Autor: silmarillion
viernes, 08 de junio de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: silmarillion
Mostrado 161.621 veces.
Eulalia la bien hablada
-
Más informacióen en: http://www.apresmoiledeluge.blogspot.com
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Estupendo, Silmarillion, aunque te sugeriría añadirle el copyright específico, por si "les mouches" (se lee mal en la foto).
Con eso queda claro también que eran dos y no murieron igual. Además, tampoco coincidía en ellas el año: 301 para la de Mérida, 304 (la llamada "gran persecución" de Dioclciano) para la de Barcelona.
http://usuarios.lycos.es/sinelabe/index-0.htm
TEXTOS LITÚRGICOS
RITO HISPANO-MOZÁRABE REVISADO
Leccionario hispano-mozárabe. Liber Commicus II. Propio de santos.
No perdona, me refería a la foto de la BNF.
Silma, ya te vale! Traduce los latines, venga... ;-)
Sí, ya está resuelto.
Pertenece a la biblioteca nacional de francia y todas las imágenes del breviario están en línea en:
http://www.bnf.fr/enluminures/texte/manuscrit/aman11.htm
Hartza...
no se podrá con el Systran?
Un detalle sobre Santa Eulalia de Barcelona que la diferencia netamente de su homónima: la de Barcelona es patrona de los marineros, barqueros, del salvamento marítimo... y se la invoca contra la sequía:
http://www.newadvent.org/cathen/05603a.htm ,
http://www.catholic-forum.com/saints/ncd03117.htm , y
http://www.catholic-forum.com/saints/sainte3s.htm
Lamentablemente, creo que en Red no hay systranes para el latín, y menos en castellano.
Más sugerencias, Slmrll: "Saint Eulalia of Barcelona. Virgin, martyr (Barcelona, 304). This Spanish martyr, of the persecution of Diocletian is often identified with Eulalia of Merida, although there is sufficient evidence of separate identities. Numerous villages of Guienne and Languedoc are named for her, and she is known under various titles: Saint Eulalie, Saint Olaire, Saint Olacie, Saint Occille, Saint Olaille, and Saint Auzalie."
http://www.catholic-forum.com/saints/ncd03117.htm
Imagenes nuevas para la galería de Eulalias.
Onnega, Silarillion:
Sobre trampal, si no me equivoco existe otra palabra para ese tipo de depósitos glaciales, y es tremedal (sinónimos: tremadal, tembladal, tembladera), 'terreno pantanoso, abundante en turba y cubierto de césped, que retiembla cuando se anda sobre él'. , que claramente proviene del latín tremere, 'temblar'. Puede haber una relación entre las dos palabras, que parecen tener una raíz similar.
Jeromor, los "trampales" no se encuentran necesariamente sobre depósitos de origen glaciar, los que hay en Extremadura y que dan base a este foro, son casi todos debidos a surgencias de aguas subterráneas, que en lugar de correr libremente por la superficie se estancan, siendo el drenaje deficiente, de acuerdo con la naturaleza arcillosa del terreno y la escasa pendiente.
Concretamente en Santa Lucía del Trampal sus aguas subterráneas fueron captadas para el abastecimiento de Alcuéscar y el trampal ha desaparecido, solo nos queda de él un suelo negro, rico en carbono, que se utiliza en la huerta de la ermita visigoda. Saludos.
Ya, es verdad, Jugimo, que aunque los trampales son muy corrientes en depósitos de tipo glacial o periglacial, no son exclusivos de estos ambientes fríos. Pero lo que quería poner de manifiesto es la posibilidad de enlazar las palabras trampal y tremedal.
Jeromor, las raíces serían trep y trem/trems. En ambas raices encontramos palabras con sonido tre/a y significado trampeln y temblor.
Otra trampa: lŒk-1 : lk-, trampa.
latín lat. laquĕus, lazo, trampa, posible lacus, lago, lake, laguna, lagoon, lacustre, logr, laku, laha, loch? agua entrampada, encerrada.
DRAE, s.v.:
trampal.
(De trampa).
1. m. Pantano, atolladero, tremedal.
DRAE, s.v.
tremedal.
(Del lat. tremĕre, temblar).
1. m. Terreno pantanoso, abundante en turba, cubierto de césped, y que por su escasa consistencia retiembla cuando se anda sobre él.
Santa Teresa de Jesús, Libro de las fundaciones (1583), p. 90:
Lo demás es sujeción de espíritu, y, dejado del daño que hace al cuerpo, ata al alma para no crecer; sino como cuando van en un camino y entran en un trampal o atolladero, que no pueden pasar de allí; en parte hace así el alma, la cual, para ir adelante, no sólo ha menester andar, sino volar.
J. de Pineda, Diálogos familiares de la agricultura cristiana (1589), I, 88:
...y si alzar de tierra, por que no se pudra en un trampal,a una bestia es obra bien ordenada, y si se hace por amor del prójimo, cuya es, es meritoria, mucho más meritorio es arrodrigar al alma del hermano por que no se pudra revolcada en sus pecados.
Un par de ejemplos coetáneos de los anteriores:
Anónimo, Traduccción de Lanzarote del Lago, c. 1414, fol. 154V
...e la torre estaua en medio de vn tremedal muy grande de que de ninguna parte no le podrian poner pedrera ni otro engaño e el tremedalera tan malo que no auia omne poder de entrar y que no fuese perdido alli llebo meliangas a lançarote e la torre guardauala vn su sierbo e entre la casa del sieruo e la torre corria vn rrio que auia nombre Reseçius e quando querian llebar de comer a lançarote pasauan en vna barqueta pequeña e lançarote lançaua vna çesta en vna cuerda e ymbiabanle que comiese e la torre non auia puerta ni finiestra...
Anónimo, La espantosa y admirable vida de Roberto el Diablo (1509):
E andando un día Roberto por Roma con un gran palo en la mano por más parescer loco, vio gran compañía de judíos que llevavan una novia judía muy ricamente ataviada, y fue corriendo jugando con su palo por espantar los judíos. Y tomó la novia por la mano, a pesar de los judíos, y la llevó a un tremedal que cerca estava y la echó dentro...
Alicia:
en el caso de tremedal, del latín tremere, la raíz es trems, no hay duda...
Trampal de trampa... de dónde deriva trampa?
no lo hace del latín
casses -ium m. pl. [a net; a trap , snare]; also [a spider's web].
dolus -i m. [a device , artifice; fraud, deceit, guile; a trap].
fovea -ae f. [a pit] , esp. [a trap for game, a pitfall].
insidiae -arum f. pl. [an ambush; a trap , plot].
laqueus -i m. [a noose , halter, snare, trap].
muscarium -i n. [a fly trap].
muscipula -ae f. [a mouse trap].
muscipulum -i n. [a mouse trap].
nassa -ae f. [a basket for catching fish; a trap , snare].
ornamentum -i n. [equipment , trappings, furniture; ornament, decoration; honor, distinction].
pedica -ae f. [a fetter; a trap , snare].
phalerae -arum f. pl. [metal bosses; military decorations; horses' trappings].
plaga (3) -ae f. [a net for hunting; a trap , snare].
tendicula -ae f. [a snare , trap].
trapetus -i m. trapetum -i , n. and plur. trapetes -um, m. [an oil-press].
University of Notre Dame
http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/lookdown.pl?trap
silmarillion, los yacimientos de petroleo se llaman tambien "Trampas", porque el crudo no puede salir a la superficie, quedando asi "atrapado", rodeado de rocas impermeables. Por otro lado, creo que trampa habría que relacionarlo con "engaño", porque antes de caer en ella no te das cuenta el terreno que pisas...;-)
He comenzado a esbozar una lista de templos de Santa Eulalia.....
Uno en particular merece la foto en el albúm de Eulalias: Santa Eulalia de Palenzuela.
Entre los datos que hallé sobre este templo:
"En 1920 el templo aun conservaba los muros, parte de los cuales sirvieron, al parecer, para hacer grava que se utilizó en la carretera, sus vigas y puertas fueron vendidas para hacer leña y las losas del suelo, desaparecieron"
es.geocities.com/nuestros_pueblos/ otros_pueblos/palencia/cerrato/palenzuela.htm
Unainteresante página, la de baltanas, Palencia, señala la existencia hasta 1752 de una Ermita de Santa olalla.
Aún existía la Ermita de Santa Olalla (Santa Eulalia) -que en el siglo XIV pertenecía al antiguo pueblo de "Tablada", hoy, caserío del término de Villaviudas- donde sólo se celebraba Misa el día de la Santa titular. También había un colmenar en el monte.
http://www.palencia.com/los-pueblos/baltanas/historia.htm
Ermita de la Salut, Santa Eulalia de Madrona, Papiol.
Anomenada també Santa Eulàlia de Madrona, és un dels millors monuments romànics de la serra. Datada del segle XI-XII, amb restes visigòtiques del segle VII que podem apreciar en els basaments. És un edifici d’una sola nau, coronada per un absis semi-circular, que forma una capçalera trevolada, flanquejat per dues absidioles. La capçalera és constituïda per un absis central, obert directament a la nau, i dues absidioles, de mida més petita, també obertes directament, però a una certa distància del dit de l’absis central, la qual cosa crea una mena d’espai presbiteral indiferenciat del sostre que fa la nau visualment més llarga. Els absis laterals són del segle XII i la nau central del XIV. Al centre de cada absis s’obre una finestra de doble esqueixada. Les façanes són totalment llises llevat de l’absis central que presenta un fris ornamentat amb motius llombards.
L’interior, amb poca llum, conserva la pedra original i permet descobrir perfectament la volta de canó reforçada per quatre arcs torals. Es va dur a terme una restauració l’any 1915, una altra el 1930 i la darrera el 1972.
www.elpapiol.es/anem/ermita.asp
El primer romànic o romànic llombard
L'arquitectura del primer romànic es caracteritza externament per les arcuacions llombardes que compassen i ritmen els seus murs, separades per fins contraforts anomenats lesenes*. Aquesta ornamentació té els seus orígens en l'arquitectura romana del Baix Imperi, que es pot trobar encara en ciutats tan allunyades com Trèveris, a la frontera del Rin, o Milà, a la Llombardia, regió de la qual partiren els picapedrers llombards* que s'expandiren després per tota l'Europa mediterrània.
Una de les aportacions de Catalunya a aquest primer romànic o romànic meridional fou l'ús extensiu i sistemàtic de la volta pètria, que ja s'havia introduït en l'arquitectura preromànica.
El primer romànic, fora d'alguns casos especialment monumentals que constitueixen un grup propi, diferent del llombard (monestir de Sant Pere de Rodes, catedral de Barcelona), es caracteritza, a més, per l'absència d'escultura monumental, és a dir que els seus interiors són llisos i austers,
El temps del romànic al Baix Llobregat
http://www.xtec.es/recursos/socials/descobrim/romanic/dossier/04_03.htm
Saludos:
El tema me es de gran interés. Acabo de leer todo lo aquí escrito. Muchas aportaciones las considero interesantes pero otras están poco justificadas; especialmente las relaciones que algunos establecen: Cibeles-Eulalia, Ataecina-Eulalia (en este caso no he apreciado justificación alguna).
Son muchas cosas las que quiero comentar (si es posible lo haré por partes).
Aprecio mucha confusión sobre a quién se refiere el propio termino "Eulalia" : una (la de Mérida), dos (la emeritense y la barcelonesa), e incluso, ninguna (?) o muchas (?).
Los textos desde el s. IV y la arqueología demuestran la existencia de la de Mérida.
De la de Barcelona no hay nada anterior a la llegada de Muza.
1) En la primera de las intervenciones se cita a la Enciclopedia Católica que dice lo siguiente de la inscripción de La Morera:
"En un altar en la villa de Morera, Provincia de Badajoz, encontramos enumerados consecutivamente los Santos Fructuoso y Augurio (Tarragona),Santa Eulalia (Barcelona),San Baudilio (Nimes), y San Pablo (Narbone). "
En la incripción, ya desaparecida, pero documentalmente conservada ¡NO SE MENCIONA A BARCELONA!
es más, no cita ninguna de las ciudades que aparecen entre paréntesis. Esto no es un error sino un ENGAÑO INTENCIONADO y el primer argumento que se da sobre la existencia de la Eulalia de Barcelona. No será difícil buscar la referencia epigráfica si alguien la pide,
2) El himno de Quirico sobre la Eulalia barcelonesa, es el primer texto sobre ella, pero no es de la segunda mitad del s. VII. sino después de la llegada de los musulmanes. Sino qué sentido tiene:
"Sean unas tempoadas pacíficas /
con los sempiternos numidios".
¡¿NUMIDIOS?!
Un saludo a "tos" y a "toas"
Saludos:
El tema me es de gran interés. Acabo de leer todo lo aquí escrito. Muchas aportaciones las considero interesantes pero otras están poco justificadas; especialmente las relaciones que algunos establecen: Cibeles-Eulalia, Ataecina-Eulalia (en este caso no he apreciado justificación alguna).
Son muchas cosas las que quiero comentar (si es posible lo haré por partes).
Aprecio mucha confusión sobre a quién se refiere el propio termino "Eulalia" : una (la de Mérida), dos (la emeritense y la barcelonesa), e incluso, ninguna (?) o muchas (?).
Los textos desde el s. IV y la arqueología demuestran la existencia de la de Mérida.
De la de Barcelona no hay nada anterior a la llegada de Muza.
1) En la primera de las intervenciones se cita a la Enciclopedia Católica que dice lo siguiente de la inscripción de La Morera:
"En un altar en la villa de Morera, Provincia de Badajoz, encontramos enumerados consecutivamente los Santos Fructuoso y Augurio (Tarragona),Santa Eulalia (Barcelona),San Baudilio (Nimes), y San Pablo (Narbone). "
En la incripción, ya desaparecida, pero documentalmente conservada ¡NO SE MENCIONA A BARCELONA!
es más, no cita ninguna de las ciudades que aparecen entre paréntesis. Esto no es un error sino un ENGAÑO INTENCIONADO y el primer argumento que se da sobre la existencia de la Eulalia de Barcelona. No será difícil buscar la referencia epigráfica si alguien la pide,
2) El himno de Quirico sobre la Eulalia barcelonesa, es el primer texto sobre ella, pero no es de la segunda mitad del s. VII. sino después de la llegada de los musulmanes. Sino qué sentido tiene:
"Sean unas tempoadas pacíficas /
con los sempiternos numidios".
¡¿NUMIDIOS?!
Un saludo a "tos" y a "toas"
Eulalio
En el tema si son una o dos Eulalias parecerìa que no hay acuerdo... la de Merida es segura, la otra tal vez dudosa pero ambas se veneran segun el rito hispanomozarabe.
La confusiòn a la que haces mencìon se deriva que la propuesta de mi articulo es que muchas de las Eulalias de la toponimia no son Eulalias originalmente, sino hidrònimos bae - baia transformados en hagiotopònimo.
Sobre la relacion eulalia ataecina, el trabajo citado de abascal palanzon, y Theodore Fliedner, ( "Das Weiterleben der Ataecina", Theologische Studien und Kritiken, 1932) para quien Eulalia representaría la cristianización de la diosa Ataecina y el culto a eulalia una supervivencia supersticiosa.
Por lo demàs, sigo investigando y bienvenidos los aportes
saludos
'El dedo de Santa Eulàlia'
Desde los inicios del cristianismo,santa Eulàlia fue objeto de una gran devoción en Barcelona, llegando a convertirse en patrona de la ciudad.Cuenta la leyenda que durante muchos años se ignoró donde se encontraban los restos de la joven mártir, cosa natural si tenemos en cuenta la dudosa existencia de la santa.Finalmente,en el año 877, el obispo Frodoí los localizó en la capilla de Santa Maria de les Arenes-más tarde iglesia de Santa Maria del Mar- y decidió trasladarlos intramuros y depositarlos en la catedral.....
.....Dada la solemnidad del acto, se organizaron grandes fiestas y acudió a Barcelona, un gran gentío.Cuando la procesión que acompañaba los restos de la santa llegó ante la puerta de la ciudad, los fieles vieron asombrados que aquellos se volvían tan pesados que era imposible moverlos un paso más.Nadie sabía como explicar el fenómeno, y el obispo, temiendo un ardid del diablo, pidió a los miles de fieles que rezasen.En medio del rezo apareció un ángel, que con el dedo extendido, señaló a uno de los canónigos que ayudaba a llevar el cuerpo de santa Eulàlia. Todos los ojos se clavaron en él. Entonces, el canónigo cayó de rodillas y, entre sollozos, confesó que había cortado un dedo del pie de la santa para conservalo como reliquia. El obispo le ordenó que lo restituyese de inmediato, con lo que la procesión pudo continuar hasta la basílica. Por lo visto, santa Eulàlia no quiso entrar mutilada en la ciudad que tanto la veneraba.....
.....Se dice que, en recuerdo de este milagro, muchos años más tarde se colocó junto a la puerta de la muralla donde se produjo, y que adoptó el nombre de puerta de Santa Eulàlia, un ángel de plancha de cobre con el dedo extendido, que todavía se conserva en el Museu D'Història de la Ciutat.Desaparecidos del lugar la puerta y el ángel, sólo ha quedado el nombre de plaza del Àngel para recordar el supuesto prodigio.
SANTA EULÀLIA
'Dicen que Santa Eulàlia, antigua patrona de Barcelona, era hija de una familia noble de Sarrià y que desde muy pequeña se distinguió por su caridad.Durante la persecución de Diocleciano, la santa, que entonces tenía trece años, fue a ver al cruel gobernador de Barcelona,Daciano, al que le recriminó la furia con que perseguía a los cristianos.Daciano, irritado por la insolencia de la joven, la hizo coger y la condenó a sufrir tantos martirios como años tenia.'
todo del libro:
Historia de Barcelona.
Dirección de la obra:Jaume Matas,doctor en Historia
Autor de la obra: Josep L.Roig
Documentación Histórica: MªLuisa Tormo Gil-Dolz del Castellar,licenciada en Historia.
cd vaya al museo de Història buscaré ese ángel.....por cierto hablando de palomas.....
la primera vez que veo en un cuadro,palomas urbanas, sí, las grises y negras 'Columba livia'(¿livia? @-@)....me refiero al cuadro de Waterhouse.
desde luego ese cuadro es una pasada, impresiona......
paloma bravía (Columba livia),
Eulalio:
releo el texto que has escrito.
Por qué traduces " Sempiterni numinis" como sempiternos numidios???
numen, numinis, son deidades, no numidios.....
la traducción correcta sería "deidad eterna", no sempiternos numidios.
Numidio es Numida -ae
silmarillion:
Sigo si ver la conexión entre la relación epigráfica de Ataecina con Lucía y con Eulalia. Me parece un hipótesis muy interesante pero no veo en qué se fundamenta. Son dos entidades muy distintas y distantes en el tiempo. Ataecina es una diosa infernal-salutífera prerromana (como el lusitano Endovelico o el Vaelico vetón) que los romanos sincretizan con Ptroserpina.
Quinientos años después (como poco) surge la heróica figura de una joven formada en el cristianismo, en plena efervescencia hormonal y en un momento de persecución que se atreve a preguntar a las autoridades ¿Por qué les obligan a adorar a dioses en los que no creen?
Su arrojo (o imprudencia) y su verbo le darán fama universal. Poco después de su martirio, el Imperio Romano se hace oficialmente cristiano y muchos quieren ver el túmulo donde se entierra.
eyna:
El angel de la leyenda creo que es el arcangel S. Miguel. Creo q esto forma parte de una campaña de marketing perfectamente diseñada por Carlos El Calvo-Frodoi-Sigebod
eyna:
El libro que citas (Historia de Barcelona) no puede ser más claro: "Dicen que ..." . No se aportan textos ni hallazgos arqueológicos.
Eulalia de Barcelona es una leyenda (un desdoblamuiento de la de Mérida) en esto hay bastante unanimidad histórica y hagiográfica.
Yo sí creo que es importante poder dilucidar esto de cara a la interpretación de los topónimos. Estoy dispuesto a convencer de la existencia de una Eulalia: la de Mérida. También estoy dispuesto a rectificar mi convencimiento de que la de Barcelona es un desdoblamiento. Pero con datos.
silmarillion:
En el breviario mozárabe hay 10 himnos dedicados a Eulalia.
En T.27 de los AH, que son los más antiguos, el 116 se refiera a la barcelonesa y el 117 a la de Mérida.
En el T.16 hay 8 referidos a Eulalia de Barcelona. Yo he escrito sobre el más antiguo de la catalana.
"non serviamus iniquis factionibus /
mucro hostis subrual /
vita sit tranquila cunctis /
sint quieta tempora/
sempiterni NUMIDIS"
Yo chapuceramente traduzco:
No seamos esclavos de las facciones hostiles /
la espada del enemigo extranjero arruina /
la vida sea tranquila para todos /
Sean unas temporadas pacíficas /
con los siempre presentes numidios /
(agradecería rectificaciones)
"
sí, y además añaden: Cuenta la leyenda que durante muchos años se ignoró donde se encontraban los restos de la joven mártir, cosa natural si tenemos en cuenta la dudosa existencia de la santa.
(entiendo se refieren en barcelona)
de todas formas es un libro histórico de divulgación general,no pueden profundizar como se está haciendo aquí,pero 'señalan' algo el tema.
Eulalio: "Sempiterni numidis" tiene que ser sin duda una errata de la fuente de la que toma Ud. los versos, entre otras cosas porque no estarían en el mismo caso gramatical.
En cambio, "sempiterni numinis", en genitivo ("de la sempiterna divinidad") no sólo tiene sentido, sino paralelos, en Tertuliano, Amiano Marcelino, etc., vea algunos casos en http://www.google.es/search?hl=es&q=%22sempiterni+numinis%22&btnG=B%C3%BAsqueda&meta=
A.M.Canto:
Sus intervenciones me parecen oportunas e interesantes. Tengo en cuenta sus comentarios así como los de los demás.
No obstante, sería más esclarecedor que se indicara si se dispone de un texto distinto al que yo he citado sobre el himno de Eulalia de Barcelona: Analecta Hymnica, Tomo 27. Himno 116 (Blume, 1903)
Me parece interesante que mantiene en sus aportaciones el año 301 como el del martirio de Eulalia. Como bien sabrá, la mayoría apunta a la gran persecuención (304) ¿cual es su idea?
silmarillion:
¿Por qué no se ve este articulo en Biblioteca /Toponimia?
Los topónimos portugueses son en este caso muy relevantes (Mérida, capital de la Lusitania). El salto a América del nombre de Eulalia también deja curiosidades: Eulalia/Chihuahua
Eulalio:
Gracias. Pues se podría consultar:
Ulysse Chevalier, Repertorium hymnologicum. Catalogue des chants, hymnes, proses, sequences, tropes en usage dans l'Eglise latine depuis les origines jusqu'a nos jours. Supplemented by C. Blume, Repertorium Repertorii. Kritischer Wegweiser durch U. Chevaliers "Repertorium Hymnologicum" . . . (Leipzig, 1901) and now being superceded by J. Szövérffy, Repertorium hymnologicum novum, Berlín, 1983 ss.
Pero, vamos, es un buen obstáculo ya que sempiterni es genitivo singular y numidis dativo o ablativo plural.
Se supone que Eulalia de Mérida muere en el 301 y Eulalia de Barcelona en el 304, no es la misma fecha para ambas, y por eso, con otros detalles, tiendo a pensar que, en efecto, pueden ser dos (vid. los mensajes de 02/05/2005-10:05:15, 03/05/2005-18:18:14, y 03/05/2005-19:56:38). Lo que es un error es atribuir lo narrado en el Peristephanon de Prudencio a la de Barcelona, como he visto se hace muchas veces.
Saludos.
Eulalio:
"en plena efervescencia hormonal " :) eso me gustó :)
Respondiendo por partes:
Ataecina- Eulalia- Lucía.... la relación ataecina eulalia la sostiene Fliedner en su estudio: "Das Weiterleben der Ataecina,". en " Paganism and Pagan Survivals in Spain up to the Fall of the Visigothic Kingdom", Stephen McKenna dice :
"G. Fliedner, the author of an article entitled, "Das Weiterleben der Ataecina," (172) calls attention to the fact that in pagan times the goddess Ataecina was very popular in the city of Merida and throughout the whole of Lusitania, and that in the same region in early Christian times Eulalia was held in high veneration. (173) The same petitions, as Fliedner points out, are addressed to Ataecina and Eulalia. The titles given to Ataecina and Eulalia are somewhat similar. These facts are undeniable,"
planeta luego su desacuerdo en la siguiente frase:"but the conclusion which Fliedner draws that the honor paid to Eulalia was but a superstitious survival of the cult that had once been shown to Ataecina cannot be justified. A careful reading of the inscriptions to Ataecina clearly shows that the pagans regarded her as a deity. The Christians, on the contrary, are always aware of the fact that the favors which they have received, have come to them from God through the merits or intercession of Eulalia."
en línea:
http://libro.uca.edu/mckenna/pagan1.htm
lo mismo cita abascal palanzon en:
http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/antig/01394920877137736312802/013706.pdf?incr=1
Ataecina
Juan Manuel Abascal Palazón
Lo de Santa lucía digamos que es una "hipótesis de conflicto " planteada por mí.
Me he fijado lo de los artículos de toponimia, no se por qué no aparece.....
M.A.Canto:
Todo el párrafo que he citado da a entender que alguien les hostigaba (VIII-IX).
¿Me gustaría saber si alguien encuentra una versión distinta a la que he aportado (AH, T.27;116,10-11)
¿Qué quiere decir con: "Se supone que Eulalia de Mérida muere en el 301".
¿Quién lo supone?
Casi todos los autores mantienen 304
Un ejemplo lo encontramos en el artículo de la Enciclopedia Catíolica con el que empieza esta sección sobre la toponimia relacionada con Eulalia
En su primer párrafo encontramos:
Santa Eulalia de Mérida (10 Diciembre, 304),
En 2004 se ha celebrado en Mérida, con grandes pompas, el XVII Centenario de su martirio.
Como el único parrafo que falta de ese artículo es éste primero, lo incorporo:
"EULALIA DE BARCELONA: Una mártir española en la persecución de Diocleciano ( 12 de Febrero, 304 ), patrona de la catedral y la ciudad de Barcelona, también de los marineros. Los Hechos de su vida y su martirio fueron copiados a inicios del siglo doce, y con elegante concisión, por el docto eclesiástico Renallus Grammaticus (Bol. acad. hist., Madrid, 1902, XLI, 253-255). Su fuente histórica principal es un himno latino de mediados del siglo séptimo de Quirico, Obispo de Barcelona, amigo y correspondiente de San Ildefonso de Toledo y de Tajo, Obispo de Zaragoza. Este himno, idéntico al de Prudencio (Peridstephanon, III) para la fiesta de Santa Eulalia de Mérida (10 Diciembre, 304), fue preservado en la Iglesia Visigoda y ha llegado a nosotros a través de la Liturgia mozárabe"
M.A:Canto, si le apretece, vamos argumentando nuestras posturas
Usted piensa que Eulalia de Barcelona existió. Yo, que es un desdoblamiento de la de Mérida ¿vale?
Argumento 1) No hay referencias de la barcelonesa hasta la segunda mitad del siglo VII (1º párrafo del artículo de Enciclopedia Católica), yo lo pondría en el siglo VIII. Desde mi punto de vista, son cinco siglos sin que nadie la mencione.
(Me tengo que acostar)
El poema más antiguo de la lengua francesa, "La secuencia de Santa Eulalia", ( Cantilène ou Séquence de sainte Eulalie), circa 880.
Buona pulcella fut Eulalia.
Bel avret corps, bellezour anima.
Voldrent la veintre li Deo inimi,
Voldrent la faire diaule servir.
Elle no'nt eskoltet les mals conselliers
Qu'elle De o raneiet, chi maent sus en ciel,
Ne por or ned argent ne paramenz
Por manatce regiel ne preiement.
Niule cose non la pouret omque pleier
La polle sempre non amast lo Deo menestier.
E por o fut presentede Maximiien,
Chi rex eret a cels dis soure pagiens.
Il li enortet, dont lei nonque chielt,
Qued elle fuiet lo nom chrest iien.
Ell'ent adunet lo suon element:
Melz sostendreiet les empedementz
Qu'elle perdesse sa virginitét;
Por os furet morte a grand honestét.
Enz enl fou lo getterent com arde tost.
Elle colpes non avret, por o nos coist.
A czo nos voldret concreidre li rex pagiens.
Ad une spede li roveret tolir lo chieef.
La domnizelle celle kose non contredist:
Volt lo seule lazsier, si ruovet Krist.
In figure de colomb volat a ciel.
silmarillion:
La Cantilène de Sainte Eulalia, magnífico y curioso documento. Se refiere a la de Mérida, en pleno territorio franco y, en un momento, en que Barcelona depende de ellos.
Este primer poema en lengua francesa se conserva junto a Rithmus Teutonicus, uno de los primeros textos en lengua germánica.
Se ha discutido mucho sobre el enigmático sentido del verso 15:
"Ell'ent adunet lo suon element"
Para otros, el texto demuestra que en el monasterio de Saint Amand poseía "la clave de las lenguas" (también se conserva su version latina)
¡Qué pena que no se contemos con su música!
silmarillion:
Siguo sin ver relación Ataecina-Eulalia.
Fliedner considera hechos innegables:
* Que Ataecina era muy popular en Mérida y en toda la Lusitania, como Eulalia
* Que la peticiones que se les hacen son iguales y que los títulos son parecidos.
En zona de lusitanos, imperaba endovélico (uno de los dioses prerromanos de mayor representación epigráfica). Por cierto, magnifico el presumible santuario prerromano de Endovélico "Rocha da Mina"; roquedo circundado por el rio Lucifeci.
Cuando se produce el martirio de Eulalia, hace ya más de un siglo que estos cultos se han perdido (tienen su importancia en los s. I y II).
Ataecina: la cabra. Rama de ciprés y rodeada de cabras. Diosa de la noche y de la luna que mata. Los sacrificios y rogativas a ella podían evitarte la enfermedad y la muerte.
Eulalia: una joven heoína, mártir y virgen. La palma y el hornito; la pureza (paloma, nieve). Su fama trasciende lo local (Prudencio, Agustín de Hipona, Calendario de Cartago, Rávena, Gregorio de Tours,...).
Vicente, Eulalia y Félix eran los mártires de más fama en Hispania
Me cuesta ver la relación, Si tenéis más información ...
Como veo que os interesa el tema de las santas, esta es en Francia quien encarna a Eulalia, la de Hispania.
Sainte Foy vierge et martyre
Pendant l’occupation romaine, les persécutions contre les chrétiens sont particulièrement importantes à la fin du IIIème siècle. A Agen, c’est à cette période que naît Foy (Fides) qui appartenait à une très riche famille gallo-romaine. Elle avait été instruite des vérités de la foi par sa nourrice qui lui inspire l’amour de Jésus-Christ. Elle reçoit le baptême, puis mène une vie exemplaire, aidant les plus pauvres. La légende veut que ce soit son père qui la dénonça à Dacien, proconsul romain, qui la fit paraître à son tribunal puis décapiter à l’âge de 13 ans (le 6 octobre 303).
Le nom de Foy est associé à celui de Caprais et bien d’autres jeunes chrétiens qui, proclamant leur foi en Dieu en opposition aux croyances des occupants romains, sont mis à mort.
Le corps de sainte Foy fut enseveli à Agen dans la petite église du Martrou (lieu du martyre en langue d’oc) puis au XIème siècle ses reliques furent transférées à Conques où les miracles se multiplièrent. Agen conserve une partie des ossements de la sainte, toujours vénérée par les fidèles, en France et dans le monde entier.
http://catholique-agen.cef.fr/site/443.html
Y si quereis ver su fascinante imágen:
http://www.louvre.fr/archives/expos/conques.htm
Toda una diosa pagana. La Magna Mater.
Eulalia y Fe son cristianización de las aves de Cibeles.
Eulalio:
"la clave de las lenguas" es de un texto de Renee Balibar :
“ clé des langues , c’est-à-dire le pouvoir d’inscrire les langages sous les signes de grammaire de manière que les nouvelles langues écrites contrastent à la fois entre elles et avec la langue latine, [et] de manière que leur recréation en écriture contraste avec l’impureté de leur discordance... ” y en realidad es a modo de pregunta, no de afirmación. Lo cita Marie Pierre Dion en su excelente página sobre la secuencia de Eulalia ( en francés)
http://www-01.valenciennes.fr/bib/decouverte/histoire/cantilene.asp
Las imágenes y los excelentes textos de Dion pueden verse en la página :
http://www-01.valenciennes.fr/bib/decouverte/histoire/cantilene.asp
Existe además un trabajo de H. Leclerc que lamentablemente no puedo encontrar pero que es referencia bibliográfica en los estudios sobre las Eulalias, lo cita Mackenna:
" Whether the St. Eulalia, venerated at Barcelona, is the same as the St. Eulalia of Merida is still disputed; cf. Leclercq, "Eulalia," DACL, V, ii, 705-732."
Hay 424 comentarios.
página anterior 1 2 3 4 5 ...9 página siguiente