Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Es un hecho que algunos tratan de unificar el asturianu de manera espantosa, y lo harían aún más si trataran la del navia-eo como una variante del asturleonés, dado que es una variante del galaicoportugués.
El sacrilegio cultural será la desaparición del asturleonés, que no parece que se vaya a remediar ni con una supuesta oficialidad.
"las unicas diferencias con este (reseñables) son los nombres de las herramientas para trabajar el campo y el nombre de animales y peces."
Asturmaster: ¿Sabes que la única lengua romance que aún conserva sistemáticamente tres géneros (masculino, femenino y neutro) (como el latín) es el asturleonés?
¿Consideras que el género es una característica "reseñable" en una lengua?
Quizá debería preguntarte ¿Sabes lo que es el género?
Y digo yo ¿qué tendrán que ver los coj***s para comer trigo?
Yo soy asturiano y español, me siento más afín a un andaluz que a un irlandés, me apellido Pérez, por cierto, y muy contento que estoy. Pero al leer tus afirmaciones y argumentos acerca del "bable" simplemente se me ocurre una palabra: "ignorante".
Las dos primeras son de un poeta asturiano Teodoro Cuesta, el resto son coplas de carnaval que cantaba un ciego en Oviedo a principios del siglo XX. Esta ya es letra de Jerónimo Granda, cantamañanas asturiano, como él mismo se define.
Carr, no sé cómo pronuncias tú pollo pero muy probablemente no lo haces con la l.l vaqueira, que es un fonema en total recesión. Yo estuve una semana en casa de un amigo en Valdés intentando que su abuelo me enseñara a pronunciarla (mi amigo, por cierto ya no la utiliza nunca, aunque sabe) y no fui capaz de pronunciarla bien. Es una especie de ts o tch, y ya digo que no es fácil pronunciarla, el occidente asturiano esta lleno de dichos en plan: "Quien nun diga l.lume, l.leite, l.linu ya l.lamuerga nun yía asturianu de pura cepa".
Respecto a la apariencia física y la ascendencia, es curioso ver cómo en las islas al norte de australia, en latitudes ecuatoriales, existen individuos de piel negra y pelo rizado, justo como en África, sin embargo no parece que desciendan de poblaciones africanas. Quién sabe si, de no haberse producido el "descubrimiento" de América, dentro de unos 20000 años encontraríamos en el Amazonas tribus indias de piel negra y pelo rizado.
Todo parece indicar que son las condiciones del medio las que, con el paso del tiempo, van transformando las características físicas, (el fenotipo, creo que se llama).
El tema es muy interesante, y queda mucho por descubrir todavía.
Conocía la teoría de la evolución, Rekhila ;-) pero esta implica que los seres peor dotados tienen menos éxito en la reproducción. Francamente, no me imaginaba que esto influyera en la especie humana, que hace tiempo que domina la naturaleza y el medio a su antojo, y también me imaginaba que esto ocurría en periodos de tiempo mucho más prolongados (no 50000 añitos de nada) pero no tengo ningún reparo en cambiar mis pre-juicios si la evidencia me demuestra lo contrario.
Partiendo de la base de los derechos humanos, universales e inalienables, no entiendo por qué no se puede hablar de genética y de poblaciones humanas a lo largo del tiempo. Francamente, no me parece que los mensajes de Rekhila sean racistas. Y lo dice uno que tiene novia mulata y que está deseoso de hacer más "mulatitos" :-P
Respecto a las gaitas, si bien es cierto que existen en medio mundo, las del denominado "arco atlántico" se parecen entre sí en el hecho que llevan los roncones hacia arriba, y no sé si en algún otro factor constructivo.
Aunque más que con los celtas, esto creo que tiene que ver con la difusión de los instrumentos musicales a lo largo del camino de Santiago, pero bueno, sólo es por echar leña al fuego... ;-)
Las lenguas no "decaen" por no "evolucionar" o por estar "encorsetadas". En el caso que nos ocupa, simplemente los hablantes tratan de imitar otra variedad que tiene más prestigio (otras veces directamente la lengua desaparece porque desaparecen los que la hablan).
Cuando el asturleonés era hablado por las clases dominantes estas no escribían en romance, sino en latín. Se da el caso de que la gente de la corte de León se reía de los castellanos por lo "mal" que hablaban.
Con el paso del tiempo el poder se desplazó a Castilla, y posteriormente sí se empezó a escribir el romance, pero este era ya el castellano.
No comparto tu optimismo kaerkes, yo más bien opino que al asturiano le quedan como mucho un par de generaciones más. Supongo que se mantuvo en Asturias mejor que en León porque está más lejos de Castilla, pero hoy en día la televisión llega a todos los rincones, lo cual es bueno para muchas cosas, pero malo para otras como esta.
Uno de los primeros textos en asturleonés es el fuero de Avilés (del s. XI creo) de todas formas en aquella época todos los romances se parecían mucho entre sí, por lo que decidir si es "niño o niña" no es un asunto tan fácil como pareciera (este texto creo que tiene hasta trazos ocitanos).
También decía la "pepa" que los españoles serán buenos y honrados, o algo por el estilo, cogorzota. Hoy por hoy, yo creo que ni con la tan esperada oficialidad del asturiano se pueda evitar su desaparición.
Érase un "habanero" que trouxo un rapaciño negro, como podía traer un papagaio ou un fonógrafo... O "habanero" morreu, e o negro chegou a mozo, e sinteu, como calisquera galego, a necesidade de percorrer mundos. I emigrou a Cuba; pero a morriña non-o deixaba vivir alí. E farto de chorar voltou â súa terra. Non traía cartos; pero traía un traxe novo, un baúl valeiro e moita ledicia no corazón. Aquel negro era galego
Castelao
Supongo que ya conocíais el texto pero viene al caso: aquel celta era galego ;-)
Gracias ainé, pero el artículo no es mío, es un copy&paste de la página que pongo ahí.
En lo de la miseria te doy la razón, yo sé que hay una diferencia muy grande entre ser probe y ser miserable, pero ya te digo, el artículo está copiado palabra por palabra.
Alevin, en contra de lo que pudiera parecer, cuanto más retrocedes en el tiempo más se parecen todos los romances. Tenemos la impresión contraria porque hoy en día todos se van pareciendo cada vez más al castellano.
Cogorzota en el enlace que pones sólo veo esto:
"Arias, linaje de los
Familia infanzona aragonesa radicada en Ejea de los Caballeros desde 1644, en que incoan expediente de infanzonía ante la Real Audiencia de Aragón."
Aquí tenéis textos históricos en asturleonés:
http://www.cavedaynava.org/
Kaerkes lo del sandwich que comentas es exactamente eso. Yo tuve la oportunidad de escuchar a una anciana de Miranda do Douro y quedé "anonadado" porque me parecía estar escuchando a una señora de Tineo. Me sorprendió mucho porque hasta ese momento sólo había escuchado a gente de menos de 40 años (niños incluso) hablando algo que gramaticalmente era mirandés, pero sonar sonaba a portugués.
Un caso parecido lo tenemos en la TVG, donde podemos escuchar a locutores hablando un gallego con una gramática muy "pura", pero da la impresión de estar escuchando a castellanos hablando gallego. Sin embargo vemos en entrevistas a gente de la calle (o de la caleya ;-) hablando un castrapo plagado de castellanismos, pero con una fonética auténtica.
Había aquí un mapa bastante bueno del dominio, lo que pasa que ahora no funciona la página xP
Diferenciaba los 4 tipos de asturiano occidental (A,B,C y D), e incluía dentro de los C y D zonas de León, también diferenciaba berciano, cabreirés... no recuerdo mucho más. Estaba bastante bien, como único fallo que le pondría yo era que no diferenciaba las hablas al este y oeste del río Purón, que comprende varias isoglosas importantes: muyer-muh.er, dexar-deh.ar, digo-y-digoli, etc
Los vaqueiros hablan las variantes B y D (entre las que se encuentra el Pal.luezo), de ahí que en el mapa dentro de las zonas A y C aparezcan "islas" de B y D, que son las brañas.
Por cierto R. muy interesante la página. Sabía que sí existían algunos documentos en asturleonés (creo que X. Ll. García Arias tiene una especie de antología prosa-verso en la que aparecen documentos) lo que no sabía era que la proporción era tan elevada.
Nada, no encuentro aquel mapa por ningún otro sitio. Nos tenemos que "conformar" con el de Pidal, que es más técnico pero se ve peor.
Ahí se puede apreciar que no hay ninguna isoglosa importante que separe las zonas de Somiedo, L.laciana, Degaña, la parte noroeste de Babia y la parte sur de Cangas, por lo que se podría decir que en todos estos territorios la variedad de la lengua vernácula es la misma. Lo mismo ocurre con el resto de la Babia y Teverga y Quirós. También se pueden apreciar las "islas" de las que hablaba, las brañas de invierno de los vaqueiros en los concejos de la costa.
mmm abrí la página esa y lo primero que veo es "telepatía"
...
iluso de mí, lo que iba a preguntar era que cómo se suponía que se transmitía esa nueva idea entre los individuos de la especie, pero ya tengo la respuesta xD En fin, yo sigo "creyendo" en el método científico, si se cumplen sus premisas, nada que objetar, pero va a ser que no...
Que no, que no, yo sé muy bien lo que es un campo, una matriz, resonancia, ... son todos conceptos que tengo que manejar en mi trabajo, pero a mi no me tanga este... Método científico, no hay más.
Los matices son esas cosas que la norma pasa por alto, pero que un buen oido no. Algo parecido al "olor a cuchu" que tienen algunos cantantes de tonadas y otros no (el "duende" de algunos flamencos). Una pena no poder escuchar a tu abuela elel.lina. Si puedes graba las conversaciones.
Me uno a Kullervo, lucusaugusti, no hay problema con que expongas estas teorías, y, francamente, me encantaría que me convencieran (porque me encanta aprender enfoques nuevos para resolver problemas viejos) pero para ello se tiene que cumplir esto:
Biblioteca: Las tierras de la poesía: Andalucía e Irlanda
Pues yo no sé cómo serán los irlandeses, Irluachair, pero la persona que conocí en mi vida con más Arte resulta que era de Cai.
Biblioteca: Los distintos nombres del "niño"
Resulta sugerente que se diga "Guaje" en asturiano y "Gwas" y "Bachgen" en Galés.
Biblioteca: LOS ÁMBITOS DE LA NACIÓN ASTURIANA
Es un hecho que algunos tratan de unificar el asturianu de manera espantosa, y lo harían aún más si trataran la del navia-eo como una variante del asturleonés, dado que es una variante del galaicoportugués.
El sacrilegio cultural será la desaparición del asturleonés, que no parece que se vaya a remediar ni con una supuesta oficialidad.
Biblioteca: LOS ÁMBITOS DE LA NACIÓN ASTURIANA
"las unicas diferencias con este (reseñables) son los nombres de las herramientas para trabajar el campo y el nombre de animales y peces."
Asturmaster: ¿Sabes que la única lengua romance que aún conserva sistemáticamente tres géneros (masculino, femenino y neutro) (como el latín) es el asturleonés?
¿Consideras que el género es una característica "reseñable" en una lengua?
Quizá debería preguntarte ¿Sabes lo que es el género?
Como se suele decir: la ignorancia es osada.
Biblioteca: LOS ÁMBITOS DE LA NACIÓN ASTURIANA
Y digo yo ¿qué tendrán que ver los coj***s para comer trigo?
Yo soy asturiano y español, me siento más afín a un andaluz que a un irlandés, me apellido Pérez, por cierto, y muy contento que estoy. Pero al leer tus afirmaciones y argumentos acerca del "bable" simplemente se me ocurre una palabra: "ignorante".
Biblioteca: De la construcción y pérdida del Imperio español.
No sé dónde leí yo que Roma extrajo del noroeste peninsular (ibérico) tanto oro como Castilla de América. ¿Sabe alguien algo de esto?
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Qué cosa cosadiella ye una cosa,
(y non ye cosadiella revesosa)
que s´encueye, s´espurre o s´enduviella
y estadoñu paéz, blima o civiella?
Manancial de llaceries ye, y de sustos,
d´empapiellos, moquetes y desgustos.
Ya llimiagu se fai o esculibiertu,
o merucu pol xelu medio muertu:
ya provéz o mermando s´atristaya
o de rabia s´engrifa y esmocaya.
Boca tién y non fala, nunca come,
y si aporta a enfermar sospira l´ome,
pues ye cosa d´antiguo persabida
qu´alaxa ye del home muy querida.
¿Tú non diésteis n´el quiz? -Pos en concencia
acertixu non ye de muncha cencia,
y a poco que escurráis sabréis la cosa,
pos non ye cosadiella revesosa.
Dirévos, además, que tién llocura
por metese nos cloyos y que fura,
si la dexen furar les fíes d´Eva,
un chirlotu dexándoyos na cueva.
Cuando moza barrunta ponse ufana
y espabila dexando la galvana,
piegando, ¡picarona!, saltiquinos,
sentir faciendo al home regolvinos.
Siempre vive´ncerrada ente costures
y más dañible ye que les gafures;
llombrizuca paéz si entra en el río,
amúrniase d´afechu con el frío;
dos hermaninos tien, sofridos... mudos...
ella sin un pelín, ellos peludos,
que se llamen...
¡Abasta!, dixo un mozu,
la montera tirando d´alborozu:
po les señes que Pachu nos da y cunta,
el diablu me les quiebre, ye la punta.
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Qué cosa cosadiella ye una cosa,
(cosadiella non ye muy revesosa)
que los homes non tienen en´a vida
y pa ellos ye cosa perquerida
pos, a veces, furiosos y rabiáos,
si non puén a moquetes o bucáos,
facen usu del palu o la civiella
por mor de mió cosa cosadiella?
¿Que s´afaya? ¡Carape! El rinconcín
u tá ella tá siempre calentín.
Igual da que torcíu que derechu,
llueva, nieve, xarice, pos tá a techu.
Dirévos que non tién otros vecinos
que guedeyos, ya roxos, ya negrinos,
y non canta, nin tose, fala o mira,
pero dicen los sabios que sospira.
Cosa cierta, l´humanu tién empeñu
por palpala depués que sal de neñu,
y si vela o al cabu la tropieza,
si non la pilla, ¡ pues duélei la cabeza !
¿Tá non diésteis n´el quiz? ¡ Oh, porreteros !
Non la tienen los güés, nin los carneros,
nin la tienen los perros, nin los gatos,
nin los glayos, xilgueros, nin ñervatos.
El ricu y el probín, tou´l que espatuxa,
l´asesinu,´l lladrón, fasta la bruxa,
toos tuvieron, ¡ creéilo !, por portiella,
sin sabelo, mió cosa cosadiella,
menos Adán y Eva, per agora,
y tamién vos diré qu´en una hora
d´eses tontes de plasmu y de torpeza
en ella metió Adán la so cabeza.
Tamién vos diré que tá amurniada,
non se trata con nadie, ye callada,
y non siempre ye bona, qu´el comiciu
munches veces la fai perder el xuiciu.
Cuando mozu barrunta la cuitada,
ponse allegre, llistina y collorada,
y, a pesar de vivir ente la saya,
de gustín, ¡ porretera !, se´smocaya.
A veces, a pesar del crudu inviernu,
mió cosa cosadiella ye un infiernu,
el vapor condensáu ye un fumeru
que tá, a la sombra, a venti sobre ceru.
Unes veces tá´nsucha, otres, moyada,
y dicen que asemeya la cuayada
po lo llisa, lo nidia y lo blanduca,
y que ye viciosina la cosuca.
La color hay quién ye diz que ya le lila
y de rosa; el golor... ¡yo no n golila!,
pero dicen péritos muy formales
que güele asina como a quesu de cabrales.
La muyer nunca - ¡nunca! - tá sin ella.
¿Quién acierta la mió cosa cosadiella?
-Yo, ¡recontra!, yo mesmu - diz Pioyina.
Esa cosa, pos ye... ye... la ratina.
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Pasiando po la playa
La señorita Manuela
Entre la arena alcontró
Una sabrosa amasuela.
Garróla muy guapamente
Y llevóla pa so casa
Y, en cuantes que llegó el mozu,
Faltói tiempu pa enseñáila.
El mozu, que non ye bobu
Y aficionáu al mariscu,
En cuantes la vio tan fresca,
Quiso pegái un mordiscu.
Y una vieya que los vio
Dixo la probe muyer:
«Tamién tengo yo un centollu
Y ni dios se acuerda d´el.»
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Ramonzón el confiteru,
Que ye mozu de Colasa,
Siempre-i lleva llambiotáes
Cuando va vela a so casa.
El otru día llevói
Unos cuantos caramelos,
Y ella, que ye muy golosa,
Taba lloca por llambelos.
«Non me faigas de rabiar»,
Díxoi Colasa a Ramón.
«Pués cogelos si los quiés:
Tráigolos n´el pantalón.»
La probe metió la mano
Nel bolsu los pantalones
Y enfocicada sacóla:
«Embusteru, son bombones
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Fue a llamar al fontaneru
El otru día Colasa
Pa que-i arreglare un cañu
Que tién delantre de casa.
En cuantgo-i metió la mano,
Notó per onde corría,
Y díxo-i: «Per isti lláu
Tá rota la tobería.
Muyer, ¿cómo yes tan boba?
Haber avisáo primero.
Esto tién muy mala obra,
Va costar munchu dineru.
Yo lo que puedo facete»,
Le dixo Mingo a Colasa,
«Ye tapate esi furacu
Y metéte el agua en casa.»
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Baxó el xueves al mercáu
El fanfarrón de Vicente,
Qu´anda siempre espatuxando,
Dándoseles de valiente.
Llamó la moza a un portal
Y díxo-i: «Toma, Pilar.
Vas guardame esta navaya,
Que me pueden cachear.»
La moza que non ye boba
Y sin reparar en nada
Garróila, pero enseguida
Díxo-i entusiasmada:
«Ay qué mangu más finu tién
La to navaya, Vicente,
¿Ónde la traes metía,
Que la tienes tan caliente?
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Baxó el xueves al mercáu
El fanfarrón de Vicente,
Qu´anda siempre espatuxando,
Dándoseles de valiente.
Llamó la moza a un portal
Y díxo-i: «Toma, Pilar.
Vas guardame esta navaya,
Que me pueden cachear.»
La moza que non ye boba
Y sin reparar en nada
Garróila, pero enseguida
Díxo-i entusiasmada:
«Ay qué mangu más finu tién
La to navaya, Vicente,
¿Ónde la traes metía,
Que la tienes tan caliente?
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Segando´l práu de La Llosa
Patrición el de Pascual
Dio-i el sueñu y corrió a echase
A debaxo d´un nozal.
Mientres que el mozu dormía,
Rufona la de Cantrueces
Subióse pe la nozal
A coyer un cestu nueces.
Cuando despertó Patriciu,
Quedóse al cielu mirando
Y resfregando los güeyos
Dixo: «Debo tar soñando.»
Y Rufona desde el árbol
Díxo-i: «¿Qué tienes, Patriciu?»
«Nada neña que nun vi
Nunca nueces con oriciu.»
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
mmmm ainé nun sé por qué te resulten tan cercanos los asturianos, pero yo si quies, acercome más!!! ;-)
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Baxaba el xueves al mercáu
Colasa la de la Curra
Muy guapa y muy gallaspera
A caballo d´una burra.
Detrás venía Colás,
Nietu de Pinón de Pín,
Dándose muncha importancia,
Arrebalgáu n´un pollín.
El animal de Colás
Quiso abrazar a la Curra,
Y el burru por nos ser menos
Zampóse enrriba la burra.
La Curra cayó debaxo,
La burra tamién cayó.
¡San Gregoriu nos ampare
El polvu que allí se armó!
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Las dos primeras son de un poeta asturiano Teodoro Cuesta, el resto son coplas de carnaval que cantaba un ciego en Oviedo a principios del siglo XX. Esta ya es letra de Jerónimo Granda, cantamañanas asturiano, como él mismo se define.
Taben hablando unes moces
en el monte Gamonal
y hablaben de munches coses,
de unes bien y de otres mal.
En esta conversación
entre hombre y animal
salió la inseminación
esa de lo artificial
Decíay una a la otra:
—Fíjate cómo será
que sin tocate la cosa
puedes quedate preñá.
Non te fai falta acostate,
ni menos facer l´amor,
vién un puntu allí a soplate
sin placer y sin dolor.
En esto llegó una viella
y entró en la conversación
y quiso saber qué yera
lo de la inseminación.
Con claridá y con paciencia
explicáron-y un buen cachu
cómo tener descendencia
sin aguantar ningún machu.
Hasta el tema extrauterino
contáron-y a la paisana
y cómo tener un fíu
con una madre prestada.
La vieya quedó pensando
y dixo muy salivá:
—Cómo vos tán engañando,
como lo antiguo no hay ná.
Onde té lo natural
con un machu bien plantáu,
al diablo lo artificial,
que me quiten lo bailao.
Tratándose desti asuntu
non me vengáis con engaños
que cuando calienta el untu
non valen esos apaños.
El mundo tá en retrocesu
da vueltes pal otru lláu,
cuándo se viio facer eso
de un cañaveru sopláu.
Como un machu bien plantáu
y el asuntu al natural
tovía na hay ná inventao,
non vos dexéis engañar.
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
ays, perdón kaerkes, no pongo más, voy a ver si como algo, y después almuerzo ;-)
Biblioteca: La actitud de los gallegos (y resto de la península) frente al sexo, cuestión de historia
Weno, weno, ya pasó, vamos a seguir con el tema lúdico-festivo:
Esta es de Jerónimo Granda, y cantada a ritmo de bolero es un puntazo
REVOLCAME JUNTO A TI
Inaugúrame, estréname,
aprovecha la ocasión,
y así verás
que non ye igual
facelo tó sola
que facelo entre los dos.
Si tó supieras
las sensaciones
que producen estas situaciones,
si conocieres
esos momentos
autorizaos sólo pa mayores.
Cuando la sangre se altera
y el instinto considera,
ye la locura, ye el anhelo
que tiene que ser así
yo te juro que deseo
revolcame junto a ti.
Mi amor no tiene nombre,
soy tu dueño,
soy tu hombre,
mi amor no es puritano,
soy tu esclavo,
tu paisano.
Y esta es otra copla de carnaval:
Tuvo Rufa siete fíos
Roxos como el azafrán,
Y el octavu salió-i prietu.
Y eso mosquió muncho a Xuan.
«Vas a decime, Rufona,
Cómo salió prietu el fíu.
Metióseme na cabeza
Qu'esi guaje non ye míu.
Non vaigas a figurate
Que yo soy algún mastuerzu.
Si non dices la verdá,
Voy restorcete'l piscuezu.»
«Con dolor de corazón
Voy a dicítelo Xuán:
El neñu prietu ye tuyu
Los roxos del sacristán.»
Biblioteca: Galicia: la Sicilia atlantica
Carr, no sé cómo pronuncias tú pollo pero muy probablemente no lo haces con la l.l vaqueira, que es un fonema en total recesión. Yo estuve una semana en casa de un amigo en Valdés intentando que su abuelo me enseñara a pronunciarla (mi amigo, por cierto ya no la utiliza nunca, aunque sabe) y no fui capaz de pronunciarla bien. Es una especie de ts o tch, y ya digo que no es fácil pronunciarla, el occidente asturiano esta lleno de dichos en plan: "Quien nun diga l.lume, l.leite, l.linu ya l.lamuerga nun yía asturianu de pura cepa".
Biblioteca: Galicia: la Sicilia atlantica
El que quiera escuchar la l.l vaqueira la tiene aquí:
http://www.asturies.com/asturianu/
en el apartado "archivu oral", en las grabaciones de Vil.lar de Gal.legos, Murias y San Cristuébanu.
Biblioteca: LENGUA LUSITANA
Respecto a la apariencia física y la ascendencia, es curioso ver cómo en las islas al norte de australia, en latitudes ecuatoriales, existen individuos de piel negra y pelo rizado, justo como en África, sin embargo no parece que desciendan de poblaciones africanas. Quién sabe si, de no haberse producido el "descubrimiento" de América, dentro de unos 20000 años encontraríamos en el Amazonas tribus indias de piel negra y pelo rizado.
Todo parece indicar que son las condiciones del medio las que, con el paso del tiempo, van transformando las características físicas, (el fenotipo, creo que se llama).
El tema es muy interesante, y queda mucho por descubrir todavía.
Biblioteca: LENGUA LUSITANA
Conocía la teoría de la evolución, Rekhila ;-) pero esta implica que los seres peor dotados tienen menos éxito en la reproducción. Francamente, no me imaginaba que esto influyera en la especie humana, que hace tiempo que domina la naturaleza y el medio a su antojo, y también me imaginaba que esto ocurría en periodos de tiempo mucho más prolongados (no 50000 añitos de nada) pero no tengo ningún reparo en cambiar mis pre-juicios si la evidencia me demuestra lo contrario.
Biblioteca: LENGUA LUSITANA
Partiendo de la base de los derechos humanos, universales e inalienables, no entiendo por qué no se puede hablar de genética y de poblaciones humanas a lo largo del tiempo. Francamente, no me parece que los mensajes de Rekhila sean racistas. Y lo dice uno que tiene novia mulata y que está deseoso de hacer más "mulatitos" :-P
Biblioteca: Galicia: la Sicilia atlantica
Respecto a las gaitas, si bien es cierto que existen en medio mundo, las del denominado "arco atlántico" se parecen entre sí en el hecho que llevan los roncones hacia arriba, y no sé si en algún otro factor constructivo.
http://www.asturies.com/viesca/gaita/museo/museod.htm
Aunque más que con los celtas, esto creo que tiene que ver con la difusión de los instrumentos musicales a lo largo del camino de Santiago, pero bueno, sólo es por echar leña al fuego... ;-)
Biblioteca: Galicia: la Sicilia atlantica
ffff yo qué sé... se pudo haber perdido, no les molaba...
http://usuarios.lycos.es/Aqueron/bota.htm
... en fin, si es sólo por joder... ;-)
Biblioteca: La xíriga
Que sepas que plaso es carbayón del todo, en Xixón (por lo menos en el polígono) no tenemos npi d q coño es eso xDDDDD
Biblioteca: La xíriga
Yo tengo pocos menos, pero ya te digo, yo sólo lo tengo oido en Uvieo, se dice en más partes de Asturias?
Biblioteca: La xíriga
jarl, nidea, eso me suena de rosendo xDDDD (oye, te juro que yo soy un ser de asfalto total ;-)
Biblioteca: La xíriga
Weno, "piro pa quelo, que acabé de currar" ;-)
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Las lenguas no "decaen" por no "evolucionar" o por estar "encorsetadas". En el caso que nos ocupa, simplemente los hablantes tratan de imitar otra variedad que tiene más prestigio (otras veces directamente la lengua desaparece porque desaparecen los que la hablan).
Cuando el asturleonés era hablado por las clases dominantes estas no escribían en romance, sino en latín. Se da el caso de que la gente de la corte de León se reía de los castellanos por lo "mal" que hablaban.
Con el paso del tiempo el poder se desplazó a Castilla, y posteriormente sí se empezó a escribir el romance, pero este era ya el castellano.
A mí me interesa mucho el tema, que lo sepáis.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
No comparto tu optimismo kaerkes, yo más bien opino que al asturiano le quedan como mucho un par de generaciones más. Supongo que se mantuvo en Asturias mejor que en León porque está más lejos de Castilla, pero hoy en día la televisión llega a todos los rincones, lo cual es bueno para muchas cosas, pero malo para otras como esta.
Uno de los primeros textos en asturleonés es el fuero de Avilés (del s. XI creo) de todas formas en aquella época todos los romances se parecían mucho entre sí, por lo que decidir si es "niño o niña" no es un asunto tan fácil como pareciera (este texto creo que tiene hasta trazos ocitanos).
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
También decía la "pepa" que los españoles serán buenos y honrados, o algo por el estilo, cogorzota. Hoy por hoy, yo creo que ni con la tan esperada oficialidad del asturiano se pueda evitar su desaparición.
Biblioteca: Galicia: la Sicilia atlantica
Érase un "habanero" que trouxo un rapaciño negro, como podía traer un papagaio ou un fonógrafo... O "habanero" morreu, e o negro chegou a mozo, e sinteu, como calisquera galego, a necesidade de percorrer mundos. I emigrou a Cuba; pero a morriña non-o deixaba vivir alí. E farto de chorar voltou â súa terra. Non traía cartos; pero traía un traxe novo, un baúl valeiro e moita ledicia no corazón. Aquel negro era galego
Castelao
Supongo que ya conocíais el texto pero viene al caso: aquel celta era galego ;-)
Biblioteca: La xíriga
Gracias ainé, pero el artículo no es mío, es un copy&paste de la página que pongo ahí.
En lo de la miseria te doy la razón, yo sé que hay una diferencia muy grande entre ser probe y ser miserable, pero ya te digo, el artículo está copiado palabra por palabra.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Alevin, en contra de lo que pudiera parecer, cuanto más retrocedes en el tiempo más se parecen todos los romances. Tenemos la impresión contraria porque hoy en día todos se van pareciendo cada vez más al castellano.
Cogorzota en el enlace que pones sólo veo esto:
"Arias, linaje de los
Familia infanzona aragonesa radicada en Ejea de los Caballeros desde 1644, en que incoan expediente de infanzonía ante la Real Audiencia de Aragón."
Aquí tenéis textos históricos en asturleonés:
http://www.cavedaynava.org/
Kaerkes lo del sandwich que comentas es exactamente eso. Yo tuve la oportunidad de escuchar a una anciana de Miranda do Douro y quedé "anonadado" porque me parecía estar escuchando a una señora de Tineo. Me sorprendió mucho porque hasta ese momento sólo había escuchado a gente de menos de 40 años (niños incluso) hablando algo que gramaticalmente era mirandés, pero sonar sonaba a portugués.
Un caso parecido lo tenemos en la TVG, donde podemos escuchar a locutores hablando un gallego con una gramática muy "pura", pero da la impresión de estar escuchando a castellanos hablando gallego. Sin embargo vemos en entrevistas a gente de la calle (o de la caleya ;-) hablando un castrapo plagado de castellanismos, pero con una fonética auténtica.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
http://www.si.uniovi.es/mirror/asturiano/
Había aquí un mapa bastante bueno del dominio, lo que pasa que ahora no funciona la página xP
Diferenciaba los 4 tipos de asturiano occidental (A,B,C y D), e incluía dentro de los C y D zonas de León, también diferenciaba berciano, cabreirés... no recuerdo mucho más. Estaba bastante bien, como único fallo que le pondría yo era que no diferenciaba las hablas al este y oeste del río Purón, que comprende varias isoglosas importantes: muyer-muh.er, dexar-deh.ar, digo-y-digoli, etc
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
http://es.geocities.com/pensagz/idioma_asturiano/occidental.htm
Estoy hablando de memoria pero existen varios rasgos con los que se clasifica el asturleonés occidental:
A(noreste): Navaya, lluna, llave
B(sureste): Navacha, l.luna, l.lave
C(noroeste): Navaya, l.luna, chave
D(suroeste): Navacha, l.luna, chave
Los vaqueiros hablan las variantes B y D (entre las que se encuentra el Pal.luezo), de ahí que en el mapa dentro de las zonas A y C aparezcan "islas" de B y D, que son las brañas.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
mmm esto pasa por hablar de memoria, dos rasgos más:
A: cabaña, muncho
B: cabana, muncho
C: cabana, muito
D: cabana, muito
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Por cierto R. muy interesante la página. Sabía que sí existían algunos documentos en asturleonés (creo que X. Ll. García Arias tiene una especie de antología prosa-verso en la que aparecen documentos) lo que no sabía era que la proporción era tan elevada.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
http://www.asturies.com/asturianu/imaxen/pidal.jpg
Nada, no encuentro aquel mapa por ningún otro sitio. Nos tenemos que "conformar" con el de Pidal, que es más técnico pero se ve peor.
Ahí se puede apreciar que no hay ninguna isoglosa importante que separe las zonas de Somiedo, L.laciana, Degaña, la parte noroeste de Babia y la parte sur de Cangas, por lo que se podría decir que en todos estos territorios la variedad de la lengua vernácula es la misma. Lo mismo ocurre con el resto de la Babia y Teverga y Quirós. También se pueden apreciar las "islas" de las que hablaba, las brañas de invierno de los vaqueiros en los concejos de la costa.
Salú
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
mmm abrí la página esa y lo primero que veo es "telepatía"
...
iluso de mí, lo que iba a preguntar era que cómo se suponía que se transmitía esa nueva idea entre los individuos de la especie, pero ya tengo la respuesta xD En fin, yo sigo "creyendo" en el método científico, si se cumplen sus premisas, nada que objetar, pero va a ser que no...
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
Que no, que no, yo sé muy bien lo que es un campo, una matriz, resonancia, ... son todos conceptos que tengo que manejar en mi trabajo, pero a mi no me tanga este... Método científico, no hay más.
Lo de la matriz invisible me llegó al alma xDDDD
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
ffffff, no etamo hablando de lo mimmo
http://personal2.iddeo.es/ztt/Tem/T6_Matrices.htm
eso es la explicación de lo que es una matriz.
Explícame ahora lo de la matriz de movistar que me tiene cautivado, compañero.
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
Pues te informo que necesitas algo más que wikipedia para convencer a un ingeniero industrial.
http://www.ele.uva.es/~imartin/libro/node14.html
Empieza por aprender lo que es un campo. La resonancia la dejamos para dentro de tres o cuatro años de duro esfuerzo.
Biblioteca: Del «patsuezu» al «valdeonés»
Los matices son esas cosas que la norma pasa por alto, pero que un buen oido no. Algo parecido al "olor a cuchu" que tienen algunos cantantes de tonadas y otros no (el "duende" de algunos flamencos). Una pena no poder escuchar a tu abuela elel.lina. Si puedes graba las conversaciones.
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
Me uno a Kullervo, lucusaugusti, no hay problema con que expongas estas teorías, y, francamente, me encantaría que me convencieran (porque me encanta aprender enfoques nuevos para resolver problemas viejos) pero para ello se tiene que cumplir esto:
http://es.wikipedia.org/wiki/M%C3%A9todo_cient%C3%ADfico
(mira, aquí la wiki sí me vale ;-)
Y por supuesto que se trata de convencer, para qué debatir si no?
Salú, sobre todo salú ;-)
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
juasjuasjuasjuas, descarao xDDDDDDD
Biblioteca: Masa Crítica y Campos Morfogenéticos.
OK lucus, perdona si te ofendí, los asturianos somos así de bruscos, no lo podemos evitar :-(
Biblioteca: LOS VASCONGADOS VISTOS POR UNAMUNO EN
Datis, esa pedacho de Mafalda ;-)
Hay 710 comentarios.
1 2 3 ...15 página siguiente