Resultados para “Usuario: Cossue"

Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.

Buscador Global

Tipo de búsqueda
No literal (todas las palabras en cualquier orden) · Sólo en el título

Buscar en:
Biblioteca · Poblamientos · Archivo de Conocimientos · Imágenes · Comentarios

Si no marcas ningún área, buscará en todas (excepto en comentarios).


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #101 Cossue 19 de mayo de 2006

    Biblioteca: Del Latín al Gallego: Evolución de los topónimos en Galicia

    Un saludo, Ainé... Perdón por las tardanzas en contestar!!! Muy bueno lo del escudo: Super Adro, juraría. El problema es que la documentación medieval, los propios Tumbos del monasterio, muestran la forma Superatum del topónimo, que en mi diccionario significa lo dicho. Super Adro supongo que sería una interpretación tardía del topónimo Sobrado cuando su significado ya se había olvidado. Un saudiño.

  2. #102 Cossue 19 de mayo de 2006

    Biblioteca: Buzanca y algunos topónimos en -anca de España

    Otro a la lista: Alamancos, apellido en Galicia, y Almancos, topónimo en portugal. Y el Alm- cheira a agua que fluye que tira para atrás.

  3. #103 Cossue 19 de mayo de 2006

    Biblioteca: Buzanca y algunos topónimos en -anca de España

    ¡Pero ANCORADOIRO significa "lugar donde se hecha el ancla"! (**ANCLADERO)

  4. #104 Cossue 12 de jul. 2006

    Biblioteca: --------------

    Creo que Casimiro Torres decía en su "Galicia Sueva" que las columnas de marmol de Mondoñedo eran "recicladas" de la basílica de Dume, cerca de Braga. La de San Martín edificada bajo el rey Miro. Pero voy a repetir el creo: Creo. Un saudiño.

  5. #105 Cossue 13 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    Jo. Graciñas, Amerginh; pero no es falsa modestia: es pánico escénico + llamada a ser indulgentes conmigo (que no a perdonarme la vida: donde me equivoque, que se me señale y/o se me corrija) :-) Y gracias, Diocles, por la aportación.

  6. #106 Cossue 13 de jul. 2006

  7. #107 Cossue 13 de jul. 2006

    Biblioteca: TOPÓNIMOS EN -OBRE Y EN –ULFE

    De medio año en medio año (je! je!) No, Onnega, quería decir _pero no se diga que "se equivocan sin base"_; y no _pero no se diga sin base "que se equivocan". Jolín con los malentendidos (¡también míos!) Un saludo.

  8. #108 Cossue 13 de jul. 2006

    Biblioteca: Los guerreros galaicos

    Y "El Caribe". No olvidemos "El Caribe", aunque Ptolomeo lo pasase por alto.

  9. #109 Cossue 14 de jul. 2006

    Biblioteca: .

    Y con las mismas don Garcia, rey de Galicia, y don Sancho Ordoñez, rey en Galicia, durmiendo el sueño de los justos (nunca mejor dicho). Probes.

  10. #110 Cossue 14 de jul. 2006

    Biblioteca: .

    Ni que fueran moros para tenerlos olvidados, como los reyes de Badajoz, o de Murcia, o de Graná. O va a ser que no eran hispanos (como los reyes de Badajoz, de Murcia, de Graná ;)

  11. #111 Cossue 17 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    Ghracias, Ghracias, Ghracias... pero no. He metido muchas cosas juntas, y a veces bastante revueltas, por la necesidad de tenerlas al alcance y ver si se puede sacar algo en limpio de ellas... Pero Ainé: cada vez que agrupo cinco topónimos tú ya lo has hecho antes (¡inda vas ser un pouco meigha tí!), de verdad. Panoramix: de algún lado vendrán muchas, muchas cosas de la cultura castrexa, incluida la(s) lengua(s) que hablasen nuestros antepasados, pero lo carácterístico, el "habitat" y hasta cierto punto la sociedad, parecen enxebres (teniendo en cuenta, por supuesto, que todo está cruzado con todo, y más en Galicia, donde siempre hemos sido muy sendibles a la novedad, supongo que por nuestro relativo "afastamento"). Los Célticos que olvidan su patria al pasar el Limia son tal vez una metafora de su "galleguización" luego de x siglos.

  12. #112 Cossue 17 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    Por otra parte debo incluir la bibliografía pero... ¡ando de mudanzas! (¿Quem puxo isso nessa caixa?)

  13. #113 Cossue 17 de jul. 2006

    Biblioteca: .

    Epa... Drancos dixit: "Kaerkes, los que sí faltan, y me dió mucha cosa no ponerlos pues también son hispanos, eran los califas de Al-Andalus... pero como dijo Marcovito, eran enterrados de la manera más común, y no se sabe donde se encuentran sus restos." Pido perdon por lo anterior y me doy un tirón de orejas por no leer.

  14. #114 Cossue 17 de jul. 2006

    Biblioteca: .

    Un saludo :-)

  15. #115 Cossue 20 de jul. 2006

    Biblioteca: --------------

    Si, yo también lo flipé. ¿Lo tomarían de alguna antigua villa romana de la zona de Foz? :-?

  16. #116 Cossue 20 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    ja! ja! ja! Cierto, cierto. :-)

  17. #117 Cossue 24 de jul. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    Pues te tengo que dar la razón en casi todo, Brigantinus :-) Ciertamente el avance de Roma, o incluso de Cartago, produce cambios notables, que debieron ocasionar una mayor importancia de los contactos entre los diversos pueblos de la península. Y por supuesto, la cultura castrexa parece vivir su mejor momento justo durante el primer siglo de nuestra era, ya bajo Roma y antes del progresivo/repentino abandono del habitat castreño y su substitución por el vicus o la villa; ahí tenemos los "guerreros", obras autóctonas, pero ¿de inspiración romana o no? Con respecto a la "expansión" castreña, de acuerdo con un avance costa -> interior, y con su superior desarrollo en el sur... pero con expansión me referia desde éste foco nor-portugués/sud-galáico (miñoto, por abreviar) y cruzando el Duero en lo que era, en teoria, la Lusitania. Por supuesto, yo tampoco definiría la casa de planta circular como celta, pero como hábitat es muy similar al de los poblados de, por ejemplo, Cornualles; con lo que volvemos a aquello de ¿Celtas o Far West? Ahora bien: lo de los críos es genuíno (y ni te cuento la mirada perdida del padre, que tal vez ya les había hechado el rollo de "vamos a ver un castro celtique que bla, bla, bla..., dice la guía" :-)
    Abo: me doy un tirón de orejas por lo de Iria: hice un copy-pega-edita desde "MILIARIOS E OUTRAS INSCRICIÓNS VIARIAS ROMANAS
    DO NOROESTE HISPÁNICO (CONVENTOS BRACARENSE, LUCENSE E ASTURICENSE", de Colmenero et al., Consello da Cultura Galega. Con el peligroso resultado de haber convertido en certeza la conjetura. Mea culpa :-(

  18. #118 Cossue 24 de jul. 2006

    Biblioteca: El Nombre de los Antepasados: Toponimia Gallega de Origen Antroponímico (I v2.0)

    Vacas nenghunha; pero sí un castiñeiro vello no medio da aldea do meu pai: o castiñeiro é meu, a terra onde tá, non. E máis un ferrado e dúas cuncas con piñeiros, se non m'os queimaron :-)

    ¡Pués no conocía yo la web de A Guarda! Errores los tiene (Guimarei < *(villam) *Uimaredi, de Uimaredus, nombre bien documentado; un muy hipotético **Guimarelus daría **GUIMAREL o **GUIMARELLE), pero como proyecto está muy, muy bien.

    Gastiz: muchas, muchas gracias por las aportaciones. Y efectivamente, relacioné Zarracco -> Zarraquinus con Sarracinus, de modo que también hice vasco a este último nombre, junto a su femenino Sarracina ¿podría ser un Zarraquinus reinterpretado como sarraceno? ¿o es lo que aparenta? Otro que me traía frito era el Aznar...

  19. #120 Cossue 24 de jul. 2006

    Biblioteca: El Nombre de los Antepasados: Toponimia Gallega de Origen Antroponímico (I v2.0)

    Ainé: con respecto a Vilaceite (non a teño na lista, ¿non cho digho?), totalmente de acuerdo: un mozárabe de nombre Zayd ("Feliz") obtuvo tierras por compra o cesión, y estas tierras pasaron a conocerse con su nombre, ¿en una forma que debía sonar así como Zaiti?: villam *Zaiti.

  20. #121 Cossue 24 de jul. 2006

    Biblioteca: El Nombre de los Antepasados: Toponimia Gallega de Origen Antroponímico (I v2.0)

    Do Codolga:
    Data: 888 Procedencia: OU.Ourense
    Edición: DURO PEÑA, E., Documentos da catedral de Ourense.
    --------------------------------------------------------------------------------
    facta manus nostras fecimus. Ueremudus ts. Foffus ts. Titon ts. Zaiti ts. Tructerimus ts. Beatus ts. Elera ts. Sambati ts. Seuerus

  21. #122 Cossue 24 de jul. 2006

    Biblioteca: La fábrica de Conservas Goday

    ¿Salarios de 600 o 700 euros, con jornadas de nueve horas (mínimo) y con contrato de personal temporal o fijo discontinuo? ¿Una maqueadora mejicana? No: cualquiera de las fabricas conserveras de O Barbanza, Galicia. Y la gente contenta por no tener que emigrar a Canarias. Como decía hace algún tiempo en La Voz "las costureras gallegas son más baratas que las estonias o lituanas".

  22. #123 Cossue 28 de jul. 2006

    Biblioteca: Antroponimia Altomedieval en Galicia (4ª Ed.)

    La segunda edición, ya a la venta. Nena, que o traio fresco!

  23. #124 Cossue 28 de jul. 2006

    Biblioteca: El Nombre de los Antepasados: Toponimia Gallega de Origen Antroponímico (I v2.0)

    Lo he vuelto a mirar: hay un único Zarraquino, frente a dos Zarraco/Cerracco. Este nombre aparece también en el tumbo de Samos (SE. de Lugo): Zurracco.

    Zurracco: "et in ipsa villa, villa de Zurracco nostras rationes integras", año 958. Samos.
    Zarraco: "Randemiro, suo germano Gundulfo, Kellas Likiz, Zarraco, Ariastre Profidiz", año 1025-1040. Celanova.
    Cerracco: "alia villa que fuit de Cerracco et sua muliere ab integro per omnes suos terminos antiquos", sin fecha (entre el 900 y el 1100 con seguridad) Celanova.

    Nuestro Zarraquino tiene dos menciones (si es que no son dos personas distintas):
    Zarraquino: "de quinione de Zarraquino XIIIIa", año 955. Celanova
    Zeraquino: "heredes de quinionem de Zeraquino septima", año 955. Celanova.

  24. #125 Cossue 28 de jul. 2006

    Biblioteca: El Nombre de los Antepasados: Toponimia Gallega de Origen Antroponímico (I v2.0)

    Concho! Nombres acabados en -cco en la documentación altomedieval gallega: Cerracco, Marecco, Ovecco, Belacco, Zurracco, Vicco.

  25. #126 Cossue 28 de jul. 2006

    Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»

    No sólo se habla gallego, incluso se prohibe que se hable (¿Viva España, no?)

    De la voz de Galicia (http://www.lavozdegalicia.es/inicio/noticia.jsp?TEXTO=4735051&CAT=126)

    "El 95% de los vecinos de Lubián, Pías, Porto y Hermisende son gallegohablantes, pero los profesores tienen indicaciones para que en el centro los niños sólo usen el castellano.

    La lengua en los pueblos de As Portelas (Zamora).

    Lubián es el único municipio que aprobó el bilingüismo

    (Firma: Rodri García | Lugar: enviado especial | as portelas)
    «Isto non pode ser, aquí non se están respetando os dereitos humanos». Entre el trasiego de los alumnos del instituto de Puebla de Sanabria que entran y salen de las aulas, el profesor Felipe Lubián expresa su enfado por la sospecha -luego confirmada- de que los profesores del colegio de Lubián no permiten que los alumnos hablen en gallego en el aula.

    Poco antes de las tres de la tarde, la mayoría de los 15 escolares de infantil y primaria que estudian en el colegio Tuela Bibey juegan al fútbol, con algunas crías lanzando a la canasta de baloncesto. Todos ellos se expresan en gallego, lo mismo que un cartel que en el vial de acceso a la pista polideportiva indica por donde se va al Cortello do Lobo.

    Los escolares, que pertenecen a los distintos pueblos de la zona, plantean «un problema pedagógico, sobre todo para la asignatura de Lengua», reconoce Santiago Torres, director del centro, en la entrada de éste. Sobre las indicaciones de no usar el gallego en el aula, este docente se limita a señalar el cartel en el que sobre el nombre del colegio se lee: Junta de Castilla y León.

    Un problema con un balón obliga al director a encargarse de los alumnos; unos metros más abajo, Felipe Lubián, que ya ha regresado de las clases en Puebla de Sanabria, recuerda las odiseas vividas a comienzos de los años ochenta para que todos los escolares de Lubián y los municipios limítrofes («daquela eran 117 alumnos galegofalantes») fueran llevados a un nuevo internado que se abría en Puebla de Sanabria. Al final, se hizo un colegio rural agrupado, en un momento en el que Lubián era el alcalde del pueblo, padre de alumno del centro y profesor.

    Felipe Lubián, miembro correspondiente de la Real Academia Galega en esta zona, explica: «En galego eu escribo como falo e se atopo unha palabra que me gusta espétoa no medio do texto e se non está no dicionario que a metan». Tras explicar que en el Ayuntamiento de Cornellá (Barcelona) hay tantos vecinos de Lubián como en el propio municipio, apunta que en general los 360 habitantes del mismo «non somos nin lleístas nin cheístas», si bien hay excepciones, como es el pueblo de Edradas.

    Dos niños, 85 adultos

    «¡Tes que xogar espadas, non me veñas a sacar o triunfo!». La conminación sale de la mesa del bar del pueblo de Hermisende en el que cuatro paisanos juegan un tute para cuatro, ante los ojos de un único espectador. Acabada la partida pagan, comentan las jugadas en gallego y el espectador se va a la plaza del pueblo; se trata de Aurelio Álvarez, guardia civil retirado, que se une a la tertulia de José Rodríguez, José Nieto, Salvador Álvarez y Domingo Rodríguez; todos hablan en gallego, y Aurelio en castellano. Por allí juega Víctor López, uno de los dos únicos niños de un pueblo de 87 habitantes (el municipio tiene 380)."

  26. #127 Cossue 28 de jul. 2006

    Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»

    Es efectivamente en la comarca de Alta Sanabria/As Portelas. En la Senabria propiamente hablando, y salvo en la misma frontera con Portugal, la lengua propia es el asturleonés.

  27. #128 Cossue 31 de jul. 2006

    Biblioteca: Antroponimia Altomedieval en Galicia (4ª Ed.)

    Pos sí. Polisémico; pero como nombre de persona Annaia, y con posterior reducción (gallega o vasca) -nn- > -n-, parece muy vasco. Saúde.

  28. #129 Cossue 31 de jul. 2006

  29. #130 Cossue 07 de ago. 2006

    Biblioteca: --------------------

    La memoria del nombre del río se guarda en el actual lugar de As Anzas < *As Anza < *A(l)esanza < Alesantia. (Según Bascuas en sus estudios de hidronimia paleoeuropea) Por otra parte el autor del artículo discute la opinión de un tal F. Jaume que opina que el diploma ya deja entrever un protogallego. ¿Ainé, como logras que te miren siempre con ese levantamiento de ceja? Si depués de leer el artículo alguién opina que hay algún tipo de manipulación de la información que lo especifique aquí mismo, ¿no? Recoñe. Tengo que dejar de ponerme hasta el culo de godello...

  30. #131 Cossue 07 de ago. 2006

    Biblioteca: --------------------

    Pos sí, godello. Porque he mal-leído al bueno de Llug. Desde hoy, sólo mencía. O Barrantes, pero del que no trae araña dentro.

  31. #132 Cossue 11 de sep. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    Un saludo Onnega :-) (Y muchas gracias por las correcciones y addendas).

  32. #133 Cossue 26 de sep. 2006

  33. #134 Cossue 26 de sep. 2006

  34. #135 Cossue 11 de oct. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Acabo de leer una gramática gallega de 1907, escrita por un castellano asentado en Galicia. Sorpresas múltiples: sólo recoge el témino Galiza. Ya daré las referencias.

  35. #136 Cossue 11 de oct. 2006

    Biblioteca: ALGO SOBRE LA TOPONIMIA PRERROMANA DE GALICIA

    Uf. Gracias, Alcargel :-)

  36. #138 Cossue 11 de oct. 2006

    Biblioteca: El Nombre de los Antepasados: Toponimia Gallega de Origen Antroponímico (I v2.0)

    (Tenho os dedos parvos!)

    Muy bueno Onnega ;-) Pero es que entonces dejamos fuera Viarigo, Toderigo, Desterigo, Gonterigo, Monderigo, Honorigo, Trasarigo... y esto es sólo la primera entrada del codolga al busca "*rigo". Todos ellos nombres de persona, en los que se ha dado la normal sonorización de las sordas intervocálicas: -ico > -igo. Lo que no quita para que, efectivamente, Armentarius sea profesión y nombre de persona. Pero fíjate que Armentarius es latino. Más extraño me resulta que alguien se llamase con el apelativo germánico Vidubas "(hombre) viudo", pero: "qui fiunt nostros, Zemal, Suepe, alio Suepe, Domengo, Donno, Vidubas, Donna, Gaudiosa...", en Celanova. (Mira que es aloitadora! :)
    La lista del GotischeNamen.pdf, que he usado abundantemente para las etimologías, no es en absoluto completa (ojalá lo fuera). Y convierte en godos a unos cuantos personajes y reyes suevos. Por ejemplo, dice del rey Maldras "sweb". Bien. Pero de Remisol y otros obispos asistentes a los concilios suevos de Braga dice "got.".

    silmarillion: Sí, totalmente de acuerdo. Pero el artículo aún no está acabado; los nombre y topónimos incluidos bajo Witt- están ahí debido a la particular dureza de la T presente, que require un orígen en -TT-, -CT- o incluso en el germánico -TH- (pa' entendernos, zeta). Pero hay topónimos y nombres con bosque!!! Se me ocurre Guidixe < *(villa) *Vidigii, de *Widigius, donde la jipotéticmante particular pronunciación de la d había evitado su pérdida. Si no, supondría un origen *Witigius, que ahora sin material no me atrevo a etimologizar.

    Gastiz: muchas gracias por la aportación. Es curioso el paso l > r; no es infrecuente en gallego: Lo mismo para la confusión m/n/b a principios de palabra.

  37. #139 Cossue 11 de oct. 2006

    Biblioteca: Antroponimia Altomedieval en Galicia (4ª Ed.)

    Sí. Mi primera idea al dar con el nombre CITI, fue relacionarlo con el Cid que todos sabemos, pero luego leí en el artículo de silmarillion http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1155:

    "165. zayd

    Nombre árabe antiguo de los más castizos ("incremento"), abundantemente atestiguado en la documentación hispánica, con variantes que apenas se diferencian por el grado alcanzado en el proceso de monoptongización [ El hecho de que este proceso afecte tanto alas hablas romances en aquella época como a los registros inferiores del hár. (v. Sketch 1.4.0/5) hace muy difícil sacar consecuencias de estas grafías . ] , vgr.: IM Zaati o Zet Manzor, Zaite iben Aiub, Zaite, Zaitamira, Zeit, Zait, Zeit Abuibet, Ceite, Iohannes Zaide, Iohannes Azetello (con sufijo diminutivo romance); CAIII Zeiti, Azet; CE Zayti; DS Zeiti, Zaiti y Citi Moniz, Cetez, Ceidiz; CAU Zaid; CR Azet y Zeiti; PCG Zeiti o Çayt, Zayt Abozecri; CSM Zaid, Zeit; LND Seide, Zeide, Ceides, Ceidiz, Ceidi, Seidones, Zaid(e), Çaide BC Bencet; HCC Zeit Abuzeit, acehid, Zeydavemafomat; EGH Zeyt Abuzyt; CJ aceit, zeyt Abuzeit; BS Zeyt Abuzeyt, Zeit Abuzeit, Torrebuzeit, Abuzey, Zeit Aazon; RV Aceyt Aboceyt, Çeyt Abuçeit, Ceit Abinfrara, Zahit Abehiara, Çeyt Aboceyt, Aceit Abeyubron, Çayt Abolabez, Çeyt Abdellaziz, Binaçayt; RM Açeyt (Abuçeyt), Aboabdille Alorqui Açeyte, Abdalla Azet, Maxdona Abent Alaqet; MCR C/Çayt, Caydello, Ac/çeyt, Caet; HG Zaid(e), Zayde, Benceid; toponimia: Abnabiçeit, Torrebuceit, Beceite (grefía antigua Betzeyt), Alcheria Benuzait, alberg de Abenzeit, Valdarazet (var. Valdaracete, Valdrazet), Borgseit, Ceide, Ceides, Zaide, Zaire, Zailes, Más de Aceite, El Aseit, Cerro Aceite, Navas de Aceite, Zaidía, Buceite, Buseil, B/Vinaceite, Benezeide, Benizeyt o Benexit, Rábita Abencey, Calaceite, Cala del Aceite, Calaceit, Majaceite, Masased, Valdecil, Villaceid (grafías antiguas Villa Zahid a Ceidde, Villazeide, Villa Zeide, [En cambio, Villacete de la Sobarriba (grafías antiguas Villa Abelacet, Villa Ablacete y Villacet) parece derivar de Abû l-As ´ad. ] , Valle de Zaidi, Valle de Villaceide) sa. Sin embargo, hay que tener en cuenta que los reflejos de Zayd son difíciles de distinguir de los de sayyid, zâyid, y aun algunas otras posibles voces árabes."

    Y claro... Yo entiendo que el nombre pasó a Galicia y al norte con los mozárabes y con los esclavos musulmanes, se hizo popular, y se olvidó su origen. En los documentos de Celanova es frecuente encontrarse grupos de hermanos con nombres de distinto origen. O personas como Citi Viliulfiz, cuyo patronímico evidencia que su padre se llamaba por el germanísimo "Viliulfo".

  38. #140 Cossue 16 de nov. 2006

    Biblioteca: RESUMEN DE LA RECONQUISTA EXTREMEÑA

    "Raimundo de Borgoña, conde de Portugal, conquista Badajoz en 1.110". Esto precida una cierta corrección:
    El Conde Don Raimundo de Borgoña, hermano del papa Calixto, marido de la infanta y luego reina Urraca, padre de Don Alfonso VII, coronado rey en Santiago en 1111, y emperador en León hacia 1135. Y primo de Don Enrique, conde en Portugal. Sus restos mortales reposan en la Capilla Real de la Catedral de Santiago, junto a los de su nieto y su bisnieto, Fernando II y Alfonso IX de León (y Galicia). Le fue dado el Gobierno de Galicia por su suegro Alfonso VI, y nos lo podemos encontrar en numerosos documentos de la época: "...tenente Gallecia per iussa illius regis generum eius commite Raimundus, orto extirpe francorum..." (Tumbo A de Xuvia, 1087); "...ego comes Raimundus totius Gallecie senior et dominus..." (Tumbo A de la Catedral de Santiago, 1095); "...in urbe Gallecia regnante comite Raimundus con coniuge sua filia Adefonsus rex..." (Tumbo A de Xuvia, 1096). Como puede apreciarse en este último documento, goberno Galicia a modo de Rey. Un saludo. Y al Cesar lo que es del Cesar.

  39. #141 Cossue 16 de nov. 2006

    Biblioteca: RESUMEN DE LA RECONQUISTA EXTREMEÑA

    Decenas de miles de gallegos perecieron luchando a centenares de quilómetros de Galicia. Ellos no eran héroes, pero ya que la reconquista se tiene por gesta heróica... yo reclamo mi porción de la herencia, que no es la más pequeña. A las fuentes me remito.*?#O()&% ya!!!!

  40. #142 Cossue 17 de nov. 2006

    Biblioteca:

    Es cierto. En A Coruña debió existir una de las juderías más prosperas de Galicia, y no es sorpresa, pues fue siempre ciudad de reguengo, que es lo que todos los burgueses de las ciudades gallegas buscaban con afán. Lo de las lápidas es muy interesante; voy a ver si me acerco a Galicia este fin de semana y rescato las trascripciones para añadirlas (y de paso incluyo la bibliografia). Un saludo.

  41. #143 Cossue 17 de nov. 2006

  42. #144 Cossue 20 de nov. 2006

    Biblioteca:

    Bueno... muchas gracias por las felicitaciones :-) Con respecto a las lápidas de A Coruña... pues ya lo contó todo Giannini. Y con respecto a Pontevedra, casi sería natural que tuviese su pequeña comunidad, pero me hago eco de la opinión de Anselmo López Carreira, gran conocedor y estudioso de la baja edad media. Y bueno... a feira franca mola más con judios, supongo ;-) un saludo.

  43. #145 Cossue 21 de nov. 2006

    Biblioteca:

    Cono meu permiso e as mîas bençõõs :-) Sí, la importancia comercial de Pontevedra más que justifica que tuviese una comunidad judia... habrá que investigar.

  44. #146 Cossue 21 de nov. 2006

    Biblioteca: Un grupo nacionalista difunde un mapa de Galicia que incluye 19 concejos asturianos

    A FALA es el nombre interno del gallego en toda su extensión: recuérdense las IRMANDADES DA FALA, de principios del siglo XX, primer movimiento que se autodefine nacionalista.

  45. #147 Cossue 21 de nov. 2006

    Biblioteca: Un grupo nacionalista difunde un mapa de Galicia que incluye 19 concejos asturianos

    AMACO: hay un buen número de documentos que se refieren a la "Redondiella de Gallizia", y similar. Eso no significa que en Pontevedra se hablase leonés, sino que el escriba recogía los nombres en su propio modo. En los documentos gallegos se podía llamar a alguien de Castilla llamado Menendo Martínez, Meen Martîs, porque iba con la lengua del documento, y no por otra razón. Igual que se llama Seabra a lo que los documentos leoneses llaman Senabria y los Castellanos Sananbria. Y lo mismo en todo el occidente cristiano. Todos deberíamos tener cuidado con ciertas deducciones faciles. Un saludo.

  46. #148 Cossue 21 de nov. 2006

    Biblioteca: Santos falsos (hagiotoponimia)

    Parabienes para la autora y para los contertulios, por mantener el interés. Pero matizo: en Galicia -uliano podría evolucionar a:
    -uliano > -ullán, -ulláo o incluso -ullá;
    De modo que Santuliano > Santullán/Santullao; la distancia fonética a San Xián/San Xiao me parece excesiva como para que haya confusión. De hecho tenemos un Xullán en Lugo que pide a gritos un origen *IULIANI. Y tenemos un Casullao que bien pudiese ser un *CAS(A(M)) *IULIANO.

  47. #149 Cossue 21 de nov. 2006

    Biblioteca: INE origen y distribución de cada apellido

    Los apellidos MENOS frecuentes no aparecen, vaya por Dios. Por cierto: Buscad: Arufe, Mallou, Carpinteiro, Janeiro... y decidme cuando emigraron a Cádiz esos gallegos (Amerginh, tío, ya que te tenemos de Adelantado, echa un vistazo).

    Más apellidos sabroso:
    MARTÍS, que es la forma gallega tradicional de MARTINEZ.
    PAIS, la de PELÁEZ.
    Por supuesto, VÁZQUEZ (VÁSQUEZ/VASQUES), de VELÁZQUEZ. La pérdida de la L intervocálica requiere que sea, en origen, gallego.
    ROIS, la de RUÍZ.
    ESTÉVEZ (ESTEVES), la de ESTEVANEZ.
    SUEIRO ( < SUARIO) es una variante sobre SUAREZ ( < SUARICI).

    Eso sí, cinco siglos de celosos notarios que sustituían unas formas por otras que consieraban "más correctas", han dejado alguno de estos apellidos al límite de la desaparición.

  48. #150 Cossue 21 de nov. 2006

    Biblioteca: Un grupo nacionalista difunde un mapa de Galicia que incluye 19 concejos asturianos

    Perdón si no eras tú. En algún sitio de celtiberia he leído algunas aseveración que llevan a la conclusión: "puesto que hay documentos donde pone Cacabiellos, allí se habló leonés antes que gallego". Son a conclusiones fáciles de este estilo a lo que me refiero. Y el gallego de la TVG, no es el gallego de Santiago.(No ofendas, que yo sí soy de Santiajo ;-)

  49. Hay 660 comentarios.
    página anterior 1 2 3 4 5 ...14 página siguiente

Volver arriba