Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
A.M.Canto, si no hubieras escrito "el gallego, digo grosso modo, es castellano antiguo", no se habría desviado el tema. Cosas como esta no pueden ponerse por escrito; y menos desde tu posición de docente.
Volviendo al tema, por comparación con topónimos compuestos existentes en la geografía del noroeste de la península ibérica tales como: Dor-oña, Centr-oña, Carant-oña, Med-oña, etc., yo sugeriría Coru-oña como uno de los posibles orígenes del topónimo Coruña.
Disculpad. El trabajo de Isaac Moreno trae a cuento, en mi opinión, la necesidad de hablar un poco de las dificultades que tienen los historiadores para la interpretación de los textos clásicos y los restos arqueológicos, debido a que sus planes de formación no incluyen formación técnica.
Y tampoco creo que se le puede exigir a cualquier historiador que sea Dios, y que domine como un experto altamente cualificado cada una de las disciplinas del conocimiento.
Aunque en las últimas décadas se han visto en ocasiones a profesionales de la técnica aportando sus conocimientos para la interpretación de excavaciones arqueológicas, no ha sido así en la tradición secular de las investigaciones históricas, lo que dio como consecuencia el gris panorama que, en mi opinión, tenemos hoy.
Esta es una situación difícil de resolver, debido a que los técnicos suelen estar muy ocupados en el día a día de sus empresas, lo cual sería una de las causas de que no presten atención de forma voluntaria, salvo raras excepciones, como por ejemplo Isaac Moreno, a los asuntos de "los de letras".
Por otra parte, los rácanos dineros que se dedican a la investigación histórica en este país, no suelen ser lo suficientemente atractivos como para atraer la atención de los técnicos hacia este tipo de estudios, y que puedan aportar su punto de vista en ellos.
Tal vez una idea sería buscar conciertos entre las Facultades de Historia y los Colegios Profesionales de las diferenctes Disciplinas Técnicas para tener su aportación en los estudios históricos, si se desea que la Historia incremente su bagaje científico... del que está bien necesitada, en mi opinión.
En mi opinión, es acientífico, con mayúsculas, pretender ignorar deliberadamente los siguientes hechos verificables documentalmente:
1.- Que el Estado Español se gastó un presupuesto de 5.000 Ptas de vellón durante los años 1.930, 1.931, y 1.932 (una pasta gansa en esas fechas) para que se investigara, mediante excavaciones arqueológicas, la antigüedad de la Escollera de Bares.
2.- Que el Estado Español nombró para dirigir esas excavaciones a uno de los historiadores españoles más importantes del momento: D. Federico Maciñeira y Pardo de Lama.
3.- Que los descubrimientos realizados durante las excavaciones permitieron afirmar al historiador y su equipo, que la Escollera de Bares fue construida en el período Megalítico Gallego (4.000-3.000 a.C).
4.- Que fue tan sensacional el descubrimiento que el Estado Español, en 1.933, declaró a la Estaca de Bares Sitio de Interés Nacional. Y,
5.- Que el Sistema Político surgido tras la Guerra Civil Española, secuestró toda la información generada por D. Federico Maciñeira. (Se me escapan las razones que motivaron esa iniciativa).
De los resultados de las excavaciones se infiere lo siguiente:
- Que, en el período Megalítico Gallego (4.000-3.000 a.C), ya había en el Noroeste de la Península Ibérica un país estructurado, para la época.
- Que, ya en ese período histórico, ese país tenía todos los recursos necesarios para diseñar y construir una escollera de abrigo.
- Que, en consecuencia, ese país disponia, ya por entonces, de flotas capaces de hacer navegación de altura en el Kantábrico.
Si se pretende que todo esto se mantenga deliberadamente en el olvido, flaco favor se le hace a la Historia Antigua de España, y a la Historia Antigua de la Humanidad.
Si calculas un poco, los resultados de las excavaciones pulverizan todas las dataciones históricas de Europa y los Países Mediterráneos admitidas actualmente. Y verás como de pronto te parece que comiezan a rellenarse los huecos de la Edad Oscura.
Uno hasta puede hasta comprender que los historiadores no sean capaces de valorar la importancia de los descubrimientos de D. Federico Maciñeira debido a que no tienen ni idea de Ingeniería de Caminos; Ingeniería Naval, Economía, Presupuestos, Planificación, Gestión de Proyectos, Gestión de la Producción, Control de Gestión; Gestión de Recursos Humanos; Sociología; Gestión de Aprovisionamientos; Conocimientos Militares; Ciencias Empresariales... , pero yo con ellos aplicaría algo parecido a lo que se hace en derecho:
La ignorancia de la Ley no exime de su cumplimiento.
En mi opinión, España está en deuda con el Mundo por haber ocultado los hechos citados, y la información generada, durante casi setenta (70) años, y ya va siendo hora de pagarla.
Me gustaría saber lo que opina Isaac Moreno al respecto.
Muchas gracias por tus positivas aportaciones al tema.
Por mi parte, sólo queda decir que, una vez hecha la denuncia, lo que hay que hacer es ponerse a trabajar, ya que, como dejó por escrito el historiador y arqueólogo D. Fermín Bouza-Brey, "los cimientos están sentados" y, teóricamente, ya no hay quien impida que "se construya el edificio que el asunto requiere".
El filón es grandísimo, y cabe todo el que pueda aportar. Queda trabajo para décadas...
Sería bueno que se localizaran y sacaran a la luz las Memorias de las Excavaciones Arqueológicas en la Estaca de Bares realizadas en 1.930, 1.931, y 1.932 (son patrimonio de todos los españoles), con el fin de conocer toda la información generada en esas investigaciones.
También sería bueno conseguir la aportación de todas las disciplinas del conocimiento, ya desde el principio.
Solo espero que, como tradicionalmente ha sucedido, no se nos adelanten los de fuera, y acaben explicándonos como fue nuestra Historia Antigua...
La mención a Isaac Moreno se debe a que en uno de los artículos de su web TRAIANUS se toca muy de refilón el tema de cómo se diseñó y construyó la Escollera de Bares. Como es profesional de la materia, seguro que con la nueva información podrá desarrollar mucho más ampliamente ese trabajo.
Ja, ja, ja, ja… ya nos esperábamos una reacción así de algunos miembros del respetable. Entendemos que se trata de una reacción parecida a las que hubo cuando salieron las primeras tetas en las pantallas de los cines españoles en los ’70. Al final la gente se fue acostumbrando a verlas, y en este caso acabará pasando lo mismo.
Todo lo anterior entendedlo dicho sin acritud alguna,… porque sabemos que no tenéis toda la información :-).
No hace muchos años nosotros habríamos reaccionado del mismo modo.
La info. que nosotros hemos conseguido para aportar luz al asunto la estamos colgando poco a poco en la web que se ha indicado, pero estad seguros de que hay grandísima cantidad de información esperando a ser rescatada del olvido.
Seguro que ya sabéis que no es algo novedoso afirmar que las hoy denominadas “Lenguas Romances” no derivan del Latín. Eso ya lo hizo el filólogo científico español Jorge María Ribero-Meneses SanJosé no más tarde del año 1.977, que sepamos, cuando también propuso que el Idioma Castellano no deriva del Latín, aportando pruebas histórico-filológicas. Si queréis tener más información de este investigador, visitad la web:
http://www.iberiacunadelahumanidad.net/
En nuestro caso, una investigación histórica independiente acerca del Desarrollo Tecnológico en la Antigüedad hizo que, como efecto colateral, nosotros también llegásemos a la conclusión de que es altamente improbable que el Idioma Gallego y el resto de las “Lenguas Romances” deriven del Latín. Así que, sin saberlo en un principio, hoy en día estamos dando soporte desde el punto de vista histórico, tecnológico, económico, sociológico, y político (todo ello para la época en cuestión), a la formulación realizada por Ribero-Meneses en 1.977.
Por lo tanto, Onnega, no te desanimes, que ya somos tres, al menos, los que pensamos que LA TRADICIÓN es cuestionable. Y sin conocernos de nada :-).
También conocemos a otro filólogo científico, además de Ribero-Meneses y Onnega.
Habíamos quedado con él en una cafetería, para tertuliar un poco, varios amigos: un historiador, un técnico, un economista, un sociólogo y un politólogo. Cuando llegó, tarde como siempre, le dijimos al verle:
-Oye, que vienes con la bragueta abierta.
Nuestro amigo el filólogo, en lugar de no hacernos ni caso, porque estaba absolutamente seguro que se la había cerrado antes de salir de casa, actuó científicamente: se miró la bragueta y, efectivamente, descubrió que la tenía abierta. La cremallera estaba averiada.
Como os habéis leído el artículo de acuerdo con los parámetros del Pensamiento Tradicional; y, acto seguido, os habéis lanzado a coger el “martillo de herejes”, para darnos con él :-), ninguno os habéis dado cuenta de que el artículo no contiene ni un sólo argumento filológico para defender la idea de que el Idioma Gallego no deriva del Latín.
El artículo sólo tiene un puñado de argumentos históricos, técnicos, económicos, sociológicos y políticos –consideramos que son suficientes para una primera aproximación al problema.
Lo que se pretende decir es que desde otras disciplinas del conocimiento, además de la filología –como hace Ribero-Meneses–, se ve muy difícil que se pueda seguir sosteniendo que las “Lenguas Romances” derivan del Latín.
Así que, si actuamos todos científicamente como nuestro amigo el filólogo, tenemos la obligación de someter LA TRADICIÓN a revisión en la ITV, porque parece altamente probable que las bases que la sustentan no estén bien establecidas.
En mi opinión ya os estáis aproximando a la necesidad de haceros las siguientes preguntas:
¿Será cierto que la aparición de la escritura de un idioma refleja exactamente el estado de un idioma analfabeto después de una evolución de tres siglos bajo una administración en lengua extranjera?
¿Quiénes eran los que intentaban escribir en ese idioma, los hablantes esclavos analfabetos tal vez?
¿Eran los lingüistas del siglo IX tan competentes como vosotros para inventarse la escritura de un idioma al primer intento?
Por nuestra parte sólo queda decir que estamos asombrados de la pobreza general de las intervenciones… salvo algunas excepciones.
En los intentos de aportación hay de todo. Pero, es preocupante encontrarse que:
Muchos afirmáis por escrito algo que enunciado de modo formal viene a decir: “LO QUE YO IGNORO NO EXISTE”… (pues ya sabéis, a documentaros… o a seguir en el “ignoro”)
La más lista, A.M. Canto, que ha encontrado la rama principal (que no el tronco, que todavía está sin publicar) de donde deriva el resto de lo publicado…
Pero todos admitiendo implícitamente cosas absolutamente inverosímiles. Pongamos sólo un ejemplo:
A todos os parece lógico suponer que, para destruir las lenguas autóctonas de los países conquistados, el Imperio Romano habría construido decenas de miles de copisterías, y pagado a cientos de miles de amanuenses, para que se escribieran (a mano, por supuesto, que a lo mejor sois capaces de pensar que los romanos tenían fotocopiadoras) millones de gramáticas latinas durante siglos con el fin de que todos los habitantes de los países ocupados por Roma –hombres libres y esclavos–, ayudados por cientos de miles de maestros, aprendiesen Latín. Algo imprescindible para que, una vez desaparecido el Imperio, pudiesen aparecer las “Lenguas Romances”…
Simplemente: Genial.
¿Habéis intentado alguna vez estudiar el idioma de otro país?
¿Sabríais hacer una estimación aproximada de cuanto valdría, en EUROS, la operación –ideada por Roma, según vosotros– para la destrucción de las lenguas autóctonas de los países ocupados?
Y decíamos “Pensamiento Tradicional”… sería mejor decir “Pensamiento Domesticado” para explicar lo que aquí se está viendo…
Menudos sofismas que te han colado, y que te has creído, hombre de buena fé:
“Se admite” … “a partir de ahora” … que … “antes de la domesticación -antes de la invención de la agricultura, la existencia humana pasaba esencialmente en el ocio, que descansaba en la intimidad con la naturaleza, sobre una sabiduría sensual, fuente de igualdad entre sexos y de buena salud corporal”.
“Tal fue nuestra naturaleza humana durante aproximadamente dos millones de años”, … “antes de nuestra sumisión a los curas, los reyes y los patrones”.
Como se trata de temas de fé, para darles “soporte científico” no hace falta que recurras a Marshall Shalin. Con citar la Biblia, apartado del Paraíso Terrenal, es más que suficiente.
Las personas interesadas en la Historia están de enhorabuena: parece que, tras 25 años de libertades democráticas en este país, la Real Academia Galega ha decidido salir de las catacumbas.
Habrá que estar atentos a lo que vayan sacando, porque se presume interesantísmo. Como adelantos:
A. M. Canto, muchas gracias por su apoyo. Sin embargo, la web que usted cita no la encuentro en Internet.
D. Federico G. Maciñeira, en 1.908, firmó su trabajo BURUM como Catedrático de la Real Academia de la Historia, porque se sentía con derecho a utilizar ese título después de su ingreso en la Academia.
Yo también entiendo así lo que quiso decir D. Federico G. Maciñeira: Catedrático (miembro) de la Real Academia de la Historia.
He visto la web que me ha indicado, faltan bastantes trabajos del historiador. Los que estén interesados, podrán encontrarlos en bibliotecas de las universidades iberoamericanas.
Tal vez haciendo un trabajo de campo para el estudio comparativo de las características de los lugares denominados Ulfe, o con la terminación actual en -ulfe, podría dar ideas acerca de posibles significados del topónimo.
Repito lo dicho, porque todos estamos muy condicionados por las enseñanzas que hemos recibido (me incluyo), a ver si alguien es capaz de sacar también la cabeza del agua y puede comprobar que fuera del mar hay aire fresco:
... sabemos qué sucedió en el período más largo que va desde el reinado de los Reyes Católicos hasta el Presente (los últimos 530 años, más o menos):
El Gallego lo conservaron y lo hicieron evolucionar las clases más desfavorecidas de Galicia. Gentes mayoritariamente pobres y analfabetas: campesinos, mineros, pescadores, artesanos, marineros ...
En este período el Gallego también tomó algunos préstamos del Castellano, la lengua de la Administración; pero nadie duda que se trata de dos idiomas diferentes.
¿Porqué no sería aplicable el mismo esquema al período de la Administración Romana? ...
Según muchos de los que aquí intervinieron, hoy en Galicia todo quisque hablaría castellano -gracias a esa ciencia infusa que le suponéis a los gallegos para el aprendizaje de los idiomas-, y de eso nadita.
Os recomiendo daros una vuelta por las webs de Ribero-Meneses, que nos lleva años de ventaja en pensamiento sobre el asunto del origen de las "Lenguas Romances":
http://www.iberiacunadelahumanidad/net
http://www.origenesdelahumanidad.com
Ah, y paso mucho de los que quieren derivar el tema hacia rollos de tipo político...
Lo primero que hay que hacer es fijar un sistema de referencia para no perderse en divagaciones infundadas. Establezcamos, pues, las bases de partida con datos bien conocidos, para luego aplicárselas a los temas más grises:
Seguro que casi todos los internautas que pasan por Celtiberia saben, o deberían saber, que la Administración de Galicia se hacía en Lengua Gallega ya en el siglo XIII, como mínimo. Y la escritura del Idioma Gallego ya estaba perfectamente normativizada por aquél entonces.
Si alguien ignora este asunto, y tiene ansia por conocer nuevos datos, puede ponerse en contacto con la filóloga que está catalogando la diplomática del Monasterio de Celanova, la cual le confirmará lo que aquí se está diciendo.
Que la escritura del Idioma Gallego esté normativizada en el Siglo XIII, quiere decir que en ese tiempo en Galicia se producen con total normalidad Gramáticas de la Lengua Gallega, y también diccionarios (dos siglos antes, como mínimo, de que Antonio Nebrija escriba su Gramática sobre la Lengua Castellana, publicada en 1.492, bajo el auspicio de los Reyes Católicos).
Pues bien, antes de esa mítica fecha, en 1.474, estalló la guerra de sucesión por el trono del "Reino de Castilla" -según los historiadores del franquismo- entre los partidarios de Doña Juana "la Beltraneja", Princesa de Asturias, y legalmente nombrada sucesora por el rey Enrique IV, y los partidaros de la futura Doña Isabel I, que se había quedado fuera de juego.
En la contienda, la nobleza del Reino de Galicia, una parte de la nobleza castellana, y el Reino de Portugal, apoyan a Doña Juana; mientras que otra parte de la nobleza castellana y el Reino de Aragón apoyan a Doña Isabel, que se había casado con el Infante de Aragón, Don Fernando.
Los ejércitos que apoyan a los futuros Reyes Católicos ganan la guerra, expulsan a las tropas portuguesas y ocupan el Reino de Galicia. Por causa de esta guerra, perece una parte de la nobleza gallega de la época, y el resto se verá obligada al exilio.
La historia de esta guerra está muy mal documentada por la Historia, porque los historiadores del franquismo así lo han querido. Han dejado escrito, a vuelapluma, que la guerra se resolvió en las batallas de Toro y Albuera; pero tuvo que ser una guerra lo suficientemente larga, onerosa, y cruenta para las tropas vencedoras, para que, tras la victoria, Doña Isabel y Don Fernando publiquen su decreto titulado "Doma y Castración del Reyno de Galicia"; también prácticamente desconocido hoy en día por el público español, a causa de la acción anticultural de Menéndez Pidal y sus colegas.
En fin, que como consecuencia de esta nefasta guerra para Galicia, la política de los Reyes Católicos, por medio de ese decreto, establece en Galicia una Administración en Lengua Castellana; se prohíbe la escritura en Lengua Gallega; se destruyen todas las grámaticas y diccionarios de gallego que circulaban en ese tiempo; y también se destruyen todas las obras literarias que se encuentran. Hay que pensar que es puro milagro que se hayan conservado las escasas obras que hoy conocemos.
Todo esto que decimos también lo tenía clarísimo el Padre Martín Sarmiento, que se recorrió los monasterios de Galicia a ver si era capaz de recuperar alguna de aquellas gramáticas de gallego; pero parece que el trabajo de los muchachos de Torquemada fue realizado a conciencia. Hasta la fecha, que sepamos, no se ha recuperado ninguna Gramática de la Lengua Gallega anterior a los Reyes Católicos.
Resultado de aquella terrible política: durante casi cuatro siglos la Lengua Gallega es prácticamente analfabeta, pues apenas se produce literatura en gallego en los llamados Siglos Oscuros (Séculos Escuros), hasta el último tercio del siglo XIX, cuando aparece "o Rexurdimento" y comienzan, poco a poco, a florecer de nuevo las hasta entonces despreciadas letras gallegas... hasta la Guerra Civil Española y el Franquismo, que interrumpen durante décadas el proceso de recuperación, normalización, y normativización, que se había iniciado para el Idioma Gallego.
Pues bien, tras más de cinco (5) siglos de Administración en Lengua Castellana en Galicia, y con esa política nefasta gravitando sobre la escritura del Idioma Gallego, ¿cuál ha sido el impacto sobre el uso del Idioma Gallego hablado?
Según datos de la Xunta de Galicia, en 2.005 hablan castellano todo el día del orden del 15% de la población gallega, aproximadamente. El otro 85% de gallego-hablantes comprenden y hablan el suficiente castellano, la lengua franca (es una grandísima fortuna tenerla, a pesar de los traumatismos históricos) para comunicarse con el resto de los españoles y los castellano-hablantes de otros países; pero en sus hogares y en las relaciones personales hablan su lengua materna: el gallego, porque se sienten más cómodos con ella.
En resumen, que el gallego ha llegado hasta el siglo XIX gracias a la TRANSMISIÓN ORAL, sin auxilio alguno del mundo de la cultura y de las universidades de Galicia. El castellano no ha penetrado en la gran mayoría de la población gallega debido al insuperable obstáculo que supuso el masivo analfabetismo de los gallego-hablantes durante los Siglos Oscuros. Y, por supuesto, no hay constancia histórica de que hubiese algún movimiento de resistencia del pueblo gallego-hablante contra la penetración del castellano durante los Siglos Oscuros.
Si ahora nos vamos a la ocupación del territorio gallego por el Imperio Romano, no nos quedará más remedio que admitir que el proceso de supervivencia de la lengua prerromana tuvo que ser un tanto análogo; y, además, en este caso sí que hubo resistencia a la penetración del Latín por parte del pueblo gallego.
La ocupación romana del país gallego es muy diferente a la ocupación del Reino de Galicia por las tropas de los Reyes Católicos. En este último caso, la ocupación se produce tras una guerra entre la nobleza, con la cual la mayoría del pueblo gallego se muestra pasivo o indiferente, salvo los gallegos que fueron reclutados forzosamente para la guerra por la nobleza gallega de la época.
Sin embargo, la guerra contra Roma fue una guerra de salvación nacional, porque el territorio gallego fue invadido por un país extranjero que hablaba una lengua casi ininteligible para el pueblo gallego de esa época: el Latín. Una guerra en la que todos los gallegos sabían que, como fuesen capturados, serían declarados esclavos, encadenadados de pies y manos, y puestos a trabajar como bestias, sin ningunos derechos, para beneficio del país que desarrolló el sistema político más terrible que se generó en toda la Historia de Europa.
Así que, durante los aproximadamente trescientos años que duró la ocupación romana del país gallego, la Administración de Galicia se hizo en Lengua Latina; y sería extremadamente exagerado sostener que el odiado Imperio Romano ya habría conseguido que un 15% de los gallegos hablasen Latín todo el día en el momento en que los Suevos ocupan el territorio gallego.
Y, por analogía histórica, lo anterior es totalmente aplicable al resto de las hoy denominadas "Lenguas Romances"; lo cual también, y antes que nosotros, ha propuesto el filólogo científico D. Jorge María Ribero-Meneses SanJosé.
Lo que sí consiguió Roma en esos casi trescientos años fue la total analfabetización del esclavizado pueblo gallego, el cual, por supuesto, quedó incapacitado para escribir. Y, a pesar de que no es cierto eso que dices de que "toda" la toponimia gallega no se parece al gallego, sí es lógico que se perdiesen las etimologías de gran cantidad de topónimos debido al proceso de analfabetización.
Así, hoy desconocemos los significados de muchos topónimos con decenas de miles de años de antigüedad, tales como Paa, Baa, Daa, Saa, Caa, Mer-a/-o, Nar-a/-o/-ón, Ío, Ba-Ío, Nar-a-Ío, etc.. Pero, como din os galegos, éche o que hai...
Y, respecto a las ruinas de la Potencia Occidental contemporánea del Imperio Romano, ya aparecerán cuando los arqueólogos excaven donde deben -como hizo el arqueólogo D. Federico G. Maciñeira-, si es que les dejan. Pero eso es otra historia...
Para ese rollete del Latín, "lengua franca entre tribus del territorio gallego", sin comentarios, por ser puramente especulativo y sin ningún fundamento. Aplícale esa hipótesis a "las tribus del territorio griego", a ver si eres capaz de obtener una conclusión similar, ;-))
Si se toman como referencia las anomalías y analogías históricas conocidas; se utilizan los datos estadísticos actuales de la Xunta de Galicia; y se hacen unas cuantas estimaciones probabilísticas al alcance de cualquiera, sale como resultado que es altamente improbable que ninguna de las "Lenguas Romances" derive del Latín.
Así que, con base en los datos y medios disponibles hoy en día, cualquier persona que aborde este problema utilizando el pensamiento científico, lo único que puede hacer es constatar es que el gallego y el latín se parecen algo. Al igual que puede constatar que todas las "Lenguas Romances" se parecen algo entre sí, y también algo al Latín. Y punto. Nada más.
Afirmar que las "Lenguas Romances" derivan del latín es, por lo tanto, un SOFISMA sin fundamento alguno, probablemente medieval -si se rastrea, seguro que se encuentra la época en que comenzó su difusión-, que ha sido asumido y transmitido como dogma de fé por gran cantidad de doctas vacas sagradas a lo largo de la Historia.
También hubo una docta vaca sagrada que creyó demostrar que un objeto más pesado que el aire no podía volar, y por ahí andan volando el Airbús, el Boeing 747, el Tupolev, etc.
O sea que, aunque sea apoyado por doctas vacas sagradas, un sofisma no deja de ser sofisma.
Y las comparaciones entre los diccionarios de las "Lenguas Romances" y el diccionario del Latín son totalmente reversibles. Ya lo apuntó Onnega en una ocasión.
Aquí también valdría aquello tan famoso de: "Tanto monta, monta tanto", :-))
De acuerdo con A.M.Canto. Los de UK nunca vendrían a celebrar una derrota suya a España.
A ver si en esta ocasión se enternecen con nuestra asistencia, y nos devuelven las banderas que nos capturaron en Trafalgar, para demostrarnos que hay buen rollito... ;-))
Mira, neng, pienso que si no fueras tan ignorante en Historia, te darías cuenta de que si el Imperio Romano no fue capaz de hacer que el Pueblo Gallego hablase Latín; y que si el Imperio Español no fue capaz de hacer que el Pueblo Gallego hable hoy en día Castellano, los ilusos ayatolas como tú lo tenéis muy crudo para conseguir que el Pueblo Gallego acabe hablando Portugués en un futuro incierto, porque hoy en día el Gallego y el Portugués son dos idiomas con fonéticas bien diferenciadas.
Sólo coincidimos en una cosa: a mí también me parece lógico que se adapte el alfabeto gallego de acuerdo con la fonética del idioma normalizado, pero no sirve el alfabeto portugués, por lo anteriormente expuesto.
También creo que las instituciones gallegas responsables de cuidar el futuro del Idioma Gallego, no han tenido hasta ahora la valentía suficiente para enfrentar el problema.
Es preferible volver a la Historia para tratar este asunto.
Debido a la ocupación de Galicia por el Imperio Romano en el siglo I a.C., el Idioma Gallego -hasta entonces una lengua culta con muchos miles de años de antigüedad- se volvió analfabeto, y fue transmitido oralmente por los analfabetos esclavos gallegos del Imperio y sus descendientes.
El Imperio Romano imponía la escritura de la lengua oficial del Imperio, el Latín, en todos los territorios ocupados. Y, más que probablemente, prohibía a sus esclavos el aprendizaje de la escritura bajo pena de muerte, tal como hicieron los europeos con sus esclavos durante la época colonial americana.
Cuando Galicia queda libre del yugo del Imperio Romano, los que saben escribir en Galicia son una minoría ¿tal vez el 5% de la población, a la vista de la situación actual del Gallego respecto al Castellano?, y no son precisamente los analfabetos esclavos gallegos que siguen hablando la lengua prerromana. Son los restos de las clases dirigentes del Imperio, que solamente saben escribir en Latín, y además lo hablan.
Los documentos escritos en gallego más antiguos que se conservan apuntan a que la situación duró en Galicia quizás hasta el siglo XIII. El Padre Martín Sarmiento dice que tuvo en sus manos documentos escritos en lengua gallega de la época del rey Fernando III el Santo. Pero, que no se conserven documentos de fechas anteriores no quiere decir que no se intentase escribir en gallego antes del siglo XIII. En cualquier caso, para la discusión vale el siglo XIII como punto de partida.
Supongamos que las clases que dirigen los destinos de Galicia en el siglo XIII toman la decisión política de que, a partir de entonces, en Galicia se escriban todos los documentos en Lengua Gallega, debido a que el Latín es ya una lengua muerta que ha dejado de ser útil, porque ya es muy poca la gente que lo conoce adecuadamente, debido a que el Idioma Gallego prácticamente lo ha fagocitado.
Pues bien, se produce una situación parecida a la que tenemos hoy en día. Hay que normalizar el Idioma Gallego en el estado en que se encuentra en el siglo XIII, y normativizar su escritura. Y hay que producir y difundir diccionarios y gramáticas de lengua gallega para los que saben escribir, para que aprendan y escriban todos igual.
La tarea no es fácil. Los esfuerzos se ven claramente en los documentos que se conservan de la época, que son una mezcla de Latín y Gallego, y en ningún caso muestran el idioma que habla la mayoría del pueblo gallego, sino que reflejan el latín galleguizado, o el gallego latinizado, que hablan los que saben escribir, las clases dirigentes de Galicia. El proceso es muy lento, debido a los escasos medios de la época, y se ve claramente como la normativización de la escritura en lengua gallega ha mejorado muchísimo en los documentos del siglo XV que se conservan.
¿Qué política hay que emplear con el Idioma Gallego en la situación actual, que es similar a la del siglo XIII?
Por lo que parece hay dos posibilidades:
1.- Fomentar entre los gallegos el auto-odio al Idioma Gallego "que ha sido conservado por despreciables analfabetos" hasta el siglo XIX, sin ayuda alguna del mundo de la cultura y de las universidades de Galicia. Establecer que "es un idioma de mier... que no merece la pena conservar porque está castellanizado". Proponer, sin imposiciones, faltaría más, a unos 4.000.000 de personas que se olviden de su idioma y se pongan a hablar y escribir en Portugués, porque así se arrimarán a un sol que más calienta y "tendrán más futuro en ese ambiente".
-Pobres borregos que no saben lingüística como nosotros, los cultos.
Ya que el Gallego "está castellanizado, y no sirve para nada" ¿porqué no proponerle a esos 4.000.000 de personas que se olviden de su idioma y se pongan de una vez a hablar en Castellano?
Probablemente esta propuesta tendría más futuro a muy, pero que muy, largo plazo que la del uso del Portugués.
O mejor aún, ya puestos, como proponemos a 4.000.000 de personas que se olviden de su birria de idioma para sustituirlo por otro, ¿porqué no proponerles que se pongan a hablar inglés de USA (no inglés de UK, que todavía hay clases de inglés), la lengua de la cultura más poderosa y avanzada del momento, y con más futuro? A continuación, se podría solicitar que Galicia fuese admitida como estado de la Unión. Ese sí que sería el sol que más calienta.
Delirante.
O bien,
2.- Considerar que el Idioma Gallego actual es patrimonio de la Humanidad, que ha llegado hasta el presente soportando muchas dificultades. Fomentar entre los gallegos el amor a su lengua materna, la lengua útil que les permite, hoy en día, comunicarse y hablar de todos los aspectos de la vida.
Invertir dinero para que las instituciones gallegas trabajen en la Normalización del Idioma Gallego, creando buenos diccionarios a base de hacer minuciosísimos trabajos de campo, siguiendo la senda de los miembros del Seminario de Estudios Gallegos, y de lingüistas como Aníbal Otero, que, bajo la dirección de Tomás Navarro Tomás, trabajaron en la confección del Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), documento utilísimo donde está registrado el estado del Idioma Gallego a principios del siglo XX. Por cierto, el ALPI continúa secuestrado en las dependencias del CSIC.
Invertir dinero para que las instituciones gallegas trabajen en la Normativización de la escritura del Idioma Gallego, DISEÑANDO una Grafía que lo represente adecuadamente -cuanto antes mejor, porque a medida que el tiempo pase se irá haciendo más costosa su implantación. Y, si los lingüistas gallegos son incapaces de hacer ese trabajo técnico, se le subcontrata a lingüistas extranjeros.
Hacer ediciones de obras de la literatura universal traducidas al idoma normalizado, como hará próximamente La Voz de Galicia, para universalizar más al idioma.
Continuar hablando el idioma tal y como está en todas las partes de Galicia, sin ningún complejo. Como hace Brigantinus. La Normalización y la Normativización harán su trabajo con el paso de los siglos, y lo irán unificando lentamente. El proceso siempre será lentísimo, pero si el camino está bien trazado, sin lugar a dudas, habrá un brillante futuro para el Idioma Gallego.
En Galicia somos mayoría los que pensamos que ése es el camino.
"Dono itaque uobis et concedo illan mean villam que dicitur Cauiedes prope Sanctum Vicencium de la Barquera.........."
Signum YLLEFONSY REGIS CASTELLE
Si el documento hace referencia a la actual San Vicente de la Barquera, te informo de que, en el Siglo XVI, los habitantes de esta ciudad escribían San Vicente de la BARQUEIRA.
Me refiero al nombre del país que gobierna Mohamed VI. En España lo seguimos llamando: en castellano Marruecos, en gallego Marrocos, y los anglosajones le dicen Morocco [porque tienen la lengua de trapo ;-))]
Información sobre el estado del Idioma Gallego publicado por el Consejo de Europa en su informe sobre la situación de las lenguas regionales del continente (La Voz de Galicia, 24-09-2005):
Lo entienden, lo hablan y lo escriben: 52,9 %
Lo entienden, lo hablan y lo leen : 15,5 %
Lo entienden y lo hablan: 20,8 %
Sólo lo entienden: 9,7 %
Ni lo hablan, ni lo entienden: 1,2 %
Todo ello, después la prohibición de la enseñanza y escritura del Idioma Gallego durante los últimos cinco (5) siglos, demuestra cómo pervive un idioma bajo una Administración en lengua foránea.
Como es altamente probable que la situación del Idioma Gallego en el momento de la ocupación sueva del territorio gallego, fuese todavía más favorable para él, debido a que el Imperio Romano -además de no disponer de medios modernos tales como la imprenta, la prensa, la radio, la televisión, internet, etc.- no sólo no dio clases de latín a sus esclavos gallegos, sino que les prohibió el aprendizaje de la lectura y de la escritura, lo cual lleva a concluir que el Idioma Gallego es una lengua con un origen de decenas de miles de años de antigüedad, que ha llegado hasta la actualidad evolucionando sobre sí mismo,
¿Todavía eres capaz de pensar que alguien ha demostrado alguna vez a lo largo de la Historia, y de modo irrefutable, que el Idioma Gallego deriva del latín?
En apariencia, parece que somos incapaces de reconocer un sofisma, creado por el Padre Martín Sarmiento para que, en el siglo XVIII, se permitiera en España la enseñanza y la escritura del Idioma Gallego.
¿Será posible que los estudios de Filología Franquista, que todavía se enseñan hoy en las Universidades Españolas, dejen incapacitada la capacidad de discernimiento a sus estudiantes?
¿Tener que aprenderse tantas etimologías disparatadas del idioma gallego, como decía el Padre Martín Sarmiento, dejará el cerebro inhabilitado para pensar?
Estamos seguros de que eso no es así, y de que en España sobra talento para darse cuenta de estamos frente a una increíble y descomunal milonga.
Los datos están tomados de la edición impresa del 24-09-05. He visto la info. de la web que cita, y coincide con la edición impresa.
Sin embargo, el artículo de la edición impresa adjunta un gráfico comparativo que muestra los porcentajes actuales de uso de los idiomas gallego, catalán y vasco. A su pie indican la fuente de los datos:
- Informe de aplicación en España de la Carta Europea de Lenguas Regionales. Consejo de Europa.
Supongo que no será difícil hacerse con una copia de Informe...
Es sorprendente, en el caso de los calaicos, que todavía se interprete que sus maestros herreros que sabían forjar espadas y lanzas de acero; y que también sabían fabricar cascos de bronce, fuesen incapaces de forjar corazas de acero, cotas de malla, etc. ¿eran, pues, bobos? ¿asumimos la propaganda romana sin más?
A Borna, maravillosos monumento erigido en honor al papanatismo de los doctores y licenciados en Historia Franquista que pululan por ahí, visitable en el Castillo de San Antón de La Coruña.
Los inefables científicos que la concibieron, con grandísima audacia han demostrado que un artefacto cualquiera se puede hacer estanco al agua, y que incluso navegue... y que hasta pueda ir a Irlanda...
Lo mismo podrían haber demostrado utilizando una bañera a vela; una carrilana de Curtis, una balsa de troncos de árbol de color naranja, etc. ...
Y no hablemos de la interpretación, también papanatas, del "típico" guerrero calaico que se exhibe en el susodicho museo...
Felicidades por este magnífico trabajo, porque has metido el dedo en la llaga de la Historia Antigua Franquista que todavía se enseña en las Universidades de este país; la Historia Antigua inventada por el inquisidor Menéndez Pidal y sus colaboradores, para vergüenza de la Comunidad Científica española.
Acabas de presentar a los Celtíberos de esta comunidad, la verdadera imagen de los guerreros de los ejércitos de los países del occidente europeo que sostuvieron, además de otras guerras, las "Guerras de las Galias" y las "Guerras Cántabras" contra el Imperio Romano.
Las figuras de Cerrillo Blanco muestran inequívocamente cómo eran las armas y la panoplia de esos guerreros. Y la imagen es bien distinta a la que nos han transmitido los Historiadores del Franquismo, en los materiales históricos que nos hicieron aprender de memoria en nuestros estudios reglados: la imagen ridícula basada en la propaganda del Imperio Romano que, por ejemplo, se exhibe en el Museo del Castillo de San Antón de la Coruña.
Y es que, señoras y señores: estas esculturas coinciden exactamente con lo que dicen obras de autores clásicos llegadas a nosotros.
No tengas duda alguna de que su destrucción fue ordenada por el Imperio Romano, en su intentona de borrar la Historia Antigua del Occidente Europeo. Los costosos trabajos de destrucción que revela el depósito de Cerrillo Blanco, son una prueba de hasta qué punto trataron de asegurarse los Romanos de que no quedara rastro alguno de sus peores enemigos.
Pero, afortunadamente para la recuperación de la verdadera Historia Antigua del Occidente Europeo, nadie es perfecto, y tampoco lo fueron los Romanos en sus trabajos destructivos.
Y todavía aparecerán más materiales cuando los Arqueólogos excaven donde deben.
Para aclarar ideas respecto a este asunto, creo que estamos es un buen momento para revisitar a Apiano, donde, a pesar de que sus textos están censurados por la Censura Romana, todavía se puede leer cómo dormía el "pastor" Viriato.
El, por lo que parece, "inmutable" sofisma de que "el Idioma Gallego deriva del latín", ideado por el Padre Martín Sarmiento para que le permitiesen iniciar la recuperación del idioma gallego como lengua culta en el siglo XVIII, es insostenible hoy en día, si lo abordamos con los datos bien poco sospechosos de nacionalismo que han sido compilados por el estado español (por cierto, mientras gobernaba el PP), y también con los métodos de análisis probabilístico disponibles en la actualidad.
Simplemente: es que no salen las cuentas, lo cual hemos mostrado, poco a poco, en este foro. Así que nada de rollos políticos detrás del análisis.
Otra cosa es que alguien tema que los resultados del análisis pudiesen ser utilizados políticamente por algunos en la actualidad, pero eso sería delirante... no tendría sentido venir a estas alturas reivindicando hechos que pasaron hace 2.000 años, o hace unos cuantos siglos. Por otra parte, las filologías tampoco se verán afectadas, salvo en los estudios etimológicos, que deberán ser revisados.
Volviendo al asunto, y como el Padre Martín Samiento muy bien sabía, el gallego es una lengua con decenas de miles de años de antigüedad, aunque las fotocopias y apuntes de la Uni todavía pongan todo lo contrario. Y lo mismo sucede con el resto de las "Lenguas Romances".
Descartado el origen latino, lo siguiente que hay que preguntarse es porqué se parecen tanto entre sí las lenguas romances y el latín, pero eso nos lleva a la Edad del Bronce Europeo...
Por lo tanto, ya sabéis: hay que ponerse a rebuscar en los clásicos y a excavar en donde se debe... ;-))
Tienes toda la razón, la herramienta de uso polivalente que hasta hace poco también se utilizaba para plantar personas (el progreso tecnológico la va relegando poco a poco a un único uso), tiene más bien forma de manguera :-D.
Aunque tanto este comentario como el comentario anterior intentan ser humorísticos, los hijos de la Gran Bretaña le llaman también cock a un grifo. Para las válvulas tienen la manía de usar la palabra valve.
Tampoco deja de ser curioso el relato del apresamiento de Jesús en el Monte de los Olivos:
Para apresarlo se movilizó una cohorte romana y la guardia del templo. Hoy en día cualquiera pensaría que se utilizó una fuerza desproporcionada, porque, para detener a cuatro gatos, ¿no habría sido suficiente una centuria?
¿Qué habrá pasado realmente en el Monte de los Olivos para que se movilizase una fuerza militar como la que dicen los Evangelios?
De acuerdo con lo que dices. No obstante, la captura de Jesús se hizo mediante una operación militar conjunta de las tropas romanas de ocupación, que participaron con una cohorte, y la guardia del templo ¿quizás otra cohorte, o equivalente? ¿estamos hablando de cerca de 1.000 soldados?
Por otra parte, sería imposible que desde Jerusalén se enviase una cohorte a participar en una acción militar sin el conocimiento de Poncio Pilatos. O sea, que Pilatos estuvo metido en el asunto desde el principio, lo cual está en franca contradicción con el relato bíblico.
De acuerdo con lo que dices. No obstante, la captura de Jesús se hizo mediante una operación militar conjunta de las tropas romanas de ocupación, que participaron con una cohorte, y la guardia del templo ¿quizás otra cohorte, o equivalente? ¿estamos hablando de cerca de 1.000 soldados?
Por otra parte, sería imposible que desde Jerusalén se enviase una cohorte a participar en una acción militar sin el conocimiento de Poncio Pilatos. O sea, que Pilatos estuvo metido en el asunto desde el principio, lo cual está en franca contradicción con el relato bíblico.
Biblioteca: Teorías sobre A Coruña, y sus primitivos pobladores.
A.M.Canto, si no hubieras escrito "el gallego, digo grosso modo, es castellano antiguo", no se habría desviado el tema. Cosas como esta no pueden ponerse por escrito; y menos desde tu posición de docente.
Volviendo al tema, por comparación con topónimos compuestos existentes en la geografía del noroeste de la península ibérica tales como: Dor-oña, Centr-oña, Carant-oña, Med-oña, etc., yo sugeriría Coru-oña como uno de los posibles orígenes del topónimo Coruña.
Biblioteca: Un ingeniero técnico asegura en un libro que la mayoría de las calzadas romanas que conocemos son falsas
Disculpad. El trabajo de Isaac Moreno trae a cuento, en mi opinión, la necesidad de hablar un poco de las dificultades que tienen los historiadores para la interpretación de los textos clásicos y los restos arqueológicos, debido a que sus planes de formación no incluyen formación técnica.
Y tampoco creo que se le puede exigir a cualquier historiador que sea Dios, y que domine como un experto altamente cualificado cada una de las disciplinas del conocimiento.
Aunque en las últimas décadas se han visto en ocasiones a profesionales de la técnica aportando sus conocimientos para la interpretación de excavaciones arqueológicas, no ha sido así en la tradición secular de las investigaciones históricas, lo que dio como consecuencia el gris panorama que, en mi opinión, tenemos hoy.
Esta es una situación difícil de resolver, debido a que los técnicos suelen estar muy ocupados en el día a día de sus empresas, lo cual sería una de las causas de que no presten atención de forma voluntaria, salvo raras excepciones, como por ejemplo Isaac Moreno, a los asuntos de "los de letras".
Por otra parte, los rácanos dineros que se dedican a la investigación histórica en este país, no suelen ser lo suficientemente atractivos como para atraer la atención de los técnicos hacia este tipo de estudios, y que puedan aportar su punto de vista en ellos.
Tal vez una idea sería buscar conciertos entre las Facultades de Historia y los Colegios Profesionales de las diferenctes Disciplinas Técnicas para tener su aportación en los estudios históricos, si se desea que la Historia incremente su bagaje científico... del que está bien necesitada, en mi opinión.
Me gustaría saber vuestras opiniones al respecto.
Biblioteca: El mundo céltico de los castros gallegos
Paradójicamente, nunca comprenderemos la Historia Antigua de España mientras desconozcamos su Historia Contemporánea...
Añado enlace con un poco de info.:
http://es.geocities.com/kallaikoi/bouza.htm
Seguro que hay gente que sabe mucho más todavía sobre la Historia Contemporánea de España, pero...
¿Porqué ese silencio?
Saludos,
kallaikoi
Biblioteca: El mundo céltico de los castros gallegos
Bea,
En mi opinión, es acientífico, con mayúsculas, pretender ignorar deliberadamente los siguientes hechos verificables documentalmente:
1.- Que el Estado Español se gastó un presupuesto de 5.000 Ptas de vellón durante los años 1.930, 1.931, y 1.932 (una pasta gansa en esas fechas) para que se investigara, mediante excavaciones arqueológicas, la antigüedad de la Escollera de Bares.
2.- Que el Estado Español nombró para dirigir esas excavaciones a uno de los historiadores españoles más importantes del momento: D. Federico Maciñeira y Pardo de Lama.
3.- Que los descubrimientos realizados durante las excavaciones permitieron afirmar al historiador y su equipo, que la Escollera de Bares fue construida en el período Megalítico Gallego (4.000-3.000 a.C).
4.- Que fue tan sensacional el descubrimiento que el Estado Español, en 1.933, declaró a la Estaca de Bares Sitio de Interés Nacional. Y,
5.- Que el Sistema Político surgido tras la Guerra Civil Española, secuestró toda la información generada por D. Federico Maciñeira. (Se me escapan las razones que motivaron esa iniciativa).
De los resultados de las excavaciones se infiere lo siguiente:
- Que, en el período Megalítico Gallego (4.000-3.000 a.C), ya había en el Noroeste de la Península Ibérica un país estructurado, para la época.
- Que, ya en ese período histórico, ese país tenía todos los recursos necesarios para diseñar y construir una escollera de abrigo.
- Que, en consecuencia, ese país disponia, ya por entonces, de flotas capaces de hacer navegación de altura en el Kantábrico.
Si se pretende que todo esto se mantenga deliberadamente en el olvido, flaco favor se le hace a la Historia Antigua de España, y a la Historia Antigua de la Humanidad.
Si calculas un poco, los resultados de las excavaciones pulverizan todas las dataciones históricas de Europa y los Países Mediterráneos admitidas actualmente. Y verás como de pronto te parece que comiezan a rellenarse los huecos de la Edad Oscura.
Uno hasta puede hasta comprender que los historiadores no sean capaces de valorar la importancia de los descubrimientos de D. Federico Maciñeira debido a que no tienen ni idea de Ingeniería de Caminos; Ingeniería Naval, Economía, Presupuestos, Planificación, Gestión de Proyectos, Gestión de la Producción, Control de Gestión; Gestión de Recursos Humanos; Sociología; Gestión de Aprovisionamientos; Conocimientos Militares; Ciencias Empresariales... , pero yo con ellos aplicaría algo parecido a lo que se hace en derecho:
La ignorancia de la Ley no exime de su cumplimiento.
En mi opinión, España está en deuda con el Mundo por haber ocultado los hechos citados, y la información generada, durante casi setenta (70) años, y ya va siendo hora de pagarla.
Me gustaría saber lo que opina Isaac Moreno al respecto.
Saludos,
kallaikoi
Biblioteca: El mundo céltico de los castros gallegos
Bea,
Muchas gracias por tus positivas aportaciones al tema.
Por mi parte, sólo queda decir que, una vez hecha la denuncia, lo que hay que hacer es ponerse a trabajar, ya que, como dejó por escrito el historiador y arqueólogo D. Fermín Bouza-Brey, "los cimientos están sentados" y, teóricamente, ya no hay quien impida que "se construya el edificio que el asunto requiere".
El filón es grandísimo, y cabe todo el que pueda aportar. Queda trabajo para décadas...
Sería bueno que se localizaran y sacaran a la luz las Memorias de las Excavaciones Arqueológicas en la Estaca de Bares realizadas en 1.930, 1.931, y 1.932 (son patrimonio de todos los españoles), con el fin de conocer toda la información generada en esas investigaciones.
También sería bueno conseguir la aportación de todas las disciplinas del conocimiento, ya desde el principio.
Solo espero que, como tradicionalmente ha sucedido, no se nos adelanten los de fuera, y acaben explicándonos como fue nuestra Historia Antigua...
La mención a Isaac Moreno se debe a que en uno de los artículos de su web TRAIANUS se toca muy de refilón el tema de cómo se diseñó y construyó la Escollera de Bares. Como es profesional de la materia, seguro que con la nueva información podrá desarrollar mucho más ampliamente ese trabajo.
Muchas gracias de nuevo.
Saludos,
kallaikoi
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Ja, ja, ja, ja… ya nos esperábamos una reacción así de algunos miembros del respetable. Entendemos que se trata de una reacción parecida a las que hubo cuando salieron las primeras tetas en las pantallas de los cines españoles en los ’70. Al final la gente se fue acostumbrando a verlas, y en este caso acabará pasando lo mismo.
Todo lo anterior entendedlo dicho sin acritud alguna,… porque sabemos que no tenéis toda la información :-).
No hace muchos años nosotros habríamos reaccionado del mismo modo.
La info. que nosotros hemos conseguido para aportar luz al asunto la estamos colgando poco a poco en la web que se ha indicado, pero estad seguros de que hay grandísima cantidad de información esperando a ser rescatada del olvido.
Seguro que ya sabéis que no es algo novedoso afirmar que las hoy denominadas “Lenguas Romances” no derivan del Latín. Eso ya lo hizo el filólogo científico español Jorge María Ribero-Meneses SanJosé no más tarde del año 1.977, que sepamos, cuando también propuso que el Idioma Castellano no deriva del Latín, aportando pruebas histórico-filológicas. Si queréis tener más información de este investigador, visitad la web:
http://www.iberiacunadelahumanidad.net/
En nuestro caso, una investigación histórica independiente acerca del Desarrollo Tecnológico en la Antigüedad hizo que, como efecto colateral, nosotros también llegásemos a la conclusión de que es altamente improbable que el Idioma Gallego y el resto de las “Lenguas Romances” deriven del Latín. Así que, sin saberlo en un principio, hoy en día estamos dando soporte desde el punto de vista histórico, tecnológico, económico, sociológico, y político (todo ello para la época en cuestión), a la formulación realizada por Ribero-Meneses en 1.977.
Por lo tanto, Onnega, no te desanimes, que ya somos tres, al menos, los que pensamos que LA TRADICIÓN es cuestionable. Y sin conocernos de nada :-).
También conocemos a otro filólogo científico, además de Ribero-Meneses y Onnega.
Habíamos quedado con él en una cafetería, para tertuliar un poco, varios amigos: un historiador, un técnico, un economista, un sociólogo y un politólogo. Cuando llegó, tarde como siempre, le dijimos al verle:
-Oye, que vienes con la bragueta abierta.
Nuestro amigo el filólogo, en lugar de no hacernos ni caso, porque estaba absolutamente seguro que se la había cerrado antes de salir de casa, actuó científicamente: se miró la bragueta y, efectivamente, descubrió que la tenía abierta. La cremallera estaba averiada.
Como os habéis leído el artículo de acuerdo con los parámetros del Pensamiento Tradicional; y, acto seguido, os habéis lanzado a coger el “martillo de herejes”, para darnos con él :-), ninguno os habéis dado cuenta de que el artículo no contiene ni un sólo argumento filológico para defender la idea de que el Idioma Gallego no deriva del Latín.
El artículo sólo tiene un puñado de argumentos históricos, técnicos, económicos, sociológicos y políticos –consideramos que son suficientes para una primera aproximación al problema.
Lo que se pretende decir es que desde otras disciplinas del conocimiento, además de la filología –como hace Ribero-Meneses–, se ve muy difícil que se pueda seguir sosteniendo que las “Lenguas Romances” derivan del Latín.
Así que, si actuamos todos científicamente como nuestro amigo el filólogo, tenemos la obligación de someter LA TRADICIÓN a revisión en la ITV, porque parece altamente probable que las bases que la sustentan no estén bien establecidas.
Saludos cordiales,
kallaikoi
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
En mi opinión ya os estáis aproximando a la necesidad de haceros las siguientes preguntas:
¿Será cierto que la aparición de la escritura de un idioma refleja exactamente el estado de un idioma analfabeto después de una evolución de tres siglos bajo una administración en lengua extranjera?
¿Quiénes eran los que intentaban escribir en ese idioma, los hablantes esclavos analfabetos tal vez?
¿Eran los lingüistas del siglo IX tan competentes como vosotros para inventarse la escritura de un idioma al primer intento?
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Por nuestra parte sólo queda decir que estamos asombrados de la pobreza general de las intervenciones… salvo algunas excepciones.
En los intentos de aportación hay de todo. Pero, es preocupante encontrarse que:
Muchos afirmáis por escrito algo que enunciado de modo formal viene a decir: “LO QUE YO IGNORO NO EXISTE”… (pues ya sabéis, a documentaros… o a seguir en el “ignoro”)
La más lista, A.M. Canto, que ha encontrado la rama principal (que no el tronco, que todavía está sin publicar) de donde deriva el resto de lo publicado…
Pero todos admitiendo implícitamente cosas absolutamente inverosímiles. Pongamos sólo un ejemplo:
A todos os parece lógico suponer que, para destruir las lenguas autóctonas de los países conquistados, el Imperio Romano habría construido decenas de miles de copisterías, y pagado a cientos de miles de amanuenses, para que se escribieran (a mano, por supuesto, que a lo mejor sois capaces de pensar que los romanos tenían fotocopiadoras) millones de gramáticas latinas durante siglos con el fin de que todos los habitantes de los países ocupados por Roma –hombres libres y esclavos–, ayudados por cientos de miles de maestros, aprendiesen Latín. Algo imprescindible para que, una vez desaparecido el Imperio, pudiesen aparecer las “Lenguas Romances”…
Simplemente: Genial.
¿Habéis intentado alguna vez estudiar el idioma de otro país?
¿Sabríais hacer una estimación aproximada de cuanto valdría, en EUROS, la operación –ideada por Roma, según vosotros– para la destrucción de las lenguas autóctonas de los países ocupados?
Y decíamos “Pensamiento Tradicional”… sería mejor decir “Pensamiento Domesticado” para explicar lo que aquí se está viendo…
Biblioteca: FUTURO PRIMITIVO
Menudos sofismas que te han colado, y que te has creído, hombre de buena fé:
“Se admite” … “a partir de ahora” … que … “antes de la domesticación -antes de la invención de la agricultura, la existencia humana pasaba esencialmente en el ocio, que descansaba en la intimidad con la naturaleza, sobre una sabiduría sensual, fuente de igualdad entre sexos y de buena salud corporal”.
“Tal fue nuestra naturaleza humana durante aproximadamente dos millones de años”, … “antes de nuestra sumisión a los curas, los reyes y los patrones”.
Como se trata de temas de fé, para darles “soporte científico” no hace falta que recurras a Marshall Shalin. Con citar la Biblia, apartado del Paraíso Terrenal, es más que suficiente.
Palabra de Dios.
kallaikoi
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
También existe el topónimo Ulfe. Es probable, por lo tanto, que los topónimos acabados en -ulfe sean topónimos compuestos.
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
Muy bien, silmarillion.
¿A qué te suena "rarito" Lobo de Chao, Lobo de Malados, la Lobo, a pesar de lo que diga J. Piel y acepten otros genios de la linguística?
Biblioteca: RECORDANDO A D. FEDERICO G. MACIÑEIRA Y PARDO DE LAMA
Las personas interesadas en la Historia están de enhorabuena: parece que, tras 25 años de libertades democráticas en este país, la Real Academia Galega ha decidido salir de las catacumbas.
Habrá que estar atentos a lo que vayan sacando, porque se presume interesantísmo. Como adelantos:
http://rosalia.dc.fi.udc.es/PlainRAG/academy/FindNumeraryAcademic.do?academicIdentifier=548&card=ACA_CARD&day=15&month=3&year=2005&from=LIST&initial=M&letter=12&startIndex=1&count=100
http://rosalia.dc.fi.udc.es/PlainRAG/academy/FindNumeraryAcademic.do?academicIdentifier=107&card=ACA_CARD&day=15&month=3&year=2005&from=LIST&initial=B&letter=1&startIndex=1&count=100
Biblioteca: RECORDANDO A D. FEDERICO G. MACIÑEIRA Y PARDO DE LAMA
A. M. Canto, muchas gracias por su apoyo. Sin embargo, la web que usted cita no la encuentro en Internet.
D. Federico G. Maciñeira, en 1.908, firmó su trabajo BURUM como Catedrático de la Real Academia de la Historia, porque se sentía con derecho a utilizar ese título después de su ingreso en la Academia.
Saludos cordiales,
kallaikoi
Biblioteca: RECORDANDO A D. FEDERICO G. MACIÑEIRA Y PARDO DE LAMA
Yo también entiendo así lo que quiso decir D. Federico G. Maciñeira: Catedrático (miembro) de la Real Academia de la Historia.
He visto la web que me ha indicado, faltan bastantes trabajos del historiador. Los que estén interesados, podrán encontrarlos en bibliotecas de las universidades iberoamericanas.
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
Tal vez haciendo un trabajo de campo para el estudio comparativo de las características de los lugares denominados Ulfe, o con la terminación actual en -ulfe, podría dar ideas acerca de posibles significados del topónimo.
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Repito lo dicho, porque todos estamos muy condicionados por las enseñanzas que hemos recibido (me incluyo), a ver si alguien es capaz de sacar también la cabeza del agua y puede comprobar que fuera del mar hay aire fresco:
... sabemos qué sucedió en el período más largo que va desde el reinado de los Reyes Católicos hasta el Presente (los últimos 530 años, más o menos):
El Gallego lo conservaron y lo hicieron evolucionar las clases más desfavorecidas de Galicia. Gentes mayoritariamente pobres y analfabetas: campesinos, mineros, pescadores, artesanos, marineros ...
En este período el Gallego también tomó algunos préstamos del Castellano, la lengua de la Administración; pero nadie duda que se trata de dos idiomas diferentes.
¿Porqué no sería aplicable el mismo esquema al período de la Administración Romana? ...
Según muchos de los que aquí intervinieron, hoy en Galicia todo quisque hablaría castellano -gracias a esa ciencia infusa que le suponéis a los gallegos para el aprendizaje de los idiomas-, y de eso nadita.
Os recomiendo daros una vuelta por las webs de Ribero-Meneses, que nos lleva años de ventaja en pensamiento sobre el asunto del origen de las "Lenguas Romances":
http://www.iberiacunadelahumanidad/net
http://www.origenesdelahumanidad.com
Ah, y paso mucho de los que quieren derivar el tema hacia rollos de tipo político...
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Eternauta,
Lo primero que hay que hacer es fijar un sistema de referencia para no perderse en divagaciones infundadas. Establezcamos, pues, las bases de partida con datos bien conocidos, para luego aplicárselas a los temas más grises:
Seguro que casi todos los internautas que pasan por Celtiberia saben, o deberían saber, que la Administración de Galicia se hacía en Lengua Gallega ya en el siglo XIII, como mínimo. Y la escritura del Idioma Gallego ya estaba perfectamente normativizada por aquél entonces.
Si alguien ignora este asunto, y tiene ansia por conocer nuevos datos, puede ponerse en contacto con la filóloga que está catalogando la diplomática del Monasterio de Celanova, la cual le confirmará lo que aquí se está diciendo.
Que la escritura del Idioma Gallego esté normativizada en el Siglo XIII, quiere decir que en ese tiempo en Galicia se producen con total normalidad Gramáticas de la Lengua Gallega, y también diccionarios (dos siglos antes, como mínimo, de que Antonio Nebrija escriba su Gramática sobre la Lengua Castellana, publicada en 1.492, bajo el auspicio de los Reyes Católicos).
Pues bien, antes de esa mítica fecha, en 1.474, estalló la guerra de sucesión por el trono del "Reino de Castilla" -según los historiadores del franquismo- entre los partidarios de Doña Juana "la Beltraneja", Princesa de Asturias, y legalmente nombrada sucesora por el rey Enrique IV, y los partidaros de la futura Doña Isabel I, que se había quedado fuera de juego.
En la contienda, la nobleza del Reino de Galicia, una parte de la nobleza castellana, y el Reino de Portugal, apoyan a Doña Juana; mientras que otra parte de la nobleza castellana y el Reino de Aragón apoyan a Doña Isabel, que se había casado con el Infante de Aragón, Don Fernando.
Los ejércitos que apoyan a los futuros Reyes Católicos ganan la guerra, expulsan a las tropas portuguesas y ocupan el Reino de Galicia. Por causa de esta guerra, perece una parte de la nobleza gallega de la época, y el resto se verá obligada al exilio.
La historia de esta guerra está muy mal documentada por la Historia, porque los historiadores del franquismo así lo han querido. Han dejado escrito, a vuelapluma, que la guerra se resolvió en las batallas de Toro y Albuera; pero tuvo que ser una guerra lo suficientemente larga, onerosa, y cruenta para las tropas vencedoras, para que, tras la victoria, Doña Isabel y Don Fernando publiquen su decreto titulado "Doma y Castración del Reyno de Galicia"; también prácticamente desconocido hoy en día por el público español, a causa de la acción anticultural de Menéndez Pidal y sus colegas.
En fin, que como consecuencia de esta nefasta guerra para Galicia, la política de los Reyes Católicos, por medio de ese decreto, establece en Galicia una Administración en Lengua Castellana; se prohíbe la escritura en Lengua Gallega; se destruyen todas las grámaticas y diccionarios de gallego que circulaban en ese tiempo; y también se destruyen todas las obras literarias que se encuentran. Hay que pensar que es puro milagro que se hayan conservado las escasas obras que hoy conocemos.
Todo esto que decimos también lo tenía clarísimo el Padre Martín Sarmiento, que se recorrió los monasterios de Galicia a ver si era capaz de recuperar alguna de aquellas gramáticas de gallego; pero parece que el trabajo de los muchachos de Torquemada fue realizado a conciencia. Hasta la fecha, que sepamos, no se ha recuperado ninguna Gramática de la Lengua Gallega anterior a los Reyes Católicos.
Resultado de aquella terrible política: durante casi cuatro siglos la Lengua Gallega es prácticamente analfabeta, pues apenas se produce literatura en gallego en los llamados Siglos Oscuros (Séculos Escuros), hasta el último tercio del siglo XIX, cuando aparece "o Rexurdimento" y comienzan, poco a poco, a florecer de nuevo las hasta entonces despreciadas letras gallegas... hasta la Guerra Civil Española y el Franquismo, que interrumpen durante décadas el proceso de recuperación, normalización, y normativización, que se había iniciado para el Idioma Gallego.
Pues bien, tras más de cinco (5) siglos de Administración en Lengua Castellana en Galicia, y con esa política nefasta gravitando sobre la escritura del Idioma Gallego, ¿cuál ha sido el impacto sobre el uso del Idioma Gallego hablado?
Según datos de la Xunta de Galicia, en 2.005 hablan castellano todo el día del orden del 15% de la población gallega, aproximadamente. El otro 85% de gallego-hablantes comprenden y hablan el suficiente castellano, la lengua franca (es una grandísima fortuna tenerla, a pesar de los traumatismos históricos) para comunicarse con el resto de los españoles y los castellano-hablantes de otros países; pero en sus hogares y en las relaciones personales hablan su lengua materna: el gallego, porque se sienten más cómodos con ella.
En resumen, que el gallego ha llegado hasta el siglo XIX gracias a la TRANSMISIÓN ORAL, sin auxilio alguno del mundo de la cultura y de las universidades de Galicia. El castellano no ha penetrado en la gran mayoría de la población gallega debido al insuperable obstáculo que supuso el masivo analfabetismo de los gallego-hablantes durante los Siglos Oscuros. Y, por supuesto, no hay constancia histórica de que hubiese algún movimiento de resistencia del pueblo gallego-hablante contra la penetración del castellano durante los Siglos Oscuros.
Si ahora nos vamos a la ocupación del territorio gallego por el Imperio Romano, no nos quedará más remedio que admitir que el proceso de supervivencia de la lengua prerromana tuvo que ser un tanto análogo; y, además, en este caso sí que hubo resistencia a la penetración del Latín por parte del pueblo gallego.
La ocupación romana del país gallego es muy diferente a la ocupación del Reino de Galicia por las tropas de los Reyes Católicos. En este último caso, la ocupación se produce tras una guerra entre la nobleza, con la cual la mayoría del pueblo gallego se muestra pasivo o indiferente, salvo los gallegos que fueron reclutados forzosamente para la guerra por la nobleza gallega de la época.
Sin embargo, la guerra contra Roma fue una guerra de salvación nacional, porque el territorio gallego fue invadido por un país extranjero que hablaba una lengua casi ininteligible para el pueblo gallego de esa época: el Latín. Una guerra en la que todos los gallegos sabían que, como fuesen capturados, serían declarados esclavos, encadenadados de pies y manos, y puestos a trabajar como bestias, sin ningunos derechos, para beneficio del país que desarrolló el sistema político más terrible que se generó en toda la Historia de Europa.
Así que, durante los aproximadamente trescientos años que duró la ocupación romana del país gallego, la Administración de Galicia se hizo en Lengua Latina; y sería extremadamente exagerado sostener que el odiado Imperio Romano ya habría conseguido que un 15% de los gallegos hablasen Latín todo el día en el momento en que los Suevos ocupan el territorio gallego.
Y, por analogía histórica, lo anterior es totalmente aplicable al resto de las hoy denominadas "Lenguas Romances"; lo cual también, y antes que nosotros, ha propuesto el filólogo científico D. Jorge María Ribero-Meneses SanJosé.
Lo que sí consiguió Roma en esos casi trescientos años fue la total analfabetización del esclavizado pueblo gallego, el cual, por supuesto, quedó incapacitado para escribir. Y, a pesar de que no es cierto eso que dices de que "toda" la toponimia gallega no se parece al gallego, sí es lógico que se perdiesen las etimologías de gran cantidad de topónimos debido al proceso de analfabetización.
Así, hoy desconocemos los significados de muchos topónimos con decenas de miles de años de antigüedad, tales como Paa, Baa, Daa, Saa, Caa, Mer-a/-o, Nar-a/-o/-ón, Ío, Ba-Ío, Nar-a-Ío, etc.. Pero, como din os galegos, éche o que hai...
Y, respecto a las ruinas de la Potencia Occidental contemporánea del Imperio Romano, ya aparecerán cuando los arqueólogos excaven donde deben -como hizo el arqueólogo D. Federico G. Maciñeira-, si es que les dejan. Pero eso es otra historia...
Para ese rollete del Latín, "lengua franca entre tribus del territorio gallego", sin comentarios, por ser puramente especulativo y sin ningún fundamento. Aplícale esa hipótesis a "las tribus del territorio griego", a ver si eres capaz de obtener una conclusión similar, ;-))
Saludos,
kallaikoi
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Igmoral,
Si se toman como referencia las anomalías y analogías históricas conocidas; se utilizan los datos estadísticos actuales de la Xunta de Galicia; y se hacen unas cuantas estimaciones probabilísticas al alcance de cualquiera, sale como resultado que es altamente improbable que ninguna de las "Lenguas Romances" derive del Latín.
Así que, con base en los datos y medios disponibles hoy en día, cualquier persona que aborde este problema utilizando el pensamiento científico, lo único que puede hacer es constatar es que el gallego y el latín se parecen algo. Al igual que puede constatar que todas las "Lenguas Romances" se parecen algo entre sí, y también algo al Latín. Y punto. Nada más.
Afirmar que las "Lenguas Romances" derivan del latín es, por lo tanto, un SOFISMA sin fundamento alguno, probablemente medieval -si se rastrea, seguro que se encuentra la época en que comenzó su difusión-, que ha sido asumido y transmitido como dogma de fé por gran cantidad de doctas vacas sagradas a lo largo de la Historia.
También hubo una docta vaca sagrada que creyó demostrar que un objeto más pesado que el aire no podía volar, y por ahí andan volando el Airbús, el Boeing 747, el Tupolev, etc.
O sea que, aunque sea apoyado por doctas vacas sagradas, un sofisma no deja de ser sofisma.
Y las comparaciones entre los diccionarios de las "Lenguas Romances" y el diccionario del Latín son totalmente reversibles. Ya lo apuntó Onnega en una ocasión.
Aquí también valdría aquello tan famoso de: "Tanto monta, monta tanto", :-))
kallaikoi
Biblioteca: TARSIS EN LA BIBLIA
El Isaías más fiable es el que se encontró en Qumran, que es prerromano.
Hay una traducción en:
http://www.ao.net/~fmoeller/qumdir.htm
Saludos
Biblioteca: SOR, ¿COLONIA DE CARTAGO?
Sor = nombre de la ciudad que los griegos denominaban Tiro. El nombre es mencionado ya en los textos de Ebla.
Referencias.- Por ejemplo:
Tiro y las colonias fenicias de occidente, pág. 27, Aubet, Mº Eugenia. (CRÍTICA Grijalbo Mondadori S.A.), Barcelona 1.994
Burum. Maciñeira, Federico G.. Anuario Ferrolano para 1.909
He colgado el trabajo de Fred Möeller porque, a la vista de lo que ha hecho, merece la pena considerar su traducción del ISAÍAS encontrado en Qumran.
Saludos,
kallaikoi
Biblioteca: España festeja la derrota de Trafalgar
De acuerdo con A.M.Canto. Los de UK nunca vendrían a celebrar una derrota suya a España.
A ver si en esta ocasión se enternecen con nuestra asistencia, y nos devuelven las banderas que nos capturaron en Trafalgar, para demostrarnos que hay buen rollito... ;-))
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Mira, neng, pienso que si no fueras tan ignorante en Historia, te darías cuenta de que si el Imperio Romano no fue capaz de hacer que el Pueblo Gallego hablase Latín; y que si el Imperio Español no fue capaz de hacer que el Pueblo Gallego hable hoy en día Castellano, los ilusos ayatolas como tú lo tenéis muy crudo para conseguir que el Pueblo Gallego acabe hablando Portugués en un futuro incierto, porque hoy en día el Gallego y el Portugués son dos idiomas con fonéticas bien diferenciadas.
Sólo coincidimos en una cosa: a mí también me parece lógico que se adapte el alfabeto gallego de acuerdo con la fonética del idioma normalizado, pero no sirve el alfabeto portugués, por lo anteriormente expuesto.
También creo que las instituciones gallegas responsables de cuidar el futuro del Idioma Gallego, no han tenido hasta ahora la valentía suficiente para enfrentar el problema.
kallaikoi
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Es preferible volver a la Historia para tratar este asunto.
Debido a la ocupación de Galicia por el Imperio Romano en el siglo I a.C., el Idioma Gallego -hasta entonces una lengua culta con muchos miles de años de antigüedad- se volvió analfabeto, y fue transmitido oralmente por los analfabetos esclavos gallegos del Imperio y sus descendientes.
El Imperio Romano imponía la escritura de la lengua oficial del Imperio, el Latín, en todos los territorios ocupados. Y, más que probablemente, prohibía a sus esclavos el aprendizaje de la escritura bajo pena de muerte, tal como hicieron los europeos con sus esclavos durante la época colonial americana.
Cuando Galicia queda libre del yugo del Imperio Romano, los que saben escribir en Galicia son una minoría ¿tal vez el 5% de la población, a la vista de la situación actual del Gallego respecto al Castellano?, y no son precisamente los analfabetos esclavos gallegos que siguen hablando la lengua prerromana. Son los restos de las clases dirigentes del Imperio, que solamente saben escribir en Latín, y además lo hablan.
Los documentos escritos en gallego más antiguos que se conservan apuntan a que la situación duró en Galicia quizás hasta el siglo XIII. El Padre Martín Sarmiento dice que tuvo en sus manos documentos escritos en lengua gallega de la época del rey Fernando III el Santo. Pero, que no se conserven documentos de fechas anteriores no quiere decir que no se intentase escribir en gallego antes del siglo XIII. En cualquier caso, para la discusión vale el siglo XIII como punto de partida.
Supongamos que las clases que dirigen los destinos de Galicia en el siglo XIII toman la decisión política de que, a partir de entonces, en Galicia se escriban todos los documentos en Lengua Gallega, debido a que el Latín es ya una lengua muerta que ha dejado de ser útil, porque ya es muy poca la gente que lo conoce adecuadamente, debido a que el Idioma Gallego prácticamente lo ha fagocitado.
Pues bien, se produce una situación parecida a la que tenemos hoy en día. Hay que normalizar el Idioma Gallego en el estado en que se encuentra en el siglo XIII, y normativizar su escritura. Y hay que producir y difundir diccionarios y gramáticas de lengua gallega para los que saben escribir, para que aprendan y escriban todos igual.
La tarea no es fácil. Los esfuerzos se ven claramente en los documentos que se conservan de la época, que son una mezcla de Latín y Gallego, y en ningún caso muestran el idioma que habla la mayoría del pueblo gallego, sino que reflejan el latín galleguizado, o el gallego latinizado, que hablan los que saben escribir, las clases dirigentes de Galicia. El proceso es muy lento, debido a los escasos medios de la época, y se ve claramente como la normativización de la escritura en lengua gallega ha mejorado muchísimo en los documentos del siglo XV que se conservan.
¿Qué política hay que emplear con el Idioma Gallego en la situación actual, que es similar a la del siglo XIII?
Por lo que parece hay dos posibilidades:
1.- Fomentar entre los gallegos el auto-odio al Idioma Gallego "que ha sido conservado por despreciables analfabetos" hasta el siglo XIX, sin ayuda alguna del mundo de la cultura y de las universidades de Galicia. Establecer que "es un idioma de mier... que no merece la pena conservar porque está castellanizado". Proponer, sin imposiciones, faltaría más, a unos 4.000.000 de personas que se olviden de su idioma y se pongan a hablar y escribir en Portugués, porque así se arrimarán a un sol que más calienta y "tendrán más futuro en ese ambiente".
-Pobres borregos que no saben lingüística como nosotros, los cultos.
Ya que el Gallego "está castellanizado, y no sirve para nada" ¿porqué no proponerle a esos 4.000.000 de personas que se olviden de su idioma y se pongan de una vez a hablar en Castellano?
Probablemente esta propuesta tendría más futuro a muy, pero que muy, largo plazo que la del uso del Portugués.
O mejor aún, ya puestos, como proponemos a 4.000.000 de personas que se olviden de su birria de idioma para sustituirlo por otro, ¿porqué no proponerles que se pongan a hablar inglés de USA (no inglés de UK, que todavía hay clases de inglés), la lengua de la cultura más poderosa y avanzada del momento, y con más futuro? A continuación, se podría solicitar que Galicia fuese admitida como estado de la Unión. Ese sí que sería el sol que más calienta.
Delirante.
O bien,
2.- Considerar que el Idioma Gallego actual es patrimonio de la Humanidad, que ha llegado hasta el presente soportando muchas dificultades. Fomentar entre los gallegos el amor a su lengua materna, la lengua útil que les permite, hoy en día, comunicarse y hablar de todos los aspectos de la vida.
Invertir dinero para que las instituciones gallegas trabajen en la Normalización del Idioma Gallego, creando buenos diccionarios a base de hacer minuciosísimos trabajos de campo, siguiendo la senda de los miembros del Seminario de Estudios Gallegos, y de lingüistas como Aníbal Otero, que, bajo la dirección de Tomás Navarro Tomás, trabajaron en la confección del Atlas Lingüístico de la Península Ibérica (ALPI), documento utilísimo donde está registrado el estado del Idioma Gallego a principios del siglo XX. Por cierto, el ALPI continúa secuestrado en las dependencias del CSIC.
Invertir dinero para que las instituciones gallegas trabajen en la Normativización de la escritura del Idioma Gallego, DISEÑANDO una Grafía que lo represente adecuadamente -cuanto antes mejor, porque a medida que el tiempo pase se irá haciendo más costosa su implantación. Y, si los lingüistas gallegos son incapaces de hacer ese trabajo técnico, se le subcontrata a lingüistas extranjeros.
Hacer ediciones de obras de la literatura universal traducidas al idoma normalizado, como hará próximamente La Voz de Galicia, para universalizar más al idioma.
Continuar hablando el idioma tal y como está en todas las partes de Galicia, sin ningún complejo. Como hace Brigantinus. La Normalización y la Normativización harán su trabajo con el paso de los siglos, y lo irán unificando lentamente. El proceso siempre será lentísimo, pero si el camino está bien trazado, sin lugar a dudas, habrá un brillante futuro para el Idioma Gallego.
En Galicia somos mayoría los que pensamos que ése es el camino.
Biblioteca: -----------------------
Un comentario a:
"SIGNO RODADO" de los monarcas castellanos:
Siglo XII
"Dono itaque uobis et concedo illan mean villam que dicitur Cauiedes prope Sanctum Vicencium de la Barquera.........."
Signum YLLEFONSY REGIS CASTELLE
Si el documento hace referencia a la actual San Vicente de la Barquera, te informo de que, en el Siglo XVI, los habitantes de esta ciudad escribían San Vicente de la BARQUEIRA.
Biblioteca: EL MITO DE HERCULES Y GERION, COMO MEMORIA DE ANTIQUISIMOS VINCULOS DE ANDALUCIA CON GALICIA
Esta hipótesis está respaldada por la toponimia milenaria de la zona del Estrecho:
Río Lor - Lor-a (del Río)
Chipiona (Cedeira) - Chipiona (Cádiz)
Marrocos (Ortigueira) - Marrocos (norte de África)
Laracha (A Coruña) - Larache (Marrocos)
Lucus - Río Lucus (Marrocos)
Ahora, el sentido de la migraciones está por ver...
Biblioteca: EL MITO DE HERCULES Y GERION, COMO MEMORIA DE ANTIQUISIMOS VINCULOS DE ANDALUCIA CON GALICIA
Me refiero al nombre del país que gobierna Mohamed VI. En España lo seguimos llamando: en castellano Marruecos, en gallego Marrocos, y los anglosajones le dicen Morocco [porque tienen la lengua de trapo ;-))]
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Información sobre el estado del Idioma Gallego publicado por el Consejo de Europa en su informe sobre la situación de las lenguas regionales del continente (La Voz de Galicia, 24-09-2005):
Lo entienden, lo hablan y lo escriben: 52,9 %
Lo entienden, lo hablan y lo leen : 15,5 %
Lo entienden y lo hablan: 20,8 %
Sólo lo entienden: 9,7 %
Ni lo hablan, ni lo entienden: 1,2 %
Todo ello, después la prohibición de la enseñanza y escritura del Idioma Gallego durante los últimos cinco (5) siglos, demuestra cómo pervive un idioma bajo una Administración en lengua foránea.
Como es altamente probable que la situación del Idioma Gallego en el momento de la ocupación sueva del territorio gallego, fuese todavía más favorable para él, debido a que el Imperio Romano -además de no disponer de medios modernos tales como la imprenta, la prensa, la radio, la televisión, internet, etc.- no sólo no dio clases de latín a sus esclavos gallegos, sino que les prohibió el aprendizaje de la lectura y de la escritura, lo cual lleva a concluir que el Idioma Gallego es una lengua con un origen de decenas de miles de años de antigüedad, que ha llegado hasta la actualidad evolucionando sobre sí mismo,
¿Todavía eres capaz de pensar que alguien ha demostrado alguna vez a lo largo de la Historia, y de modo irrefutable, que el Idioma Gallego deriva del latín?
En apariencia, parece que somos incapaces de reconocer un sofisma, creado por el Padre Martín Sarmiento para que, en el siglo XVIII, se permitiera en España la enseñanza y la escritura del Idioma Gallego.
¿Será posible que los estudios de Filología Franquista, que todavía se enseñan hoy en las Universidades Españolas, dejen incapacitada la capacidad de discernimiento a sus estudiantes?
¿Tener que aprenderse tantas etimologías disparatadas del idioma gallego, como decía el Padre Martín Sarmiento, dejará el cerebro inhabilitado para pensar?
Estamos seguros de que eso no es así, y de que en España sobra talento para darse cuenta de estamos frente a una increíble y descomunal milonga.
Saludos cordiales.
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Los datos están tomados de la edición impresa del 24-09-05. He visto la info. de la web que cita, y coincide con la edición impresa.
Sin embargo, el artículo de la edición impresa adjunta un gráfico comparativo que muestra los porcentajes actuales de uso de los idiomas gallego, catalán y vasco. A su pie indican la fuente de los datos:
- Informe de aplicación en España de la Carta Europea de Lenguas Regionales. Consejo de Europa.
Supongo que no será difícil hacerse con una copia de Informe...
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
A.M.Canto, el Informe al que hace referencia La Voz de Galicia está en:
http://www.coe.int/T/E/Legal_Affairs/Local_and_regional_Democracy/Regional_or_Minority_languages/2_Monitoring/2.3_Committee_of_Experts_Reports/Spain_1st_report.pdf
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
A.M.Canto, los datos estadísticos los ha tomado La Voz de Galicia de un informe del año 2.002. Está en:
http://www.coe.int/T/E/Legal_Affairs/Local_and_regional_Democracy/Regional_or_Minority_languages/2_Monitoring/2.2_States_Reports/Spain_report1_spanish.pdf
Biblioteca: Los guerreros galaicos
Es sorprendente, en el caso de los calaicos, que todavía se interprete que sus maestros herreros que sabían forjar espadas y lanzas de acero; y que también sabían fabricar cascos de bronce, fuesen incapaces de forjar corazas de acero, cotas de malla, etc. ¿eran, pues, bobos? ¿asumimos la propaganda romana sin más?
Biblioteca: ESPAÑA AUTONÓMICA = ESPAÑA FEDERAL
¿Sabe alguien si Francia tiene procesos en curso similares al nuestro con el de Cataluña?
Me refiero a si hay proyectos similares al catalán en el Languedoc, Bretaña, Alsacia, Lorena, Aquitania...
Biblioteca: ESPAÑA AUTONÓMICA = ESPAÑA FEDERAL
¿Sabe alguien si Francia tiene procesos en curso similares al nuestro de Cataluña?
Me refiero a si hay proyectos similares al catalán en el Languedoc, Bretaña, Alsacia, Lorena, Aquitania...
Biblioteca: ESPAÑA AUTONÓMICA = ESPAÑA FEDERAL
¿Sabe alguien si Francia tiene procesos en curso similares al nuestro de Cataluña?
Me refiero a si hay proyectos similares al catalán en el Languedoc, Bretaña, Alsacia, Lorena, Aquitania...
Biblioteca: La corona española: El legado de una dictadura
De acuerdo con numancia.
D. Juan Carlos I se ha ganado a pulso el respeto, la admiración y el cariño de todos los españoles. Así que,
¡Larga vida al Rey!
Biblioteca: Noticia sobre la embarcación prehistórica A Borna
A Borna, maravillosos monumento erigido en honor al papanatismo de los doctores y licenciados en Historia Franquista que pululan por ahí, visitable en el Castillo de San Antón de La Coruña.
Los inefables científicos que la concibieron, con grandísima audacia han demostrado que un artefacto cualquiera se puede hacer estanco al agua, y que incluso navegue... y que hasta pueda ir a Irlanda...
Lo mismo podrían haber demostrado utilizando una bañera a vela; una carrilana de Curtis, una balsa de troncos de árbol de color naranja, etc. ...
Y no hablemos de la interpretación, también papanatas, del "típico" guerrero calaico que se exhibe en el susodicho museo...
Para echarse a llorar...
Biblioteca: Ipolca/Obulco. La necrópolis de Cerrillo Blanco
Verracus,
Felicidades por este magnífico trabajo, porque has metido el dedo en la llaga de la Historia Antigua Franquista que todavía se enseña en las Universidades de este país; la Historia Antigua inventada por el inquisidor Menéndez Pidal y sus colaboradores, para vergüenza de la Comunidad Científica española.
Acabas de presentar a los Celtíberos de esta comunidad, la verdadera imagen de los guerreros de los ejércitos de los países del occidente europeo que sostuvieron, además de otras guerras, las "Guerras de las Galias" y las "Guerras Cántabras" contra el Imperio Romano.
Las figuras de Cerrillo Blanco muestran inequívocamente cómo eran las armas y la panoplia de esos guerreros. Y la imagen es bien distinta a la que nos han transmitido los Historiadores del Franquismo, en los materiales históricos que nos hicieron aprender de memoria en nuestros estudios reglados: la imagen ridícula basada en la propaganda del Imperio Romano que, por ejemplo, se exhibe en el Museo del Castillo de San Antón de la Coruña.
Y es que, señoras y señores: estas esculturas coinciden exactamente con lo que dicen obras de autores clásicos llegadas a nosotros.
No tengas duda alguna de que su destrucción fue ordenada por el Imperio Romano, en su intentona de borrar la Historia Antigua del Occidente Europeo. Los costosos trabajos de destrucción que revela el depósito de Cerrillo Blanco, son una prueba de hasta qué punto trataron de asegurarse los Romanos de que no quedara rastro alguno de sus peores enemigos.
Pero, afortunadamente para la recuperación de la verdadera Historia Antigua del Occidente Europeo, nadie es perfecto, y tampoco lo fueron los Romanos en sus trabajos destructivos.
Y todavía aparecerán más materiales cuando los Arqueólogos excaven donde deben.
Felicidades de nuevo, y saludos cordiales.
Biblioteca: Ipolca/Obulco. La necrópolis de Cerrillo Blanco
Amigo, creo que está claro que pongo en duda la "datación" del enterramiento.
Saludos
Biblioteca: Ipolca/Obulco. La necrópolis de Cerrillo Blanco
Para aclarar ideas respecto a este asunto, creo que estamos es un buen momento para revisitar a Apiano, donde, a pesar de que sus textos están censurados por la Censura Romana, todavía se puede leer cómo dormía el "pastor" Viriato.
Saludos
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
El, por lo que parece, "inmutable" sofisma de que "el Idioma Gallego deriva del latín", ideado por el Padre Martín Sarmiento para que le permitiesen iniciar la recuperación del idioma gallego como lengua culta en el siglo XVIII, es insostenible hoy en día, si lo abordamos con los datos bien poco sospechosos de nacionalismo que han sido compilados por el estado español (por cierto, mientras gobernaba el PP), y también con los métodos de análisis probabilístico disponibles en la actualidad.
Simplemente: es que no salen las cuentas, lo cual hemos mostrado, poco a poco, en este foro. Así que nada de rollos políticos detrás del análisis.
Otra cosa es que alguien tema que los resultados del análisis pudiesen ser utilizados políticamente por algunos en la actualidad, pero eso sería delirante... no tendría sentido venir a estas alturas reivindicando hechos que pasaron hace 2.000 años, o hace unos cuantos siglos. Por otra parte, las filologías tampoco se verán afectadas, salvo en los estudios etimológicos, que deberán ser revisados.
Volviendo al asunto, y como el Padre Martín Samiento muy bien sabía, el gallego es una lengua con decenas de miles de años de antigüedad, aunque las fotocopias y apuntes de la Uni todavía pongan todo lo contrario. Y lo mismo sucede con el resto de las "Lenguas Romances".
Descartado el origen latino, lo siguiente que hay que preguntarse es porqué se parecen tanto entre sí las lenguas romances y el latín, pero eso nos lleva a la Edad del Bronce Europeo...
Por lo tanto, ya sabéis: hay que ponerse a rebuscar en los clásicos y a excavar en donde se debe... ;-))
Saludos
Biblioteca: Nobles braguetas
Muy bueno el artículo, :-D
Acabo de descubrir en la foto porqué los ingleses le llaman cock (grifo) al pitilín...
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Es que hace tiempo que no vienes por Celtiberia.
Mira en
http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1486&cadena=kallaikoi
Lo que pasa es que Ego todavía no ha metido el artículo en Lenguas (a ver si se anima)
Saludos
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Perdón, Ego.
No se debe hablar antes de mirar donde es debido... mea culpa
Biblioteca: EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Está en la Biblioteca/Lenguas/EL PADRE MARTÍN SARMIENTO TAMBIÉN SE DIO CUENTA DE QUE EL IDIOMA GALLEGO NO DERIVA DEL LATÍN
Biblioteca: Nobles braguetas
Silma,
Tienes toda la razón, la herramienta de uso polivalente que hasta hace poco también se utilizaba para plantar personas (el progreso tecnológico la va relegando poco a poco a un único uso), tiene más bien forma de manguera :-D.
Aunque tanto este comentario como el comentario anterior intentan ser humorísticos, los hijos de la Gran Bretaña le llaman también cock a un grifo. Para las válvulas tienen la manía de usar la palabra valve.
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Tampoco deja de ser curioso el relato del apresamiento de Jesús en el Monte de los Olivos:
Para apresarlo se movilizó una cohorte romana y la guardia del templo. Hoy en día cualquiera pensaría que se utilizó una fuerza desproporcionada, porque, para detener a cuatro gatos, ¿no habría sido suficiente una centuria?
¿Qué habrá pasado realmente en el Monte de los Olivos para que se movilizase una fuerza militar como la que dicen los Evangelios?
Biblioteca: Los Celtíbros y la Guerra, III-I a. C. Fuentes Clásicas y Arqueología
Flavio,
¿Cómo crees que cruzarían los Lusitanos el Estrecho para hacer sus razzias?
¿A nado? ¿En pateras?
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Súcaro,
De acuerdo con lo que dices. No obstante, la captura de Jesús se hizo mediante una operación militar conjunta de las tropas romanas de ocupación, que participaron con una cohorte, y la guardia del templo ¿quizás otra cohorte, o equivalente? ¿estamos hablando de cerca de 1.000 soldados?
Por otra parte, sería imposible que desde Jerusalén se enviase una cohorte a participar en una acción militar sin el conocimiento de Poncio Pilatos. O sea, que Pilatos estuvo metido en el asunto desde el principio, lo cual está en franca contradicción con el relato bíblico.
Misterios del cristianismo...
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Súcaro,
De acuerdo con lo que dices. No obstante, la captura de Jesús se hizo mediante una operación militar conjunta de las tropas romanas de ocupación, que participaron con una cohorte, y la guardia del templo ¿quizás otra cohorte, o equivalente? ¿estamos hablando de cerca de 1.000 soldados?
Por otra parte, sería imposible que desde Jerusalén se enviase una cohorte a participar en una acción militar sin el conocimiento de Poncio Pilatos. O sea, que Pilatos estuvo metido en el asunto desde el principio, lo cual está en franca contradicción con el relato bíblico.
Misterios del cristianismo...
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Lamento lo del doblete. Si los amables webmaster puediesen borrar esto y lo anterior...
Hay 119 comentarios.
1 2 3 página siguiente