Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Bod- como raiz aplicada a montes, puede tener también el significado de "una eminencia, un bulto, algo que sobresale" de una raíz indoeuropea que, entre otros ejemplos, encontramos en Bot -orrita.
La versión de el Táin del Libro de Leinster (del s. XIII-XIV) es la más fantástica y decorada de todas las existentes. Quizá la más alejada del original, si este existió. Y, efectivamente, debe mucho a las historias clásicas. No sería raro que sus copistas medievales se hubieran inspirado en el mito de Gerión -como se inspiraron en Isidoro de Sevilla- para componer partes del relato, o todo el.
NO precede el relato irlandés al clásico, sino al contrario. Su parentesco no es casual: los copistas bebieron en fuentes clásicas, aunque el relato de Gerión como fuente no lo he oído nunca.
La traducción correcta de Táin Bó Cualnge sería "Saqueo (como "saca", literalmente conducción) de (el) Ganado (bó) de Cualnge".
Vamos a ver si me explico. El parentesco entre textos clásicos e irlandeses no lo imputan la mayoría de los científicos actuales -normalmente del mundo anglosajón, irlandés, etc. (los cuales se atreven a profundizar en el gaélico medieval, y a tomar los textos por lo que son: compilaciones medievales)- a recuerdos de parentescos étnicos, contactos históricos de pueblos en la Edad del Hierro, etc. sino a imitación consciente por parte de los escribas irlandeses de material clásico (y bbíblico) al que tenían acceso.
Ya he explicado en otro lugar que, en mi opinión, Ramón Sainero adolece de un "lebargabalismo" pasado de moda, que no tiene en cuenta lo mínimo que hoy se sabe sobre los textos irlandeses medievales. Curiosamente todos los que cita en sus trabajos -como señala Gausón- son eminentemente tardíos (Libro de Léinster, por ejemplo) e "intentos conscientes de unificación de (los) relatos" (como dice la editora de las tres principales versiones del Táin), suma y eminentemente literarios, y enormemente influídos por la erudición Cristiana medieval. Ninguno de ellos ve -como se veía en los años 40 y 50- a los copistas medievales irlandeses como pasivos receptores de tradiciones inmemoriales, y su escepticismo, en algunos casos como en el colofón latino del Táin (II, Lib. Léinster) que anda en uno de mis artículos, es patente y hasta irónico.
En estos momentos no puedo hablar de LG, pero sí del Táin (versión I Leabhar na hUidre; Léinster conserva la II) que -modestamente- creo conocer algo. Poco de su contenido, y quizá lo menos llamativo, es "recuerdo" de "algo" nativo (¿un mito, un ritual...?). En la versión I hay elementos que pueden ser -yo creo que son- muy nativos, pero en absoluto "recuerdos" de hechos históricos, ni siquiera, como dicen los "lebargabalistas" del s. IV D.C... ¡cuánto menos del I AC o de doscientos años antes!
Creo que esto se debe a que en España los textos irlandeses más antiguos (ejemplo: Táin versión I) son completamente desconocidos, y sobre todo es desconocida su génesis, contexto e historiografía, de manera que se fríen, refríen y socarran ediciones como mucho de Táin II, con introducciones "monas", literarias, poéticas y normalmente lebargabalistas.
Este texto me imagino que habrá salido de alguna version literaria del Táin II (Libro de Léinster) porque precisamente este episodio, tal como está en la versión más antigua,Táin I (Libro de la Vaca Parda, donde no lleva título, y comienza con la frase "¿Conoce el Toro Pardo el conflicto sin compensación...?" ), es bastante distinta y reseca.
Para los investigadores más modernos este fragmento es, precisamente, uno de los más antiguos del Táin, y personalmente, creo que no le hace ningún favor el embellecimiento bárdico de la versión II, aunque esto es opinión mia y solo mía.
Este fragmento posiblemente existía ya en el siglo VII, y se copió y "pegó" tal cual en la primera versión de Táin Bó Cúalnge. Su presencia y tono, indican que ya en dicho siglo existiría una versión ESCRITA de esta épica, muy esquemática (las sucesivas versiones representan embellecimientos y añadiduras, especialmente la II LL) y con un tono más mitológico que el cláramente épico de las versiones que poseemos.
Un poco después de este episodio, La Morrigna viene a hablar con Cú Chulainn y se aparece como "una mujer joven, arropada en vestidos multicolores y de una sobrecogedora belleza", cambiando posteriormente a anguila, loba gris y vaca roja sin cuernos...
Y perdon por la insistencia... Eso nos lleva a varios teónimos bajo los que Morrigan se disfrazaría: Joven (Ethne, Mugain) Vaca(Agda, Boand) Anguila (Mata, Escung) Pez Marino (Muirisc) Diosa/rio (Danand)... su aspecto terrorífico mitigado (?) por otros, entre los que descuella "Madre" (Mumain) que concuerda en cierta medida con su siguiente aparición en el Táin: "una vieja bruja tuerta y medio ciega que estaba ordeñando a una vaca de tres ubres", que se comporta como una abuelita con Cú-Chu.
Es la interpretación historiográfica actualmente corriente entre los que nos dedicamos a la literatura irlandesa medieval. El Táin sigue siendo nuestro amor/pesadilla.
Yo he traducido el Táin (I) y sé que se trata de fórmulas derivadas de la retórica latina. Excusa las explicaciones intelectualizadas (PROMETO NO HACER MÁS), pero son parte de mi Tesis.
El Táin, tal como lo tenemos actualmente (tres versiones en unos 7 manuscritos distintos, etc) es una obra escrita, sobre fuentes escritas. Ignoramos cómo lo realizaban los "bardos" (fili) oralmente, pero en el s. VII ya había versiones escritas.
Estas fórmulas son demasiado complejas para ser orales.
Es que ha sido así de pendular la evolución de los "Estudios Célticos", desde el Romanticismo a nuestros dias, pasando por James Carney (1955).
Este personaje decía exactamente la misma frase que tu dices al final: "eruditos retóricos imitando los textos latinos".
Hoy es posible ver que el Táin es mucho más que imitación consciente de la Iliada, como sostenía él. Contiene muchas cosas nativas, y bien interesantes. Pero su forma es la que es, la que le dieron unos monjes eruditos latiniparlos irlandeses, entre el s. VII y el XII. La polémica autoctonismo versus imitación llenó todos los años 50 en el mundo irlandés y anglosajón; hoy ya nadie cree en los extremos, sino en una mezcla entre innovación y fondo nativo, muy flexible y muy rica. Eso es lo que la hace apasionante.
Lo que sucede -y eso a mi sí me preocupa-
es que todo el avance que ha experimentado el conocimiento de los textos irlandeses ES DESCONOCIDO en España, al menos entre el público aficionado. Se publican tranquilamente cosas con tesis del siglo XIX como si fueran el descubrimiento del mediterráneo. En cuanto al Táin, no conozco ninguna edición española que explique la apasionante (¡si!) historia de este texto, o la discusión que hay en torno a su transformación desde lo oral a lo literario. No conozco ninguna edición que diga lo más simple: existen tres versiones del relato, todas posteriores al siglo XI. No.
Hacen creer al público que había un monje detrás de cada fili que lo recitaba, copiando al dictado, y quitando, como mucho, alguna que otra impublicable alusión pagana o sexual.
La última edición que tuve en mis manos repetía que "los sucesos del Táin tuvieron lugar en el s. I antes de Cristo" -insostenible hoy dia- y transmitía una versión, seguramente basada en una edición en inglés, de Táin II. Y para colmo, la publicación era argentina.
Toda la bibliografía interesante está en inglés y... Bueno, la verdad es que yo hago lo que puedo por ponerle remedio ;-)
La polémica la iniciaron, creo, los nativos americanos oponiéndose a que se excavara en los sitios de enterramiento o culto de sus antepasados. Pero podríamos citar la historia de La Visión en Sueños de Óengus, donde se da cuenta de algunos túmulos "excavados" por quienes buscaban a la hija de Ethal Anbual. Es vieja la tradición, ¿no?
También en los restos de Emain Macha -tan reconservaditos hoy dia- se encontraron trazas de reutilización de materiales, procedente de túmulos anteriores.
Por mi parte, una cosa que me da dentera es cuando, el dia de los Todos los Santos, lavan la tumba de mi abuela con lejía "para que esté blanquita". El tiempo, ¡ay! y el formol, son antitéticos.
Cuéntanos cual es la otra opción a la Arqueología, porque de todos modos la dialéctica destrucción/conocimiento no nos satisface a todos.
Podría ser un bonito tema de polémica... pero creo que hay algo que cojea, como la excavadora aquélla.
Creo que salvo encasos de incuria total, absoluta falta de dinero o "arqueólogos" que luego resulten ser... no sé... vendedores de pitoflautas, en general las excavaciones se planifican con un cuidado razonable por el entorno. Recuerdo la del Hombre de Lindow, donde el entorno era una turbera en explotación industrial. Y sinceramente, prefieron un "parque arqueológico" a un vertedero de basuras, o a un cotarrillo cerrado por algún listo/legítimo dueño, donde se vendan apariciones de la diosa Tarambana de 5 a 7 de la tarde.
Me atengo a la última frase de Brigantinus: conocemos el pasado a través de la ciencia, igual que nos curamos la vista metiendo una excavadora láser en el cristalino.
Lo malo es si el túmulo funerario de 2000 años ha sido ya saqueado antes (por los buscadores de la hija de Ethal Anbual...) que no se si estaban programados o eran muy filosóficos.
Lo que sí que es filosófico es NUESTRA MANERA DE PERCIBIR el pasado. Pasado=objeto científico (como enfernedad=objeto científico y no "señal de los dioses" u otra cosa)
Eso es lo que podría ser discutible, creo, y podríamos enzarzarnos...
Aún así, una visión no científica (ó xxxx-esca) no sería más "piadosa" con los objetos del pasado, como lo demuestra la experiencia de los túmulos saqueados por los vikingos, o por los que hacían otros túmulos.
Creo que la Arqueología es un mal menor, teniendo en cuenta que también hay muchos túmulos no excavados, y convertidos en lo que anteriormente dije. Más poético, eso sí, es encontrarse una estela cantábrica convertida en dintel de una ermita, que encapsulada en un "condón" como la tejavana que le pusieron a la de Barros. Pero ¡ah...! la poesía... ;-)
Que de una versión a la otra se han eliminado conscientemente cosas que hacen menos artístico el trabajo; y que se emple aun lenguaje más rico, más adjetivado, poético, etc.
Puedo poner más adelante dos ejemplos, del mismo episodio narrado en una y en otra versión, para que se vean las diferencias.
¡arf, arf! aguardaaa me sescapan los toros!
Pienso decir algo sobre el TB Fróech algo más adelante, cuando hable de las relaciones mitológicas de TBC. Buscaré en mi biblio cuántos Tána están asequibles en traducciones modernas, que dudo que lo estén todos.
Y no creo que sean tan complejos ni interesantes, la verdad.
Irluachair, soy incapaz de encontrar el artículo al que te refieres, donde al parecer hay un mensaje tuyo sin responder. Repiteme la pregunta y a ver si soy capaz.
Grasiassss
He estado mirando mi biblio y encuentro que solo hay ediciones modernas de los siguientes Tána:
TB Dartada (la más moderna, oh sielos! está en ruso)
TB Flídais (3/4 de lo mismo) y TB Fl II (según el manuscrito de Glenamasan, o sea tardío; edición en Reve Celtique varios años, desde 1905/08)
TB Fróech La mas asequible en el librito de Gantz, Early Irish myth & sagas (in english, of course)
TB Regamain (ruso otra vez! maldita celtización de las estepas!) ;-)
TB Regamna hay un trabajo de Corthals en alemán (bhueeeeel) de 1987.
Es muy probable que el resto de los que mencionen no pasen de ser referencias en otros escritos (leabhur eile... como dice TBC),
He estado mirando mi biblio y encuentro que solo hay ediciones modernas de los siguientes Tána:
TB Dartada (la más moderna, oh sielos! está en ruso)
TB Flídais (3/4 de lo mismo) y TB Fl II (según el manuscrito de Glenamasan, o sea tardío; edición en Reve Celtique varios años, desde 1905/08)
TB Fróech La mas asequible en el librito de Gantz, Early Irish myth & sagas (in english, of course)
TB Regamain (ruso otra vez! maldita celtización de las estepas!) ;-)
TB Regamna hay un trabajo de Corthals en alemán (bhueeeeel) de 1987.
Es muy probable que el resto de los que mencionen no pasen de ser referencias en otros escritos (leabhur eile... como dice TBC)
NOTA: espero retomar el tema de invencion no igual a falsedad más adelante...
La página transcribe las traducciones heróicas de Leahy (principios siglo XX) y me parce que quedó incompleta.
Está muy bien, ¿tiene todos los tána? Yo no los he visto, salvo TBC. Estoy leyéndome TB Froech (Gantz) y es una delicia, MUY mitologico, más parecido en ambiente, personajes y circunstancias a Aislinge Oéngusso que otra cosa.
Por cierto, tiene un pasaje genial como precedente (¿o eco?) de la historia dela gallina de Santo domingo de la Calzada y los peregrinos... (saludos a los que se encuentren en La Parva)
Ni siquiera en la Edad Media el mundo era una serie de islitas rodeadas de agua chapapótica por todas partes. E ke cosas, mac Ross...
Yo, la verdad, me quedo apabullada por vuestras críticas, pero recordar que la tesis es de la Dra. Amalia Bythewhisky...
1) es un legado ignoto de la Celtiberia por que Mannolitia era Celtibera -he omitido su filiacion-, la cual aparece en la Chusma Salluitana bajo el nombre de "kentis Mannolancum", que aunque un tal Dwarfte traduce como "hijos de una señora de mala reputación", parece ser que era una gentilidad de descendientes de Estopelastenes Laspuches, capitán de bombarderos (tañedores de bombarda bretona)
2) En cuanto al culo de Octaviano, no se si era tan ostentoso como el de Mannolitia, pero desde luego, era apreciado solamente por fans marginales, como corresponde a la perseguida cultura heterogay de la antigüedad...
3) Tomo nota de la erudita señal que me envía Viriato acerca de Taurus. Me había olvidado de el, ¡ah, los gordos y bajos de talle, que amarginaos...!
Animaos cel-tiberes (partidarios de ponerse tibios con brebajes catatónicos y armar a continuación un tiberio) pq el próximo 28 de diciembre este artículo desaparecerá de Celtiberia.net, autodestruyéndose con un chisporroteo cibernético.
¡¡No es broma!!
La autora: Amalia Bythewhisky Sra. de Fumanshoe
¿Sabes nombres de los carpetanos, jeromor? Sería bonito conocer algunos.
En cuanto a Attia o Allia, a lo mejor no era la hija mayor. Vaya, que no tiene por qué llevar el nombre del padre...
De todos modos, quede claro que en todo esto me basé en el trabajo de Iglesias, en sus lecturas y en las fotos que venían en el mismo.
Artículo interesantísimo, jeromor, además de tratar de topos que me tocan de cerca, como Santa Cruz de la Zarza, o Zarza de Tajo.
Una cosa interesante en el cambio semántico de los topónimos: perdida del sentido original del nombre y reinterpretación en clave "naturalista" (desaparecido el muro...moras) del mismo. ¡Y otros por ahi buscando nobles orígenes en lenguas sagradas!
En el otro, el cambio de Quercus a Zarza, parece más suave y natural, pero está basado en sonidos, que "por casualidad" (ya, ya sé que no lo es) ;) derivan en una cosa que suena como "zarza"... ¿cuantos topos no habrán mudado de una manera tan "natural" su sentido, al pasar de boca a oreja?
Por cierto: todavía hay grandes encinas cerca de Santa Cruz y de la La Zarza de Tajo. Hace dos años un tornado (si, ¡un tornado!) arrancó bastantes de las más hermosas en la cercana Villatobas, que comparte su manchita del bosque originario a la mano del sur del Tajo, dehesa que fue de la Orden de Santiago y Mesa Maestral de Ocaña... ¿alguna sugerencia sobre Villa-tobas?
No he leido la novela, que sigue atrayendo mi mirada en la puerta de la libreria mejor provista de mi pueblo. Pero con las críticas que le hace nuestro colaborador-lector, casi que no me dan ganas.
Sin embargo, quería romper una lanza (no la de Olíndico, por cierto) por la novela histórica. Es muy difícil escribir una buena novela histórica, y más siendo historiador. Creo que esto último se convierte en una traba literaria, por mas que el autor se haya documentado, o por más que utilice datos ciertos en su obra. Además, en España hay poca tradición de literatura historica; digo LITERATURA, no ensayo, ni tesis, ni divulgación. Todavía me relamo recordando una magnífica biografía de Patrick Sarsfield (s. XVIII), enlazada con historia militar, datos técnicos, cartas y documentos, etc. que leí hace unos años, en inglés: la escuela anglosajona en eso nos lleva muchos años de ventaja. En todo momento, te parecía estar ante una novela.
Además, sucede que los datos suelen "pesar" en las obras literarias, por no decir que están en contradicción. Los datos que recopilé yo para una cosa que he escrito (me estoy haciendo propaganda, ¿"me se" nota?) exceden con mucho lo que luego ha salido en la novela; y me han llevado por vericuetos que nada tienen que ver ni con los personajes manejados, ni con la época, ni con...
Y, en fin: sin haber leido la novela en cuestión, creo que las dificultades son tan grandes que, encima, acertar con el gusto de los lectores, y más en un panorama editorial como el nuestro, es como encontrar la lanza de Olíndico en medio del Oceano.
Bea, progresista, por no decir "progre" que suena peor y más castizo, es una tendencia bastante pacata y con no pocas contradicciones "sociales", que generalmente se identifica con las ideologías de izquierda. Seguro que es a eso a lo que se refiere Arkeo.
La historiografía progresista no es porque esté escrita por progresistas. Nadie se mete en el partido al que votan los que la escriben, como no se meten en la marca de ropa que gastan. Se trata de la ideología, y la ideología condiciona muy mucho la orientación de todo estudio, especialmente histórico. Seguro que en eso estamos de acuerdo.
Pues bien: los estudios "de género" tienen un origen claro en el auge del feminismo de orientación socialista de los años 60/70 en Norteamérica y Europa. No se si quieres relacionar o no con todo esto a Eric Hosbawn, a quien citas, pero el es precisamente uno de los mejores representantes de la historiografia marxista del siglo XX, cosa de la que no se averguenza y muy bien que me parece, porque dentro de su orden es un historiador estupendo.
Un colega mio opina que el libro que manejamos en Bachillerato tiene que ser muy conservador y católico porque lo edita Anaya "que es de los curas". Y, como demuestran los contenido que jocosamente (por no llorar) ya hemos comentado alguna vez entre nosotras en el chat, de conservador y católico nasti de nasti.
En general, el progresismo en historia ha deparado -mirado desde el punto de vista de una que convive con sus textos y tesis- descubrimientos "mediterranéicos" y bastante pacatería en interpretación. Y, en esta España de nuestros pecados, es uno de los mayores peligros (digo así) con que nos encontramos a la hora de enseñar Historia, pues está aliado al pensamiento "políticamente correcto" y se la coge con un papel de fumar muy fino.
Observa que la interpretación de que hubo alguna vez una "Arcadia" reivindicable, en la que las mujeres, más intuitivas, mas atentas a los procesos de la vida, más... etc, etc. está triunfando en todos/muchos lados. Y de esa interpretación, te prevengo, no se libra ni lo que tu crees debería ser la "historiografía cristiana". Es un rasgo de la intelectualidad débil de nuestro tiempo, excesivamente dejada en manos de "progresistas": el ejemplo español es sangrante, y a los que nos gusta la Historia CON contradicciones, nos toca -pero cada vez menos porque ya semos viejos- enjugar la sangre.
UNA VEZ DICHO ESTO (arf, arf, me ha costado mucho) el artículo me ha parecido estupendo, aporta un punto de vista que merece la pena tener en cuenta, pero que, al ser público, es tan criticable como cualquier otro.
Venga, caballera templaria.
En la tradición irlandesa, el brezo (fráech) no tiene el mismo nombre que en estos alfabetos, y sin embargo su importancia mitológica es primordial, como parece desprenderse del estudio mitológico del Táin.
Bien, esa raíz vr- (conservada en el nombe español br-) concuerda con "Fearn" y con "fresno". En inglés Fern es el helecho. Curioso, ¿no?
Por cierto, que mal han quedado las listas en el artñiculo definitivo. Os juro que yo lo hice de forma que no habia confusion entre líneas. Enviaré imágenes.
¡Ah!, y de todos modos, no conviene que perdamos de vista que muchos de los nombres latinos de árboles, no son latinos, sino de Linneo... ¿me equivoco?
En serio. La expresion debe venir de hace poco, y estar en relacion con "afilar" espadas (seguimos a vueltas con la espada cósmica de Fergus mac Roech) pero la historia de Hannon, aunque burda y tal, e ben trovata y chundarata.
¿Habeis oído la de "echar un polvo"?
De cuando las camas tenian baldaquino (dosel) y ahí se acumulaba el polvo, la pelusa, los gatos, las musarañas... que al agitarse, caían sobre los tiernos amantes.
¡Dea máxima Tarambana, que verdeguescos somos!
No, si yo no digo que te la hayas inventado. Yo digo que hay expresiones que son muy difíciles de rastrear, pero cuyas explicaciones no dejan de ser creativas, bonitas y hasta "lógicas" (¿había una piedra de esas en cada... ciudad importante, p. ej.?)
¡Es como el caso de la toponimia creativa! Se han "inventado" (a veces se trata de cosas que ha dicho algún erudito y han pasado a la tradición oral) explicaciones para los nombres de sitios, que no tienen nada que ver con la filología... ¡ni falta que les hace! Son relatos interesantes en sí mismos, como divertimento y/o como "explicación".
¿Que es lo que se introcude? ¿un sobre o un lecho mullido?
Es que a mi me haceis un lio, vaya!
omne enim quod manifestatur, lumen est. i. intí ad-eirrig tre precept dó, is preceptóir-side iar n-aithirgi.
nephchomhtetharrachatae!
Es sumamente hipotético el que el arpa pudiera haberse quedado en la Britonia de Galicia, introducida por sus pobladores, hasta nuestros dias, y coincido contigo en que esta es una moda muy muy moderna.
El arpa fue siempre un instrumento ligado a las élites aristocráticas de Irlanda, Escocia y Gales. Su existencia fuera de estos medios es problemática, aunque existieron arpistas independientes que ejecutaron su arte fuera de las cortes señoriales gaélicas, como mac Alindon en la de Felipe V, o David Murphy en la de Luis XIV.
La decadencia de estas élites, propició la caida del instumento a estratos más bajos de la población, donde no era entendida, o se adaptaba a otro tipo de gustos, ritmos & melodías: Carolan es el mejor ejemplo.
Creo recordar que el propio Stivell ya se mostraba muy cauto al hablar de la "celticidad" del arpa que su padre y el reconstruían, hermosísima por otro lado. Pero bueno, hace taaanto tiempo de eso...
Eso sí, muchas de las arpas de la iconografía medieval e incluso de la de épocas siguientes, puede relacionarse sin problema con las arpas irlandesas. Mi hipótesis es que se debía a su uso por desconocidos arpistas irlandeses en el continente. También en Irlanda hubo desconocidos trovadores occitanos, o violinistas italianos (quizá menos desconocidos) en el XVIII.
De todos modos, es la forma y características musicales de esas arpas lo que las diferencia de otras: la forma en delta (D), el número de las cuerdas y algún otro detalle. La afinación pentatónica, propia de la música "cortesana" irlandesa y galesa ya es más dificil de probar.
Y ¿quien ha visto el Rey David de la portada de la catedral de Toro CON EL ARPA AL REVÉS? (la tiene cogida por el arco, no por el cuello)
Excelente el enlace que se dio en el foro sobre "¿qué es el celta?", para ver arpas y rotas medievales
http://www.instrumentsmedievaux.org/
La mayoría son arpas en delta. Interesante comprobar que la palabra crwth enlaza DOS instrumentos distintos: rota, o crota, tocada con arco; y cruit, pequeña arpa en delta. el nombre parece de origen irlandés. Allá se aplicaba a un arpa pequeña, mucho más pequeña que la actual, y, naturalmente, de sonido distinto aunque la afinación fuera pentatónica.
Gracias, Edra, voy a devorar el sitio que nos proporcionas. Hacer un trabajo como el de la Sra. Reyes fue uno de mis sueños truncados. Pero he hecho otras cosas, de las que os tendré informados ;-)
Uno de los links al que remitía tu enlace anterior es MUY bonito: www.clarsach.net con hermosísimas fotos de arpas irlandesas y galesas.
La de "Brian Boru" y la de Clonalis he tenido la suerte de verlas in situ, así como la copia manuscrita de la letra de la cancioncilla (bonita melodía) que Carolan le dedicó a Charles Ó Conor de Belanagare, que se conserva en Clonalis; manuscrita por el propio homenajeado en la canción, claro, que el compositor ya no escribía nada... Por mi parte, creo que este arpa concreta pudo pertenecer no a Carolan, sino precisamente a su discípulo, el mencionado Charles, que no fue arpista, sino anticuario-historiador.
"Posteriormente, los celtas avanzaron a Francia, las Islas Británicas, Irlanda y España. Las pruebas que se tienen de esta teoría, son los Menhires, Dólmenes, y demás huellas de la cultura Celta en Ucrania (...)"
Pruebas= ¿dolmenes menhires, etc? pero bueno, si hasta en los manuales de Bachillerato ya se desconecta una cosa de la otra. Son neolíticos, y no tienen relación directa con la cuestión céltica.
En cuanto a la afirmación "las fuentes celtas en Irlanda son amplias y POCO MANIPULADAS" no puede sino provocar una sonrisa entre quienes nos hemos dedicado algo a los documentos medievales irlandeses.
Ooooops. ¿He metido la pata?
No sabía que hubiese habido un colegio de Irlandeses en Santiago.
El que conozco estaba en Salamanca, y allí estuvieron personas directamente relacionadas con la composición del Leabhar Gabhala, como un Ó Maoil Chonaire, cuyo pariente Fearfassa Ó Maoil Chonaire por fechas aproximadas estaba en el ajo LG, pero en el Colegio de los Irlandees de Lovaina... fundado por el mismo Maoil Chonaire que estuvo y murió en España (Flaithrí, aka Florencio Conry, destacado eclesiástico, teólogo y erudito)
He oído, también, que hay una version salmanticense de uno de los relatos de LG, pero no sé cuál exactamente.
Nadie ha hecho todavía una "genealogía" de los Cronicones entre los que se inserta el del Padre Carvallo, de la/con la que procede su parentesco con los irlandeses.
Me inclino por un conocimiento basado en la lectura y traducción -al latín, aunque solo fuera sobre lectura- de los documentos. Estoy casi segura de que la mayoría de los que llegaban no estaban en condiciones de conocer esas historias tan detalladas.
Voy a ver si encuentro algo sobre la recensión salmanticense de LG.
Las generalizaciones no son buenas para nada.
Muchos españoles tambien tienen una imagen de algunos paises extranjeros que da penita: cf. los USA, como epitome del topicazo.
Conozco extranjeros de cultura media-baja que no distinguen un huevo de una... castañuela; y conozco extranjeros razonablemente cultos, que conocen España suficientemente bien, y hasta que viven (no turistean) aqui, y tienen un entendimiento muy clarito de las realidades de la España y la Españaza.
Precisamente hoy leo esto
http://www.timesonline.co.uk/printFriendly/0,,1-119-1351499,00.html
y a los que leais ingles, daos una vuelta por el blog
http://iberiannotes.blogspot.com/
cuyo autor es useño, precisamente. Vamos,
para orientarse.
Realmente creo, que los que peor imagen tienen de España son... muchos españoles.
Jejeje, viajar, viajar... pero con los ojos y las orejas abiertas... ¡y si es con alguien amado, con más cosas abiertas!
Para romper tópicos.
Yo he oído a gallegos, yes, gallegos, despotricar del clima y la alimentacón de cierto país lleno de muretes y praos donde, elos se encontraban disfrutando del cuento de una Beca, mientras los demás tirábamos de nuestro bolsillo. Pero ah, no hay peor tuerto que e que no quiere ver.
Biblioteca: Bodon
Bod- como raiz aplicada a montes, puede tener también el significado de "una eminencia, un bulto, algo que sobresale" de una raíz indoeuropea que, entre otros ejemplos, encontramos en Bot -orrita.
Biblioteca: España y las leyendas irlandesas.
La versión de el Táin del Libro de Leinster (del s. XIII-XIV) es la más fantástica y decorada de todas las existentes. Quizá la más alejada del original, si este existió. Y, efectivamente, debe mucho a las historias clásicas. No sería raro que sus copistas medievales se hubieran inspirado en el mito de Gerión -como se inspiraron en Isidoro de Sevilla- para componer partes del relato, o todo el.
NO precede el relato irlandés al clásico, sino al contrario. Su parentesco no es casual: los copistas bebieron en fuentes clásicas, aunque el relato de Gerión como fuente no lo he oído nunca.
La traducción correcta de Táin Bó Cualnge sería "Saqueo (como "saca", literalmente conducción) de (el) Ganado (bó) de Cualnge".
Biblioteca: España y las leyendas irlandesas.
Vamos a ver si me explico. El parentesco entre textos clásicos e irlandeses no lo imputan la mayoría de los científicos actuales -normalmente del mundo anglosajón, irlandés, etc. (los cuales se atreven a profundizar en el gaélico medieval, y a tomar los textos por lo que son: compilaciones medievales)- a recuerdos de parentescos étnicos, contactos históricos de pueblos en la Edad del Hierro, etc. sino a imitación consciente por parte de los escribas irlandeses de material clásico (y bbíblico) al que tenían acceso.
Ya he explicado en otro lugar que, en mi opinión, Ramón Sainero adolece de un "lebargabalismo" pasado de moda, que no tiene en cuenta lo mínimo que hoy se sabe sobre los textos irlandeses medievales. Curiosamente todos los que cita en sus trabajos -como señala Gausón- son eminentemente tardíos (Libro de Léinster, por ejemplo) e "intentos conscientes de unificación de (los) relatos" (como dice la editora de las tres principales versiones del Táin), suma y eminentemente literarios, y enormemente influídos por la erudición Cristiana medieval. Ninguno de ellos ve -como se veía en los años 40 y 50- a los copistas medievales irlandeses como pasivos receptores de tradiciones inmemoriales, y su escepticismo, en algunos casos como en el colofón latino del Táin (II, Lib. Léinster) que anda en uno de mis artículos, es patente y hasta irónico.
En estos momentos no puedo hablar de LG, pero sí del Táin (versión I Leabhar na hUidre; Léinster conserva la II) que -modestamente- creo conocer algo. Poco de su contenido, y quizá lo menos llamativo, es "recuerdo" de "algo" nativo (¿un mito, un ritual...?). En la versión I hay elementos que pueden ser -yo creo que son- muy nativos, pero en absoluto "recuerdos" de hechos históricos, ni siquiera, como dicen los "lebargabalistas" del s. IV D.C... ¡cuánto menos del I AC o de doscientos años antes!
Creo que esto se debe a que en España los textos irlandeses más antiguos (ejemplo: Táin versión I) son completamente desconocidos, y sobre todo es desconocida su génesis, contexto e historiografía, de manera que se fríen, refríen y socarran ediciones como mucho de Táin II, con introducciones "monas", literarias, poéticas y normalmente lebargabalistas.
Biblioteca: Las apariciones de la Morrigan
Este texto me imagino que habrá salido de alguna version literaria del Táin II (Libro de Léinster) porque precisamente este episodio, tal como está en la versión más antigua,Táin I (Libro de la Vaca Parda, donde no lleva título, y comienza con la frase "¿Conoce el Toro Pardo el conflicto sin compensación...?" ), es bastante distinta y reseca.
Para los investigadores más modernos este fragmento es, precisamente, uno de los más antiguos del Táin, y personalmente, creo que no le hace ningún favor el embellecimiento bárdico de la versión II, aunque esto es opinión mia y solo mía.
Este fragmento posiblemente existía ya en el siglo VII, y se copió y "pegó" tal cual en la primera versión de Táin Bó Cúalnge. Su presencia y tono, indican que ya en dicho siglo existiría una versión ESCRITA de esta épica, muy esquemática (las sucesivas versiones representan embellecimientos y añadiduras, especialmente la II LL) y con un tono más mitológico que el cláramente épico de las versiones que poseemos.
Un poco después de este episodio, La Morrigna viene a hablar con Cú Chulainn y se aparece como "una mujer joven, arropada en vestidos multicolores y de una sobrecogedora belleza", cambiando posteriormente a anguila, loba gris y vaca roja sin cuernos...
Biblioteca: Las apariciones de la Morrigan
Y perdon por la insistencia... Eso nos lleva a varios teónimos bajo los que Morrigan se disfrazaría: Joven (Ethne, Mugain) Vaca(Agda, Boand) Anguila (Mata, Escung) Pez Marino (Muirisc) Diosa/rio (Danand)... su aspecto terrorífico mitigado (?) por otros, entre los que descuella "Madre" (Mumain) que concuerda en cierta medida con su siguiente aparición en el Táin: "una vieja bruja tuerta y medio ciega que estaba ordeñando a una vaca de tres ubres", que se comporta como una abuelita con Cú-Chu.
Biblioteca: Otro fragmento toponímico del Táin
Es la interpretación historiográfica actualmente corriente entre los que nos dedicamos a la literatura irlandesa medieval. El Táin sigue siendo nuestro amor/pesadilla.
Yo he traducido el Táin (I) y sé que se trata de fórmulas derivadas de la retórica latina. Excusa las explicaciones intelectualizadas (PROMETO NO HACER MÁS), pero son parte de mi Tesis.
El Táin, tal como lo tenemos actualmente (tres versiones en unos 7 manuscritos distintos, etc) es una obra escrita, sobre fuentes escritas. Ignoramos cómo lo realizaban los "bardos" (fili) oralmente, pero en el s. VII ya había versiones escritas.
Estas fórmulas son demasiado complejas para ser orales.
Biblioteca: Otro fragmento toponímico del Táin
Es que ha sido así de pendular la evolución de los "Estudios Célticos", desde el Romanticismo a nuestros dias, pasando por James Carney (1955).
Este personaje decía exactamente la misma frase que tu dices al final: "eruditos retóricos imitando los textos latinos".
Hoy es posible ver que el Táin es mucho más que imitación consciente de la Iliada, como sostenía él. Contiene muchas cosas nativas, y bien interesantes. Pero su forma es la que es, la que le dieron unos monjes eruditos latiniparlos irlandeses, entre el s. VII y el XII. La polémica autoctonismo versus imitación llenó todos los años 50 en el mundo irlandés y anglosajón; hoy ya nadie cree en los extremos, sino en una mezcla entre innovación y fondo nativo, muy flexible y muy rica. Eso es lo que la hace apasionante.
Lo que sucede -y eso a mi sí me preocupa-
es que todo el avance que ha experimentado el conocimiento de los textos irlandeses ES DESCONOCIDO en España, al menos entre el público aficionado. Se publican tranquilamente cosas con tesis del siglo XIX como si fueran el descubrimiento del mediterráneo. En cuanto al Táin, no conozco ninguna edición española que explique la apasionante (¡si!) historia de este texto, o la discusión que hay en torno a su transformación desde lo oral a lo literario. No conozco ninguna edición que diga lo más simple: existen tres versiones del relato, todas posteriores al siglo XI. No.
Hacen creer al público que había un monje detrás de cada fili que lo recitaba, copiando al dictado, y quitando, como mucho, alguna que otra impublicable alusión pagana o sexual.
La última edición que tuve en mis manos repetía que "los sucesos del Táin tuvieron lugar en el s. I antes de Cristo" -insostenible hoy dia- y transmitía una versión, seguramente basada en una edición en inglés, de Táin II. Y para colmo, la publicación era argentina.
Toda la bibliografía interesante está en inglés y... Bueno, la verdad es que yo hago lo que puedo por ponerle remedio ;-)
Biblioteca: Arqueología irreflexiva
La polémica la iniciaron, creo, los nativos americanos oponiéndose a que se excavara en los sitios de enterramiento o culto de sus antepasados. Pero podríamos citar la historia de La Visión en Sueños de Óengus, donde se da cuenta de algunos túmulos "excavados" por quienes buscaban a la hija de Ethal Anbual. Es vieja la tradición, ¿no?
También en los restos de Emain Macha -tan reconservaditos hoy dia- se encontraron trazas de reutilización de materiales, procedente de túmulos anteriores.
Por mi parte, una cosa que me da dentera es cuando, el dia de los Todos los Santos, lavan la tumba de mi abuela con lejía "para que esté blanquita". El tiempo, ¡ay! y el formol, son antitéticos.
Cuéntanos cual es la otra opción a la Arqueología, porque de todos modos la dialéctica destrucción/conocimiento no nos satisface a todos.
Biblioteca: Arqueología irreflexiva
Podría ser un bonito tema de polémica... pero creo que hay algo que cojea, como la excavadora aquélla.
Creo que salvo encasos de incuria total, absoluta falta de dinero o "arqueólogos" que luego resulten ser... no sé... vendedores de pitoflautas, en general las excavaciones se planifican con un cuidado razonable por el entorno. Recuerdo la del Hombre de Lindow, donde el entorno era una turbera en explotación industrial. Y sinceramente, prefieron un "parque arqueológico" a un vertedero de basuras, o a un cotarrillo cerrado por algún listo/legítimo dueño, donde se vendan apariciones de la diosa Tarambana de 5 a 7 de la tarde.
Me atengo a la última frase de Brigantinus: conocemos el pasado a través de la ciencia, igual que nos curamos la vista metiendo una excavadora láser en el cristalino.
Biblioteca: Arqueología irreflexiva
Lo malo es si el túmulo funerario de 2000 años ha sido ya saqueado antes (por los buscadores de la hija de Ethal Anbual...) que no se si estaban programados o eran muy filosóficos.
Lo que sí que es filosófico es NUESTRA MANERA DE PERCIBIR el pasado. Pasado=objeto científico (como enfernedad=objeto científico y no "señal de los dioses" u otra cosa)
Eso es lo que podría ser discutible, creo, y podríamos enzarzarnos...
Aún así, una visión no científica (ó xxxx-esca) no sería más "piadosa" con los objetos del pasado, como lo demuestra la experiencia de los túmulos saqueados por los vikingos, o por los que hacían otros túmulos.
Creo que la Arqueología es un mal menor, teniendo en cuenta que también hay muchos túmulos no excavados, y convertidos en lo que anteriormente dije. Más poético, eso sí, es encontrarse una estela cantábrica convertida en dintel de una ermita, que encapsulada en un "condón" como la tejavana que le pusieron a la de Barros. Pero ¡ah...! la poesía... ;-)
Biblioteca: EL TÁIN (I)
Por un error al copiar, se lee que el Libro de Léinster es del siglo XIII-XIV.
Fallo mio. Fue escrito antes de 1160, o sea, es del XII.
(Pangur)
Biblioteca: EL TÁIN (I)
Que de una versión a la otra se han eliminado conscientemente cosas que hacen menos artístico el trabajo; y que se emple aun lenguaje más rico, más adjetivado, poético, etc.
Puedo poner más adelante dos ejemplos, del mismo episodio narrado en una y en otra versión, para que se vean las diferencias.
Biblioteca: EL TÁIN (I)
¡arf, arf! aguardaaa me sescapan los toros!
Pienso decir algo sobre el TB Fróech algo más adelante, cuando hable de las relaciones mitológicas de TBC. Buscaré en mi biblio cuántos Tána están asequibles en traducciones modernas, que dudo que lo estén todos.
Y no creo que sean tan complejos ni interesantes, la verdad.
Biblioteca: EL TÁIN (I)
Irluachair, soy incapaz de encontrar el artículo al que te refieres, donde al parecer hay un mensaje tuyo sin responder. Repiteme la pregunta y a ver si soy capaz.
Grasiassss
Biblioteca: EL TÁIN (I)
He estado mirando mi biblio y encuentro que solo hay ediciones modernas de los siguientes Tána:
TB Dartada (la más moderna, oh sielos! está en ruso)
TB Flídais (3/4 de lo mismo) y TB Fl II (según el manuscrito de Glenamasan, o sea tardío; edición en Reve Celtique varios años, desde 1905/08)
TB Fróech La mas asequible en el librito de Gantz, Early Irish myth & sagas (in english, of course)
TB Regamain (ruso otra vez! maldita celtización de las estepas!) ;-)
TB Regamna hay un trabajo de Corthals en alemán (bhueeeeel) de 1987.
Es muy probable que el resto de los que mencionen no pasen de ser referencias en otros escritos (leabhur eile... como dice TBC),
Biblioteca: EL TÁIN (I)
He estado mirando mi biblio y encuentro que solo hay ediciones modernas de los siguientes Tána:
TB Dartada (la más moderna, oh sielos! está en ruso)
TB Flídais (3/4 de lo mismo) y TB Fl II (según el manuscrito de Glenamasan, o sea tardío; edición en Reve Celtique varios años, desde 1905/08)
TB Fróech La mas asequible en el librito de Gantz, Early Irish myth & sagas (in english, of course)
TB Regamain (ruso otra vez! maldita celtización de las estepas!) ;-)
TB Regamna hay un trabajo de Corthals en alemán (bhueeeeel) de 1987.
Es muy probable que el resto de los que mencionen no pasen de ser referencias en otros escritos (leabhur eile... como dice TBC)
NOTA: espero retomar el tema de invencion no igual a falsedad más adelante...
Biblioteca: EL TÁIN (I)
La página transcribe las traducciones heróicas de Leahy (principios siglo XX) y me parce que quedó incompleta.
Está muy bien, ¿tiene todos los tána? Yo no los he visto, salvo TBC. Estoy leyéndome TB Froech (Gantz) y es una delicia, MUY mitologico, más parecido en ambiente, personajes y circunstancias a Aislinge Oéngusso que otra cosa.
Por cierto, tiene un pasaje genial como precedente (¿o eco?) de la historia dela gallina de Santo domingo de la Calzada y los peregrinos... (saludos a los que se encuentren en La Parva)
Ni siquiera en la Edad Media el mundo era una serie de islitas rodeadas de agua chapapótica por todas partes. E ke cosas, mac Ross...
Biblioteca: El Táin (II) Contenido
Humor y mala uva, ¿conoces el pasaje en que Cuchulain mata a uno vaciándolo como a un zarajo? ¡Es genial!
Biblioteca: LA OCTAVA MARAVILLA: un legado ignoto de la antigua Celtiberia.
Yo, la verdad, me quedo apabullada por vuestras críticas, pero recordar que la tesis es de la Dra. Amalia Bythewhisky...
1) es un legado ignoto de la Celtiberia por que Mannolitia era Celtibera -he omitido su filiacion-, la cual aparece en la Chusma Salluitana bajo el nombre de "kentis Mannolancum", que aunque un tal Dwarfte traduce como "hijos de una señora de mala reputación", parece ser que era una gentilidad de descendientes de Estopelastenes Laspuches, capitán de bombarderos (tañedores de bombarda bretona)
2) En cuanto al culo de Octaviano, no se si era tan ostentoso como el de Mannolitia, pero desde luego, era apreciado solamente por fans marginales, como corresponde a la perseguida cultura heterogay de la antigüedad...
3) Tomo nota de la erudita señal que me envía Viriato acerca de Taurus. Me había olvidado de el, ¡ah, los gordos y bajos de talle, que amarginaos...!
Biblioteca: LA OCTAVA MARAVILLA: un legado ignoto de la antigua Celtiberia.
Chic@s me encanta la acogida que habeis dado a mi teoria, muchisimo mas atrevida que la de los Bere, ¡donde va a parar!
Gracias
Biblioteca: LA OCTAVA MARAVILLA: un legado ignoto de la antigua Celtiberia.
Animaos cel-tiberes (partidarios de ponerse tibios con brebajes catatónicos y armar a continuación un tiberio) pq el próximo 28 de diciembre este artículo desaparecerá de Celtiberia.net, autodestruyéndose con un chisporroteo cibernético.
¡¡No es broma!!
La autora: Amalia Bythewhisky Sra. de Fumanshoe
Biblioteca: ASPECTOS DE LOS NOMBRES ANTIGUOS CÁNTABROS
¿Sabes nombres de los carpetanos, jeromor? Sería bonito conocer algunos.
En cuanto a Attia o Allia, a lo mejor no era la hija mayor. Vaya, que no tiene por qué llevar el nombre del padre...
De todos modos, quede claro que en todo esto me basé en el trabajo de Iglesias, en sus lecturas y en las fotos que venían en el mismo.
Biblioteca: Dos fitotopónimos : Moraleja y Zarza-Zarzuela y su posible origen etimológico
Artículo interesantísimo, jeromor, además de tratar de topos que me tocan de cerca, como Santa Cruz de la Zarza, o Zarza de Tajo.
Una cosa interesante en el cambio semántico de los topónimos: perdida del sentido original del nombre y reinterpretación en clave "naturalista" (desaparecido el muro...moras) del mismo. ¡Y otros por ahi buscando nobles orígenes en lenguas sagradas!
En el otro, el cambio de Quercus a Zarza, parece más suave y natural, pero está basado en sonidos, que "por casualidad" (ya, ya sé que no lo es) ;) derivan en una cosa que suena como "zarza"... ¿cuantos topos no habrán mudado de una manera tan "natural" su sentido, al pasar de boca a oreja?
Por cierto: todavía hay grandes encinas cerca de Santa Cruz y de la La Zarza de Tajo. Hace dos años un tornado (si, ¡un tornado!) arrancó bastantes de las más hermosas en la cercana Villatobas, que comparte su manchita del bosque originario a la mano del sur del Tajo, dehesa que fue de la Orden de Santiago y Mesa Maestral de Ocaña... ¿alguna sugerencia sobre Villa-tobas?
Biblioteca: ASPECTOS DE LOS NOMBRES ANTIGUOS CÁNTABROS
Cantaber... ¡anda, mira!
Britto ¿un britónico? ¿Nombre procedente de etnónimo?
Gracias jeromor.
Biblioteca: NUMANCIA, DE JOSÉ LUIS CORRAL
No he leido la novela, que sigue atrayendo mi mirada en la puerta de la libreria mejor provista de mi pueblo. Pero con las críticas que le hace nuestro colaborador-lector, casi que no me dan ganas.
Sin embargo, quería romper una lanza (no la de Olíndico, por cierto) por la novela histórica. Es muy difícil escribir una buena novela histórica, y más siendo historiador. Creo que esto último se convierte en una traba literaria, por mas que el autor se haya documentado, o por más que utilice datos ciertos en su obra. Además, en España hay poca tradición de literatura historica; digo LITERATURA, no ensayo, ni tesis, ni divulgación. Todavía me relamo recordando una magnífica biografía de Patrick Sarsfield (s. XVIII), enlazada con historia militar, datos técnicos, cartas y documentos, etc. que leí hace unos años, en inglés: la escuela anglosajona en eso nos lleva muchos años de ventaja. En todo momento, te parecía estar ante una novela.
Además, sucede que los datos suelen "pesar" en las obras literarias, por no decir que están en contradicción. Los datos que recopilé yo para una cosa que he escrito (me estoy haciendo propaganda, ¿"me se" nota?) exceden con mucho lo que luego ha salido en la novela; y me han llevado por vericuetos que nada tienen que ver ni con los personajes manejados, ni con la época, ni con...
Y, en fin: sin haber leido la novela en cuestión, creo que las dificultades son tan grandes que, encima, acertar con el gusto de los lectores, y más en un panorama editorial como el nuestro, es como encontrar la lanza de Olíndico en medio del Oceano.
Biblioteca: Introduccion y advertencia del autor de"Los Bere" ,Alexandre Eleazar, (Barcelona 1985)
Información eliminada por el Administrador Ego
Biblioteca: a
Bea, progresista, por no decir "progre" que suena peor y más castizo, es una tendencia bastante pacata y con no pocas contradicciones "sociales", que generalmente se identifica con las ideologías de izquierda. Seguro que es a eso a lo que se refiere Arkeo.
La historiografía progresista no es porque esté escrita por progresistas. Nadie se mete en el partido al que votan los que la escriben, como no se meten en la marca de ropa que gastan. Se trata de la ideología, y la ideología condiciona muy mucho la orientación de todo estudio, especialmente histórico. Seguro que en eso estamos de acuerdo.
Pues bien: los estudios "de género" tienen un origen claro en el auge del feminismo de orientación socialista de los años 60/70 en Norteamérica y Europa. No se si quieres relacionar o no con todo esto a Eric Hosbawn, a quien citas, pero el es precisamente uno de los mejores representantes de la historiografia marxista del siglo XX, cosa de la que no se averguenza y muy bien que me parece, porque dentro de su orden es un historiador estupendo.
Un colega mio opina que el libro que manejamos en Bachillerato tiene que ser muy conservador y católico porque lo edita Anaya "que es de los curas". Y, como demuestran los contenido que jocosamente (por no llorar) ya hemos comentado alguna vez entre nosotras en el chat, de conservador y católico nasti de nasti.
En general, el progresismo en historia ha deparado -mirado desde el punto de vista de una que convive con sus textos y tesis- descubrimientos "mediterranéicos" y bastante pacatería en interpretación. Y, en esta España de nuestros pecados, es uno de los mayores peligros (digo así) con que nos encontramos a la hora de enseñar Historia, pues está aliado al pensamiento "políticamente correcto" y se la coge con un papel de fumar muy fino.
Observa que la interpretación de que hubo alguna vez una "Arcadia" reivindicable, en la que las mujeres, más intuitivas, mas atentas a los procesos de la vida, más... etc, etc. está triunfando en todos/muchos lados. Y de esa interpretación, te prevengo, no se libra ni lo que tu crees debería ser la "historiografía cristiana". Es un rasgo de la intelectualidad débil de nuestro tiempo, excesivamente dejada en manos de "progresistas": el ejemplo español es sangrante, y a los que nos gusta la Historia CON contradicciones, nos toca -pero cada vez menos porque ya semos viejos- enjugar la sangre.
UNA VEZ DICHO ESTO (arf, arf, me ha costado mucho) el artículo me ha parecido estupendo, aporta un punto de vista que merece la pena tener en cuenta, pero que, al ser público, es tan criticable como cualquier otro.
Venga, caballera templaria.
Biblioteca: EL ALFABETO-CALENDARIO DE ARBOLES
En la tradición irlandesa, el brezo (fráech) no tiene el mismo nombre que en estos alfabetos, y sin embargo su importancia mitológica es primordial, como parece desprenderse del estudio mitológico del Táin.
Bien, esa raíz vr- (conservada en el nombe español br-) concuerda con "Fearn" y con "fresno". En inglés Fern es el helecho. Curioso, ¿no?
Biblioteca: EL ALFABETO-CALENDARIO DE ARBOLES
Por cierto, que mal han quedado las listas en el artñiculo definitivo. Os juro que yo lo hice de forma que no habia confusion entre líneas. Enviaré imágenes.
¡Ah!, y de todos modos, no conviene que perdamos de vista que muchos de los nombres latinos de árboles, no son latinos, sino de Linneo... ¿me equivoco?
Biblioteca: ....
En serio. La expresion debe venir de hace poco, y estar en relacion con "afilar" espadas (seguimos a vueltas con la espada cósmica de Fergus mac Roech) pero la historia de Hannon, aunque burda y tal, e ben trovata y chundarata.
¿Habeis oído la de "echar un polvo"?
De cuando las camas tenian baldaquino (dosel) y ahí se acumulaba el polvo, la pelusa, los gatos, las musarañas... que al agitarse, caían sobre los tiernos amantes.
¡Dea máxima Tarambana, que verdeguescos somos!
Biblioteca: ....
No, si yo no digo que te la hayas inventado. Yo digo que hay expresiones que son muy difíciles de rastrear, pero cuyas explicaciones no dejan de ser creativas, bonitas y hasta "lógicas" (¿había una piedra de esas en cada... ciudad importante, p. ej.?)
¡Es como el caso de la toponimia creativa! Se han "inventado" (a veces se trata de cosas que ha dicho algún erudito y han pasado a la tradición oral) explicaciones para los nombres de sitios, que no tienen nada que ver con la filología... ¡ni falta que les hace! Son relatos interesantes en sí mismos, como divertimento y/o como "explicación".
Biblioteca: El Cid, el heroe que nunca existió.
¿Que es lo que se introcude? ¿un sobre o un lecho mullido?
Es que a mi me haceis un lio, vaya!
omne enim quod manifestatur, lumen est. i. intí ad-eirrig tre precept dó, is preceptóir-side iar n-aithirgi.
nephchomhtetharrachatae!
Biblioteca: EL ORIGEN DEL ARPA CELTA
Es sumamente hipotético el que el arpa pudiera haberse quedado en la Britonia de Galicia, introducida por sus pobladores, hasta nuestros dias, y coincido contigo en que esta es una moda muy muy moderna.
El arpa fue siempre un instrumento ligado a las élites aristocráticas de Irlanda, Escocia y Gales. Su existencia fuera de estos medios es problemática, aunque existieron arpistas independientes que ejecutaron su arte fuera de las cortes señoriales gaélicas, como mac Alindon en la de Felipe V, o David Murphy en la de Luis XIV.
La decadencia de estas élites, propició la caida del instumento a estratos más bajos de la población, donde no era entendida, o se adaptaba a otro tipo de gustos, ritmos & melodías: Carolan es el mejor ejemplo.
Biblioteca: EL ORIGEN DEL ARPA CELTA
Creo recordar que el propio Stivell ya se mostraba muy cauto al hablar de la "celticidad" del arpa que su padre y el reconstruían, hermosísima por otro lado. Pero bueno, hace taaanto tiempo de eso...
Eso sí, muchas de las arpas de la iconografía medieval e incluso de la de épocas siguientes, puede relacionarse sin problema con las arpas irlandesas. Mi hipótesis es que se debía a su uso por desconocidos arpistas irlandeses en el continente. También en Irlanda hubo desconocidos trovadores occitanos, o violinistas italianos (quizá menos desconocidos) en el XVIII.
De todos modos, es la forma y características musicales de esas arpas lo que las diferencia de otras: la forma en delta (D), el número de las cuerdas y algún otro detalle. La afinación pentatónica, propia de la música "cortesana" irlandesa y galesa ya es más dificil de probar.
Y ¿quien ha visto el Rey David de la portada de la catedral de Toro CON EL ARPA AL REVÉS? (la tiene cogida por el arco, no por el cuello)
Biblioteca: EL ORIGEN DEL ARPA CELTA
Excelente el enlace que se dio en el foro sobre "¿qué es el celta?", para ver arpas y rotas medievales
http://www.instrumentsmedievaux.org/
La mayoría son arpas en delta. Interesante comprobar que la palabra crwth enlaza DOS instrumentos distintos: rota, o crota, tocada con arco; y cruit, pequeña arpa en delta. el nombre parece de origen irlandés. Allá se aplicaba a un arpa pequeña, mucho más pequeña que la actual, y, naturalmente, de sonido distinto aunque la afinación fuera pentatónica.
Biblioteca: EL ORIGEN DEL ARPA CELTA
Gracias, Edra, voy a devorar el sitio que nos proporcionas. Hacer un trabajo como el de la Sra. Reyes fue uno de mis sueños truncados. Pero he hecho otras cosas, de las que os tendré informados ;-)
Uno de los links al que remitía tu enlace anterior es MUY bonito: www.clarsach.net con hermosísimas fotos de arpas irlandesas y galesas.
La de "Brian Boru" y la de Clonalis he tenido la suerte de verlas in situ, así como la copia manuscrita de la letra de la cancioncilla (bonita melodía) que Carolan le dedicó a Charles Ó Conor de Belanagare, que se conserva en Clonalis; manuscrita por el propio homenajeado en la canción, claro, que el compositor ya no escribía nada... Por mi parte, creo que este arpa concreta pudo pertenecer no a Carolan, sino precisamente a su discípulo, el mencionado Charles, que no fue arpista, sino anticuario-historiador.
Biblioteca: Cuatro años de Celtiberia.net
Miauuuuuuuuuuu! marramiauuuuu
Biblioteca: origen de los celtas¿sera verdad?
"Posteriormente, los celtas avanzaron a Francia, las Islas Británicas, Irlanda y España. Las pruebas que se tienen de esta teoría, son los Menhires, Dólmenes, y demás huellas de la cultura Celta en Ucrania (...)"
Pruebas= ¿dolmenes menhires, etc? pero bueno, si hasta en los manuales de Bachillerato ya se desconecta una cosa de la otra. Son neolíticos, y no tienen relación directa con la cuestión céltica.
En cuanto a la afirmación "las fuentes celtas en Irlanda son amplias y POCO MANIPULADAS" no puede sino provocar una sonrisa entre quienes nos hemos dedicado algo a los documentos medievales irlandeses.
Ooooops. ¿He metido la pata?
Biblioteca:
No sabía que hubiese habido un colegio de Irlandeses en Santiago.
El que conozco estaba en Salamanca, y allí estuvieron personas directamente relacionadas con la composición del Leabhar Gabhala, como un Ó Maoil Chonaire, cuyo pariente Fearfassa Ó Maoil Chonaire por fechas aproximadas estaba en el ajo LG, pero en el Colegio de los Irlandees de Lovaina... fundado por el mismo Maoil Chonaire que estuvo y murió en España (Flaithrí, aka Florencio Conry, destacado eclesiástico, teólogo y erudito)
He oído, también, que hay una version salmanticense de uno de los relatos de LG, pero no sé cuál exactamente.
Nadie ha hecho todavía una "genealogía" de los Cronicones entre los que se inserta el del Padre Carvallo, de la/con la que procede su parentesco con los irlandeses.
Biblioteca:
Me inclino por un conocimiento basado en la lectura y traducción -al latín, aunque solo fuera sobre lectura- de los documentos. Estoy casi segura de que la mayoría de los que llegaban no estaban en condiciones de conocer esas historias tan detalladas.
Voy a ver si encuentro algo sobre la recensión salmanticense de LG.
Biblioteca: Cohortes Galaicas en el ejército romano
¡Joer, Brigantinus, había leído "Cohortes GALACTICAS en el ejercito romano"!
Biblioteca: ¿España es Andalucía en el extranjero?
Las generalizaciones no son buenas para nada.
Muchos españoles tambien tienen una imagen de algunos paises extranjeros que da penita: cf. los USA, como epitome del topicazo.
Conozco extranjeros de cultura media-baja que no distinguen un huevo de una... castañuela; y conozco extranjeros razonablemente cultos, que conocen España suficientemente bien, y hasta que viven (no turistean) aqui, y tienen un entendimiento muy clarito de las realidades de la España y la Españaza.
Precisamente hoy leo esto
http://www.timesonline.co.uk/printFriendly/0,,1-119-1351499,00.html
y a los que leais ingles, daos una vuelta por el blog
http://iberiannotes.blogspot.com/
cuyo autor es useño, precisamente. Vamos,
para orientarse.
Realmente creo, que los que peor imagen tienen de España son... muchos españoles.
Biblioteca: ¿España es Andalucía en el extranjero?
Jejeje, viajar, viajar... pero con los ojos y las orejas abiertas... ¡y si es con alguien amado, con más cosas abiertas!
Para romper tópicos.
Yo he oído a gallegos, yes, gallegos, despotricar del clima y la alimentacón de cierto país lleno de muretes y praos donde, elos se encontraban disfrutando del cuento de una Beca, mientras los demás tirábamos de nuestro bolsillo. Pero ah, no hay peor tuerto que e que no quiere ver.
Hay 72 comentarios.
1 2 página siguiente