de verdes prados voy a ver cables y cemento al mirar por la ventana...

  11. #111 Amalur 25 de ene. 2006

    Biblioteca: EL MAL CAMINO DE ALGUNOS HISTORIADORES GALLEGOS

    Si hoy en dia algunos utilizan la historia para justificar sus ideas, es porque otros utilizan la historia (manipulandola a menudo) para negar derechos.
    Galicia es nacion si hoy los galegos lo quieren, da igual lo que fuera hace 500 o incluso 25 años.
    Gora Galizia!

  12. #112 Amalur 06 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    joanzinho, completamente de acuerdo.
    Muchas veces se recurre a la gente del medio rural para decir cosas como las de giannini. Pero no les pertenece solo ha ellos el idioma y hay que tener en cuenta que eran (con todos los respetos) analfabetos en su propia lengua, y que muchas veces el vivir como dice joanzinho bajo la sombra de otra lengua hace que el pueblo pierda y sustituya palabras o expresiones propias. Si en galego se "deberia" (no quiero comenzar otra polemica con el 'deberia'!) decir Deus, galego, Galiza... pues que se fije asi, no son mas que normas para el uso correcto de la lengua estandar.
    Tambien muchos vascohablantes dicen Alaba (Álava) o Nabarra (Navarra), cuando las formas correctas y admitidas en euskera son Araba y Nafarroa. Y nadie ve en esa decision ningun matiz politico. No es que en un dialecto haya evolucionado de una manera o de otra y se elija la mas distinta por razones politicas, es mas simple que eso: en algunas zonas han adoptado la forma castellana por que el euskera al igual que el galego han vivido y viven bajo su sombra.

  13. #113 Amalur 07 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    A Araticos:
    No me refiero a palabras o expresiones que llevan siglos sin utilizar, ni invenciones segun la hipotetica evolucion de la lengua sin influencia del castellano o cosas asi... Me refiero a palabras o expresiones que utiliza parte de la poblacion pero que muchos (incluso la mayoria) desconocen y por ello utilizan la forma castellana (no como prestamo integrado, sino como recurso ante la impotencia de poder decirlo en tu lengua). Y si consideras que el portugues es hermano del galego, dos dialectos de la misma lengua, pues no es nada anormal que se presten palabras el uno al otro en vez de recurrir a otra lengua mas diferente. Yo personalmente, prefiero recurrir a palabras del dialecto bizkaino antes que al castellano.
    Los ejemplos que pone joanzinho estan muy bien. La RAE odia esos prestamos, y a veces proponen cosas como 'tablavela' (o vete a saber como se escribe) como equivalente a windsurf...

  14. #114 Amalur 07 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Por cierto, la influencia del arabe en el castellano no se puede comparar a la del castellano en el galego o el euskera, ya que estos llevan siglos bajo su sombra, cosa que no le ocurrio al castellano (al dialecto andaluz, sí)

  15. #115 Amalur 10 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Para 'tanta oscilación en esto de las "b" y "v" ', es muy sencilla la explicación.
    En latín se diferenciaban "v" y "b", las palabras que se escribian con "v" desde que el castellano existe se pronuncian como /b/, pero algunas han mantenido su grafía, simplemente porque se han escrito así siglo tras siglo, o por puro cultismo, y otras como se dieron cuenta que se pronunciaba /b/ empezaron a escribirlas así y no han vuelto a cambiar.
    En francés e inglés se diferencian /b/ y /v/ (en portugues e italiano supongo que también) y por eso han mantenido esa ortografiaa. El galego creo saber que no los diferencia al hablar, pero ha mantenido la ortografia original, como el català, en muchas palabras; sea 'naturalmente', por tradición, o por volver a la ortografia original por mantenerse fiel a las etimologias.

  16. #116 Amalur 12 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Araticos: lo mismo que Igmoral te digo, Catalunya y Cataluña no son dos palabras distintas propiamente dichas, mas bien dos ortografias distintas. Es como escribir 'eusquera' o 'euskera', 'Galicia' o 'Galizia' (pero no así galiza), simplemente son normas ortograficas para que cada uno no escriba como le de la puta gana. Muchos echan en cara al euskera lo del uso 'abusivo' de la K, simplemente (y no hace poco) los escritores vieron que no tenia logica andarse con Q-s, C-s, y K-s para el mismo sonido, no fue para diferenciarse del castellano.
    Lo mismo con la LL y Ñ (se admiten en algunas palabras), CH, Y y V (solo en algunos prestamos o nombres propios).

  17. #117 Amalur 11 de mar. 2006

    Biblioteca: LA POLIFUNCIONALIDAD DE LA PARTÍCULA “EN”

    ""Por ejemplo: “ikusi dut-en gizona”, aquí el antecedent es pospuesto i la frase de relativo va antepuesta, al contrario del castellano. Su traducción seria: el hombre que yo he visto. Otro ejemplo con “izan”: “etorri d-en neska”, la muchacha que ha venido"" --> el hombre que yo he visto seria "ikusi dudan gizona" (no 'duten'), y se divide asi 'd-u-da-n'. "Ikusi duten gizona" significa "el hombre que han visto" y se divide 'd-u-te-n' (no 'dut-en').
    Los nombres acabados en -ne para chicas los inventaron Arana y sus seguidores basandose en un relato de Astarloa un gramatico vasco, y que decia haber descubierto que en euskera la 'e' tiene relacion con lo femenino y la 'a' con lo masculino (daba como ejemplos las palabras 'eme' -hembra- y 'ar' -macho-). Por eso existen nombres como Nekane, Alazne, Oihane (originalmente Oihana)...

  18. #118 Amalur 25 de mar. 2006

    Biblioteca: Los distintos nombres del "niño"

    En euskara hay más nombres para niño/niña:

    (para ambos sexos)
    Haur(txo)
    Ume(txo)
    Sein
    Nini

    (para niños)
    Mutiko
    Mutiltxo

    (para niñas)
    Neskatila
    Neskato
    Neskatxa

    etc.

  19. #119 Amalur 26 de mar. 2006

    Biblioteca: Los distintos nombres del "niño"

    "Sobre chaval, relacionado con chaparro, va referido a la corta estatura de los niños."--> la palabra 'chaparro' es de origen euskerico
    y el gallo en euskera hace kukurruku!

  20. #120 Amalur 11 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    Gastiz, hoy en dia en euskara los adjetivos van tras el nombre, pero tal vez no fuera asi antiguamente; es mas, seria lo logico.
    El euskara es un idioma SOV (el español es SVO), y lo comun en este tipo de lenguas es el orden adjetivo-sustantivo (y en los SVO, sustantivo-adjetivo); tal vez el euskara, por influencia latina cambiara ese orden original por el de ahora.

    Por lo que he leido, aparte de palabras sueltas tambien se han encontrado conjuntos de palabras que pudieran ser frases, incluso interconectadas unas con otras, por lo que estariamos ante el primer texto propiamente dicho en euskara, muy anterior a las pequeñas frases de las glosas de San Millan.

    Estoy impaciente por conocer los resultados, he leido que llevan mas de un año analizando lo encontrado, y que no lo han querido publicar para llevar a cabo el estudio con tranquilidad, para que nadie diga nada sin saber. Ahora ya se sabe algo, por lo que puedo presuponer que va a ser un 'boom' para el estudio del euskara arcaico.

    Por cierto, un profesor mio (H. Knörr) es uno de los encargados de analizar desde la perspectiva filologica las inscripciones en euskara junto con otro importante estudioso (J. Gorrotxategi). Me pondre en contacto con el, haber que me puede decir sobre el tema...

  21. #121 Amalur 14 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    Gastiz: pues tienes razon, no me habia dado cuenta, pero me han dicho que seguramente no hay que leer 'urdin izar' sino 'urdin' e 'izar', vamos, que no tienen nada que ver, porque ni siquiera estan escritas una tras otra "totalmente", mas o menos 'urdin * izar' (ese * no saben lo que es, algun tipo de simbolo o asi), tal vez esas palabras sean de dos frases distintas, o simplemente no tengan nada que ver.
    Por otro lado, las palabras que se han encontrado son (las que yo se): ian (comer), edan (beber), lo (dormido, dormir¿) [estas han aparecido como en lista, ejemplo de lo bien que vivian en esa casa jeje], iaun (que no jainko; señor), lagun ('Marcus lagun'; amigo), zutan ('en vosotros' hasta el siglo XVI-XVII; hoy significaria 'en ti'), geure ata (nuestro padre; ese 'ata' corrobora la hipotesis de palatalizacion y posterior despalatalizacion: ata>atta>aita).

    Pues nada, que mañana daran una rueda de prensa diciendo todo esto y espero que mas...

    Agur!

  22. #122 Amalur 15 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    zu2wait: jeje tengo informacion, que no creo tan privilegiada, simplemente porque uno de los dos filologos encargados para el examen de las inscripciones en euskara es mi profesor, y estuve hablando del tema con el.
    Lo de la rueda de prensa me lo dijo el, creo que si, que es mañana (o, por la hora a la que estoy escribiendo, hoy).
    Interesantes las palabras eh? Pues todavia debe de quedar bastante por analizar, y esperan encontrar mas cosas!

    Ondo segi!

  23. #123 Amalur 15 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    os lo dije ayer, urdin e izar van separadas! jaja
    esta muy bien el blog de ricardo gomez, un saludo desde aqui si lo lee,
    agur!

  24. #124 Amalur 15 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    He leido lo que pone en el link de ANAFKH:

    Otras son religiosas: "Geure ata zutan" (nuestro
    padre entre nosotros), que es el saludo que
    utilizaban los antiguos cristianos, y "Iesus,
    Ioshe ata ta Mirian ama" (Jesús, José y la
    Virgen María), es decir, la Sagrada Familia.

    Geure ata zutan : más bien "nuestro padre entre VOSOTROS"
    Iesus, Ioshe ata ta Mirian am : mejor dicho "Jesús, (el) padre José y (la) madre María"

  25. #125 Amalur 16 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    ICPEDRO: tienes razon en lo que dices sobre la E representada por II
    la palabra 'geure' (nuestro) de la frase 'geure ata zutan' aparece escrita de esta manera : GIIVRII

  26. #126 Amalur 17 de jun. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia I

    ICPEDRO:

    geure ata zutan = nuestro padre en(tre) vosotros
    no se por que en todos los periodicos han escrito 'entre nosotros' si 'zu' es 'vosotros'...

  27. #127 Amalur 19 de jun. 2006

    Biblioteca: LA ORTOGRAFÍCA DE LA MODALIDAD LINGÜÍSTICA ANDALUZA O LENGUA ANDALUZA

    En castellano

    k = kilo... (la mayoria de palabras que comienzan por k son prestamos recientes o nombre de persona o de lugar...)
    c - a, o, u = casa, cojín, cuchara...
    q - e, i = queso, química...

    c - e, i = censo, cisne...
    z - a, o, u = zapato, zorro, zumbido...

    s - a, e , i, o , u = salir, seda, silla, sotana, suelo...

    ch - a, e, i, o, u = chapa, chepa, chipirón, chocolate, churro...

    4 fonemas y 7 grafías...
    ---------------------------------------------------------------
    en euskera

    k - a, e, i, o, u = kaiola, ke, kirten, kosta, kuku...

    z - a, e, i, o, u = zahar, zer, zin, zor, zur...

    s - a, e, i, o, u = sari, sen, sits, so, su...

    x - a, e, i, o , u = xalo, xede, xirula, axola, xume...

    tz - a, e, i, o, u = batzar, atze, utzi, atzo, batzuk...

    ts - a, e, i, o, u = lotsa, otsein, sinetsi, atso, itsu...

    tx - a, e, i, o, u = txantxa, etxe, itxi, txori, txukun...

    si hubieramos cogido la grafia del castellano lo que hoy son 'k, z, s, x, tz, ts, tx' serían 'k-c-q, z-c, s, x, tz-tc, ts, tx-ch', esto es, en vez de tener 7 grafias para 7 sonidos, tendriamos 11 o 12 grafias... y para qué?
    Los vascos escogieron esa grafia porque cubría las necesidades de la fonetica vasca, y era una gilipollez, con perdón, coger directamente la del castellano con todas sus normas y excepciones (sin tener en cuenta que los vascos de iparralde conocen la grafia del frances, que es diferente...). El euskera tiene sonidos diferentes y por lo tanto diferentes necesidades. Todo vascohablante ve la relación que hay entre z,s,x y tz,ts,tx (me refiero a los sonidos), 6 sonidos 6 grafías... es simple entenderlo, no tiene nada que ver con diferenciarse del castellano...

  28. #128 Amalur 28 de jun. 2006

    Biblioteca:

    en el proto-vasco no existia la 'm' no, pero ama puede proceder de *anba lo mismo que senbe>seme (hijo)
    ademas aunque la m no existiera en palabras normales (al principio claro, porque luego aparecio la 'm', y no en prestamos), no significa la imposibilidad de pronunciarlo y tal vez en algunos casos, como 'ama' si existiera, tal vez por ser esta palabra muy comun y parecida en muchas lenguas, lo mismo que 'aita', con posible origen en los primeros balbuceos de los niños (ma ma ma ma, ta ta ta = ama, ata)

  29. #129 Amalur 29 de jun. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Muy buen comentario Brandan, te felicito, y también a A.M.Canto por poner el articulo.
    Agur!

  30. #130 Amalur 04 de jul. 2006

    Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»

    el fonema que escribir como 'l.l' o 'ts' es el mismo que en euskera escribimos 'ts'?

  31. #131 Amalur 04 de jul. 2006

    Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»

    pues me ha parecido que lo que escribis 'l.l' es muy parecido a lo que nosotros escribimos 'ts' (/ts/ con tilde en la 's'), aunque a veces me parecia oir algo que se acercaba a nuestro 'tt' (/c/)
    y por cierto, en el dialecto vizcaino se utiliza el verbo 'zarratu' (de 'zarrar'...)

  32. #132 Amalur 06 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Reuveannabaraecus, dices que : Iparralde no va a ninguna parte. El País Vasco francés, diluido en el Departamento de los Pirineos Atlánticos, no tiene reconocimiento ninguno en el imperio galo, y esto es algo que no deben perder de vista los nacionalistas vascos del territorio español, mal que les pese -que a alguno por aquí le pesará-, pues, incluso en el muy hipotético caso de que los territorios vasco-españoles consiguieran una muy improbable autodeterminación, siempre iban a tener como territorio irredento el Iparralde
    Vamos a ver, nadie quiere conquistar Iparralde (y lo mismo va por Navarra), hay nacionalistas vascos en Iparralde y tambien en Navarra, esos seran lso que consigan algo, si algo se puede conseguir,
    no se que franceses conoceras, pero te aseguro que los de Iparralde (a no ser que sean puramente franceses, que no hablen nada de 'patois' y miren solo a Paris) saben bien lo que es ETA,
    pues tambien de Iparralde han salido miembros de ETA, y hay nacionalistas, y se habla euskera, y cada vez mas gente (y lo importante es que no son nacionalistas) quiere salvar el euskera.
    El unico impedimento es la ley; y sí, sí y sí, por mucho que os empeñeis en lo contrario, la ley, la proteccion legal es muy importante para la supervivencia de una lengua minoritaria, sobre todo cuando no solo no hay proteccion, sino que se ataca en contra de esa lengua, como en Iparralde en incluso Navarra, aunque ultimamente haya habido cambios en esta ultima, como la legalizacion de las ikastolas en la supuesta zona 'no vascofona'.

  33. #133 Amalur 06 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Reuveannabaraecus: siento que mi comentario haya sonado a 'bronca' jajaja, y esque me había parecido ver un atisbo del tipico comentario 'el euskera en Iparralde/Navarra no se va a salvar porque se reconozca legalmente...' (que es como decir 'el dinero no da la felicidad', la respuesta a las dos es la misma: 'pero ayuda bastante e...'), y tienes razon, hay que admitirlo, el gobierno frances no parece dispuesto a reconocer nada...
    Por cierto (y no te lo tomes a mal), deberiamos corregir la idea de 'reliquia lingüistica' que tenemos sobre el euskera, pues si hay que salvarlo y guardarlo no es por eso, pues para eso estan los libros de Louis Lucien Bonaparte... Quiero el euskera, quiero salvarlo, no porque sea una reliquia, es tan reliquia como el castellano, simplemente es mi lengua, la de mis abuelos (mis padres no me lo transmitieron totalmente porque lo tenian 'olvidado') y quiero que sea la de mis hijos y mis nietos.
    Un saludo, hasta la proxima!

    Reuveannabaraecus: barkaidazu iruzkinak 'errieta' itxura bazuen karkarkar, izan ere iruditu baitzait betiko leloaren zantzuren bat zegoela 'euskara, Iparraldean/Nafarroan, ez da salbatuko legalki aintzatetsi arren...' (esaten da ere 'diruak ez dakar zoriona', eta erantzuna bi-bientzat berbera da: 'lagungarri da hala ere...', eta arrazoia duzu, aitortu behar da, frantses gobernua ez baitago prest, agidanez, ezer onartzeko...
    Horiek horrela (eta ez txarrera hartu), aldatu behar genuke euskararen gaineko 'hizkuntza erlikiaren' ideia hori, zeren eta salbatu eta gorde beharra badago ez da horregatik, horretarako baitaude Louis Lucien Bonaparteren liburuak... Euskara maite dut, salbatu nahi dut, ez erlikia delakoz, gaztelania ere erlikia baita, besterik gabe nire hizkuntza delako, eta nire aiton-amonena (nire gurasoek ez zidaten guztiz transmititu erdi 'ahazturik' zutelako), eta neure seme-alabena eta bilobena izatea nahi dudalako.
    Agur eta hurren arte!

  34. #134 Amalur 06 de jul. 2006

    Biblioteca: LOS VASCONGADOS VISTOS POR UNAMUNO EN

    Viriato: quien escribio ese articulo? podrias poner el texto original o un link por el que llegar a el? gracias. agur!

  35. #135 Amalur 12 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    http://www.ahotsak.blogspot.com/

    una iniciativa muy interesante, por la paz y la normalización politica, y por la igualdad entre hombre y mujeres
    una iniciativa de mujeres de toda Euskal Herria, de todas las sensibilidades (salvo PP/UPN, que raro)

  36. #136 Amalur 14 de jul. 2006

    Biblioteca: Anuncio institucional del inicio de contactos con ETA

    Quisiera comentar lo que a puesto hartza, el articulo del Estatuto Vasco:
    de por si está mal empleado el termino Pais Vasco, pero al ser en castellano dejaremos que su significado lo defina la RAE o los castellanoparlantes. Pero respecto a Euskal Herria, debo decir que incluso Euskaltzaindia remitio su queja al gobierno vaco, pues Euskal Herria no son, ni han sido nunca Araba Bizkaia y Gipuzkoa unicamente, por lo que no se puede decir que Euskal Herria se constituye en comunidad autonoma, en todo caso deberia poner (no se si lo cambiaron la verdad) los territorios historicos de Araba, Bizkaia y Gipuzkoa de Euskal Herria bla bla bla...
    Pero vamos, esto no es una critica a hartza, que el no decidio poner eso, jaja, todo lo contrario, felicito a hartza por su capacidad de argumentacion y por defender lo que es justo!
    Eskarrik asko lagun,
    agur bero bat!

  37. #137 Amalur 14 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGUNOS APUNTES SOBRE EL REEMPLAZAMIENTO DE LENGUAS

    imposible explicarlo mejor, te admiro hartza,
    yo plantearia una pregunta,
    acaso no seria igual de artificial que (supuestamente es) el euskara batua aquella lengua española batua para el pueblo llano?
    todos esos neologismos, y sobre todo cultismos del latin y el griego, los entenderian?
    la cuestion es que ese castellano fue extendiendose, y aunque existen diferencias actualmente, el estandar a influido en los posibles dialectos acercandolos mas, lo mismo que ocurre con el euskera.
    Coño, que lo mismo ha pasado con todas las lenguas, no tenemos derecho a una unificacion?

  38. #138 Amalur 14 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGUNOS APUNTES SOBRE EL REEMPLAZAMIENTO DE LENGUAS

    Sotero21: el euskera de Ibarretxe no tiene ninguna gracia (aunque a mi me hace un poco ;P), es bastante lineal y aburrido (pese a que a mejorado mucho)... Pero es que nadie ha dicho lo contrario! Lo unico que ha dicho hartza es que Iturgaitz sabe muuuucho menos y lo hace muuucho peor.... Y si estas aprendiendo euskera, te felicito, y te animo, bihotz-bihotzez. agur

  39. #139 Amalur 07 de ago. 2006

    Biblioteca: Etimología de Gasteiz (era: Autrigones)

    deobriga: ¿tú, precisamente tú nos vas a decir que pese a todo lo que puedan decir los expertos, Gasteiz te sigue pareciendo parecido a Gaztelu y por lo tanto alguna relación tendá? vamos a ver, el parecido que hay entre la z y la s, no tiene nada que ver, precisamente (sin contar con el dialcto vizcaino en la actualidad) en euskera se han diferenciado perfectamente siempre la z la s y la x, y en todo caso se alternan x y z, sobre todo para ser mas expresivo, cariñoso... si , como dices tú, decimos (¿) muchas veces Gasteis es porque eres euskaldunberri, o en tu dialecto ya no se diferencia y se mezcla. Pero en la epoca de la que hablamos, diferenciaban perfectamente.
    Y aun y todo, asumiendo que los vascos de la zona sesearan y dijeran 'gastelu', donde queda ese -lu (que no es ningun sufijo)? y que significa entonces -iz?
    por favor, en serio, deja a 'gaztelu' en paz, que no te ha hecho nada.

  40. #140 Amalur 12 de sep. 2006

    Biblioteca:

    pues que queréis que os diga, el mejor invento es el TXIRRISKLAS
    no se si lo conoceréis, es simplemente vodka con coca-cola y un poco de zumo de limón exprimido.
    En un bar cuesta como un cubata normal, pero en un pueblo llamado Anoeta, en el 'gaztetxe', organizan un par de veces al año la 'Txirrisklas Festa'. Pagas unos 6€ y tienes conciertos y barra libre de dicho brebaje (hasta fin de existencia jeje), ese es el auténtico txirrisklas, que lo hacen en un balde, mezclando todos los ingredientes ahí mismo y echando los limones dentro después de exprimirlos con las manos, una deliciosa guarrada, con la que te puedes pillar una cogorza impresionante...

    Una aportación más de los vascos al mundo de lo etílico...

  41. #141 Amalur 02 de dic. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    UPO:
    Vaya, vaya, no pense que tuvieran mis palabras semejante repercusión. A decir verdad, no entro mucho últimamente en esta página (no por alguna razón en especial eh!) y menos para escribir...

    No tengo información interesante ni nueva sobre el asunto, y estoy bastante harto de las hipotesis, de todas, y de los retrasos, de lo que están tardando en mostrar imagenes y pruebas de lo encontrado, al menos de las palabras mas conocidas como "edan ian lo" etc... que supongo que estarán mas que investigadas... Espero que pronto digan algo nuevo y que demuestren de una vez que no es un fraude (yo no creo que lo sea).

    ONOLZANI:
    ¿Qué frases son esas?¿¿Encontradas en Veleia??

  42. #142 Amalur 06 de dic. 2006

    Biblioteca: El número siete

    bocanegra: el euskera si hubiera cogido del latin septe no pronunciaria sepse, sino sete, o sepete, o algo parecido. Y respeco a la z... no es una grafia! es la pronunciacion! la z no es una variante de la s en el sistema vasco, son dos fonemas, como lo son tz y ts: hazi (semilla, crecer) hasi (comenzar), sen (instinto) zen (era -verbo ser-), atzo (ayer) atso (anciana)

  43. #143 Amalur 06 de dic. 2006

    Biblioteca: El número siete

    la alternancia siempre se da entre (t)z/s y (t)x, pero no entre (t)z y (t)s.en euskera la (t)x no ha tenido siempre valor autonomo, y es resultado de una palatalizacion, bien por ir precedida de una i (isil>ixil=callado; naiz>nax= soy) o por ser diminutivo (zezen>xexen=torito/toro, zotz>txotx=palito/palillito).... los que son con (t)z o (t)s son mas antiguos, pero en algunos casos solo nos queda la version palatalizada, o las dos pero con significados ya muy alejados.
    respecto a tx y x... simplemente en euskera las palabras no pueden(podian) comenzar generalmente por africadas (ts, tz, tx) excepto tx en gran parte de los dialectos surpirenaicos, como txahal/xahal, lo mismo que no es comun que acaben en z, s, x (hots, hitz, baliza>baliz>balitz..., aunque hay ez (no), instrumental -(e)z...), sin embargo no encontraras alternancia (me refiero a alternancias como zede/xede, sin cambio de significado) como he dicho antes, entre (t)s y (t)z: hasi/hazi, hotz/hots, hitz/hits, utz/huts, atzo/atso, hezi/hesi, zu/su, zen/sen...
    tambien hay tx que procede de t palatalizada, generalmente con caracter expresivo tipi>ttipi/ttiki>txipi/txiki (pequeño) o guti>gutti>gutxi (poco)

  44. #144 Amalur 06 de dic. 2006

    Biblioteca: El número siete

    el vasco bi no procede ni de alguna lengua celtica, ni del latin bi-, y menos del indoeuropeo *dvi- (primero porque no conozco la palabra bi(s) en latin, sino solo como prefijo, y seria raro que el vasco adoptase un prefijo como numeral, en vez de la propia palabra duo...), por otra parte, mitxelena propone bigá/bidá>biá>bi, conservado en los dialectos orientales en segun que caso. P.ej.: "Zenbat etxe dituzu? BIGA/BIDA/BI(A)" (¿Cuantas casas tienes? DOS) Frente a "BI etxe ditut/Etxe BI ditut" (Tengo DOS casas).

  45. #145 Amalur 09 de dic. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    dorido, ¿qué trampa tiene tu traducción?

  46. #146 Amalur 10 de dic. 2006

    Biblioteca: Iruña- Veleia II

    hasta ahora no han dado a conocer ese BETA, solo sabíamos lo de ZURI URDIN y GORI...
    pero de ser cierto, no sería tan disparatado relacionarlo con lo que dice A.M.Canto:
    los colores en euskera son o antiguos participios (hor-i, gorr-i, zur-i), raiz+sufijo (bel-tz¿), o referencia a algun elemento (ur-din)... por qué no podrian utilizar ese 'beta' para referirse al verde (como la acelga)?...

  47. #147 Amalur 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos

    Vamos por partes:

    A) el castellano, así, como tal, si se pudiese poner una fecha de nacimiento a una lengua, pues tendria 800-900 años, no? Vale, pero esta claro que las palabras del castellano no se crearon a partir del año 1100-1200... Es latin evolucionado, y el latin si que tenia riqueza para entonces (por lo que no es de extrañar que el castellano y en general las lenguas derivadas del latin tengan cierta riqueza. Riqueza que por otra parte puedo discutir de lo valiosa que sea). Para una comparacion minimamente justa deberias comparar el euskera con el latin. Y si el latin era tan rico era por que tuvieron la necesidad (al ser culturalmente mas avanzados) de crear muchisisisimos terminos (neologismos algunos tan disparatados como los de Sabino Arana para el euskera) y tambien tomaron muchisisisimos terminos prestados, mas o menos adaptados, sobre todo del griego.
    Por cierto, dices: "De todas formas, el que haya 100 palabras para tipos de mariposas tampoco dice nada, porque sólo el género Nymphalidae son más de 5000 especies (y todas pueden ser referenciadas en latín). Lo que no existen son 5000 especies de renos. Y no creo que el vasco tenga 400 palabras para designar al buey o al bacalao, que sería el equivalente al reno lapón."

    1. Para mi que haya 100 palabras para decir mariposa no me parece una riqueza excepcional, porque a veces puede complicar la comunicacion (aunque en realidad los mas usados y conocidos son un par), es simplemente muestra de una falta de unificacion, que por suerte se va consiguiendo poco a poco.
    2. Lo mismo para los renos lapones. No creo que ningun hablante de esa lengua conozca (de forma natural, digamos) las 400 variantes, y mucho menos que cada una de ellas se refiera a un reno distinto. Simplemente son variantes o nombres del reno en diferentes dialectos.
    3. En latin pueden ser referenciadas todas las especies, pero porque se inventan los nombres ahora (y algunos son bastante ridiculos), que muchos no son nombres en si, sino mas bien frases, que pueden incluir el lugar donde se encontro ese animal por primera vez, o quien los descubrio... Vamos que como si ahora yo me encuentro una mariposa nueva y le pongo el nombre de Tximeleta Vasconis Amalurrensis (vale, no tengo ni p*** idea de latin...). Asique eso no demuestra nada de la riqueza del latin.

    B) Por favor, de verdad esos 20 millones de vocablos son del español actual, o del que aparece en los diccionarios? Porque no pretenderas que me crea que hay alguien que utilice 20 millones de palabras distintas... En esos 20 millones entran los verbos y sus conjugaciones? El de euskera tiene menos de 5 millones, porque: 1- no esta acabado, 2- solo recoge los utilizados apartir de 1900, 3- seguro que faltan muchisimas palabras modernas, de uso internacional que no estan debidamente normalizadas, por la forma, etc., 4- El euskera antes era mas rico, pero al ir perdiendo hablantes y al no tener un sistema de enseñanza adecuado hasta hoy, se ha ido perdiendo esa riqueza, que queda en diccionarios y textos antiguos, de la que gran parte (al menos todavia) no esta introducida en el corpus actual.

    Ademas pienso que hay muchisimas palabras en euskera que las crea el propio hablante al momento, por medio de la composicion o de la sufijacion, y que por eso no aparecen en los diccionarios...

    Y podria continuar, pero me parece absurdo (y aun y todo me he dignado a escribir esta parrafada), me parece absurdo, repito, hablar de lenguas mas o menos ricas, mas o menos influenciadas o mas o menos flexibles. Por cierto, como bien dice p.arizabalo el euskera es un idioma increiblemente flexible, precisamente por no estar tan pulido como otros, por lo que todavia contiene una potencialidad inmensa, que espero que los euskaldunes sepamos aprovechar.

    He dicho. Agur.

  48. #148 Amalur 06 de feb. 2007

    Biblioteca: Teoria sobre el origen del euskera y de los vascos

    por cierto esto era una respuesta a Teshub ¬¬'

  49. #149 Amalur 09 de feb. 2007

    Biblioteca: Una semana decisiva en el Reino de Navarra

    Vamos a ver Quico, Francisco de XJavier (no Francisco Xavier) se llamaba Francisco Jatsu Azpilikueta (lo de Xavier es porque nacio alli, como sabras), y no procede de Bizkaia. Por ejemplo su padre era de Jatsu (Lapurdi) y este lucho contra Castilla durante la invasion de Navarra. Mira que curioso. De "Francia", euskaldun y defendiendo la independencia de Navarra...
    Como bien a explicado kukuxumusu, el "vizcaino" de antes equivale al actual "vasco" (incluyendo los vasconavarros).
    Los hechos son los hechos.

  50. #150 Amalur 03 de jun. 2007

    Biblioteca: El mito del guerrero hispano. ¿Leyenda o realidad?

    Agur.

    Y mira que no me hacía mucho tilín este artículo... pero las intervenciones de El Brujo me han gustado. Joder, esque vaya gente que anda por aquí... Incluso alguno dice: "¿No se da cuenta que va en contra de la opinión de la mayoría, ofreciendo un sublime espectáculo a todos los aqui presentes?" jajajajajajajaja como si escribir la historia fuese cuestión opiniones o de mayorias! jajajajajaja
    vamos a ver, por mucho que veinte cazurros digan lo mismo, si una sola persona es capaz de rebatir todos sus argumentos.. lo siento, pero gana uno contra veinte. Por ahora me quedo con ese uno.

    Adio.

  51. Hay 153 comentarios.
    página anterior 1 2 3 4 página siguiente

Volver arriba