Autor: coso
martes, 27 de noviembre de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: coso
Mostrado 131.323 veces.


Ir a los comentarios

TOPÓNIMO CORUÑA .ORIGEN

Sobre la confusión existente a la hora de relacionar Brigantium con la ciudad de Coruña.El origen primero del término Brigantium,su posible ubicación ,así como, el origen etimológico del topónimo Coruña.
ME FALLARAN LAS FORMAS PERO NO EL FONDO.Por lo que pido disculpas.Perdón por las prisas.

el Caronium ptolemaico y el Caranico del I.A frente a Brigantium.

ORIGEN DEL TOPÓNIMO CORUÑA. Respecto al origen del topónimo Coruña.En primer lugar destacar que la ubicación geográfica tan peculiar de la ciudad de Coruña lógicamente tenía que quedar reflejada en su topónimo original,sobre todo ,cuando la mayoría de ellos tienen su origen en características físicas del lugar.Además ,si a eso añadimos que tal circunstancia se da en lugares próximos como es el caso de Caión,Laxe(lech-roca) ,donde queda suficiente decir que se trata de un “caio” o “dureza rocosa” situada junto al mar ,pues, es fácil pensar que tal circuntancia se dará en el todavía más peculiar asentamiento de Coruña.Esto como hipótesis de partida.


Por eso el origen del topónimo Coruña hay que buscarlo en la conjunción de la raíz Kor- y un sufijo latino de formación  –uña,procedente del sufijo latino -nia -nium.


Respecto a la raíz Kor- ,podemos decir que es una base antigua quizás indoeuropea con el significado de “roca ,dureza,protuberancia dura”.Palabras actuales mantienen este significado inicial como:


 -CORAZA : Cubierta dura que protege el cuerpo de los reptiles quelonios, con aberturas para la cabeza, las patas y la cola. Está formada por la yuxtaposición de placas dérmicas, algunas de ellas soldadas a ciertos huesos.


También en palabras como:


 -CORNO: Protuberancia dura y puntiaguda que el rinoceronte tiene sobre la mandíbula superior.


Respecto a la raíz Kor- en los diferentes foros de celtiberia pude extraer los siguientes significados:


 - “No *kor-n deriva de una base *kor- "escarpement-hauteur"”


- “... kor "duro" en lapón. De los paralelismos que presenta Morvan, ...”


- “desde luego bastante mas coherente desde la evolución "kar" "kor" como roca o piedra hasta el vasco Garray puede derivar de la palabra Gar o Car (creo que indoeuropea) relacionada con "peñas"”


 Es decir en todos los casos se alude a la raíz Kor- con el significado de algo duro,escarpado, incluso con el significado de roca o peña.Por lo tanto, nos encontramos, entonces, con un caso similar al de Caión como era de esperar y que, se repite en otros puntos de la geografía gallega con similares características físicas como CORME,CORRUBEDO,CORCUBIÓN etc...


Ahora bien ;¿es posible una evolución del topónimo Coruña respecto del topónimo CARANICO ,que viene recogido en el Itinerario Antonino,o del topónimo CARONIUM de origen tolemaico? Pues bien ,en este caso nos encontramos que tanto la forma Kar- como la forma Kor no sólo coexisten sino que mantienen un significado asombrosamente parecido.De la forma Kar- se dice que es de origen indoeuropeo muy presente en las lenguas mediterráneas con el significado de piedra, roca, peña, peñón, monte o montaña. Con el significado de dureza ,la raíz KAR llegó a nosotros en palabras como:


 -CARCASA Esqueleto.Conjunto de piezas duras y resistentes.Según la RAE. También en palabras como ESCARPADO:En el nombre de los CÁRPATOS.


-En la palabra gallega CARRASCO (de raíz pre-indoeurpea carr-).Variedade de carballo de madeira DURA e de tronco moi RESISTENTE. En todos los casos es común la condición de dureza ,resistencia.etc...


 Si analizamos la palabra CARANICO vemos como asombrosamente al igual que CORUÑA mantiene una estructura similar bimembre ,es decir, una raíz CAR- con el significado de piedra,dureza,roca ,como vimos anteriormente, y un sufijo de formación latino ,en este caso, -ICO con el significado:"de naturaleza dura o rocosa como bel-ico".Lo mismo ocurre con el topónimo de origen tolemaico CARONIUM que mantiene la misma estructura que CORUÑA y CARANICO ,es decir, una raíz CAR- con el significado aportado anteriormente y un sufijo derivativo latino –NIUM -NIA que evoluciona a -UÑA.  


Por tanto,ante estas evidencias se llega a la conclusión de que tanto CORUÑA, como CARANICO ,como CARONIUM designan la misma entidad poblacional o, lo que es lo mismo el topónimo,CORUÑA tiene su origen en el antoniniano CARANICO o en el tolemaico CARONIUM.


Respecto a la raíz Kar-, encontré los siguientes comentarios en los diferentes foros de celtiberia:


- “La base *car- es antiquísima, mediteranea, y significa "piedra"...es una variante de *kla-/*kal-/*kar-/*gla-/*gal-/*gar-“


 - “Bueno, sólo comentar que en referencia a la raíz kar- debía estar presente en la lengua íbera, y con los significados de: piedra, roca, peña, peñón, monte o montaña. Pondré unos ejemplos...”


 - “ Por cierto, el tema de la raíz kar- como piedra es muy curioso: el roble en euskera se llama haritza, cuya raíz har(r)i significa piedra. Curiosamente, en gallego (y astur-leonés) roble se dice carballo (o carbayu) que tiene la misma raíz car- o kar- con el significado de piedra.”


- “su nombre a la raíz celtica Karr, que vendría a significar algo así como “escarpado””


- “Carbón: Karpo?/Carbo/Carbón,de significado "Roca".”


Es decir en todos los casos se alude la raíz Car – como piedra o dureza.En Galicia lo encontramos en topónimos como Cariño con unas condiciones físicas más que esclarecedoras y, con una estructura muy similar a Coruña. Por eso, para quienes cuestionan la imposibilidad de la evolución CORUÑA desde CARANICO o CARONIUM decir; que ambos están diciendo lo mismo, incluso, se repite la estructura biforme de Coruña, con raíces diferentes que vienen a significar lo mismo.Es decir, tenemos el caso curioso de que, para un mismo lugar, tengamos tres nombres diferentes pero con el mismo significado, lo que nos dice a las claras ,que estamos hablando de lo mismo.


Resumiendo ,CORUÑA esconde en su topónimo, como era de esperar ,su característico emplazamiento físico-geográfico,es decir, un peñón rocoso y duro ,que se enfrenta a un mar embravecido y que, por estas características ,fue lugar ideal para el emplazamiento de un faro; el  Farum Precantium del que hablan las crónicas antiguas. El hecho de que su nombre aludiera a un accidente geográfico puede explicar que se sobreentendiera ;y el “  cuerno de tierra” que implica la palabra Coruña se perdiera en el tiempo, apareciendo el indefinido nombre de Burgo do Faro en las crónicas posteriores, aludiendo a la ciudad. También dejar constancia, que el hecho de que se perdiera el topónimo ,va en contra de denominaciones tan pomposas y tan cargadas de personalidad,y ,por tanto, tan perdurables en el tiempo como el de Brigantium Flavium, que algunos historiadores relacionan  todavía con la ciudad de A Coruña.También, veremos más adelante, como el topónimo Brigantium alude a un accidente geográfico y al igual que Coruña, es posible que se sobreentendiera y, se perdiera en el tiempo.


 Respecto al nombre de Brigantium, que algunos historiadores relacionan con la ciudad de A Coruña decir lo siguiente: El nombre de Brigantium deriva etimológicamente o, como es habitual en los topónimos, tiene un origen físico- geográfico.Más en concreto deriva del nombre del río Allóns que los romanos denominaron VIR O VIRI (de hecho como ,Vir,Vili oVirus flumini aparece en varios mapas geográficos antiguos ) y la palabra GENTIs ,que significa pueblo o etnia o familia.Según algunos especialistas la escasa longitud del nombre Vir puede ser la causa de la formación de una palabra compuesta con GENTIS, tan poco habitual en la epigrafía romana. Por tanto VIRIGENTIS > BRIGENTI-UM como VEREA>BREA sería el nombre con el que los romanos denominaban el área geográfica “FUNDAMENTALMENTE MARÍTIMA”,(y es así como el nombre de BRIGANTIUM siempre está relacionado con la costa, tanto en las crónicas antiguas como en los mapas geográficos)que, abarcaba el valle del río Allóns y que, se extendía desde Laxe a Coruña, conformando el área que hoy se conoce como Bergantiños. Por tanto,Brigantium, sería el pueblo o etnia que vivía en torno al río Allóns (VIR o VIRI),denominación común en los etnónimos romanos,por el hecho de denominar el área en función del río que las baña.De hecho, la raíz VIR hoy VER , se mantiene en muchos topónimos del área Brigantina como Verdes ,Berdillo,Bértoa o Beres (posible castro de Aviriobriga o Aviliobris como recoge una nota epigráfica hallada en Cores(Ponteceso)). Por tanto, nos encontramos con una zona eminentemente costera y norteña donde las crónicas sitúan un Balneis Brigantinis(posible Carballo) y un Farum Precantium(Torre de Hércules) ,por encontrarse en la línea costera de los Brigantinis que, se extendía desde Laxe hasta Coruña.


Viene ahora el problema de la ubicación espacial de Brigantium y ,más todavía de Brigantium Flavium (categoría de municipio otorgada por los Flavios).Según el Itinerario Antonino ,Brigantium sería una mansión viaria situada a XVIII millas de la mansión Caranico(unos 20 Km proporcionales) que, como se dijo anteriormente, se corresponde con Coruña.Vendría a situarse a la altura de la actual Laracha, según el trazado de la XX PerLocaMarítima, aportado por un servidor y, sobradamente justificado.(Se puede consultar en Yacimientos romanos y en Calzadas,caminos y puentes). Aquí tenemos las siguientes hipótesis ;


-Sería Brigantium Flavium un área “metropolitana” formada por numerosas entidades de población de pequeño tamaño que se agrupaban en torno al río Vir y que alcanzaba su máxima densidad en la zona de A Laracha(donde existe mayor densidad parroquial en la actualidad).Es ,por esta concentración poblacional ,la mayor en el norte de A Coruña ,por la que recibiría el estatus de municipium(Flavia).


O bien, sería Brigantium una minúscula mansión viaria que recibía ese nombre por encajar simplemente en el área de los Brigantinis.Yo, personalmente me inclino por la hipótesis de que Brigantium Flavium era un área más bien difusa ,de difícil localización que se ubicaba entre Bértoa,Berdillo ,Artes y A Laracha, llegando incluso hasta Caión,hasta la costa, y constituyendo ,sin lugar a dudas la mayor concentración poblacional de la zona en época romana,razón por la que recibió el título de Flavia frente a Caranico .Es, por esta razón,el carácter difuso de su localización y, el hecho de llevar implícito un nombre geográfico ,así como,por corresponder a un área mayor(Bergantiños) que, el nombre de Brigantium se sobreentendiera y no llegara a la actualidad materializado en una entidad poblacional concreta y definida.Sin embargo, su importancia sí se refleja al interpretar los mapas de origen tolemaico .El carácter difuso que lleva implícito el nombre de Brigantium llevó a muchos geógrafos de la antigüedad a la confusión y, a situarla en un lugar costero y destacado del golfo Ártabro,variables,por otra parte inherentes a la comarca de Bergantiños ,pues es un área costera y norteña(Ártabra) y ,por tanto, características que se presumían a su capital Brigantium(norteña y costera como el área brigantina)y ,que, llevó a muchos autores a identificarla con Coruña, como la capital de los Bergantinos.Frente a un Caronium ,que sabemos que existe, pero cuya ubicación no es tan precisa. Es por esta razón que, muchos historiadores actuales ,con un afán de engrandecer el pasado de su ciudad y, apoyándose en los errores del geógrafo Tolomeo, se dejaran arrastrar por la tentación de relacionar Brigantium Flavium con la ciudad de A Coruña ,por considerarla más importante.Gran  error por otra parte porque, frente a Caranico ,la mayor concentración de población en época romana se encontraba sin lugar a dudas en Bergantiños.


 Resumiendo,que Coruña en época romana se correspondía con el antoniniano Caranico o el ptolomeico Caronium.Una entidad de población que, destacaba por su pequeño tamaño y que, se asemejaría al caótico y actual Caión,Malpica o el mismo Corme y que, pasaría a la posteridad medieval con el intrascendental nombre de Burgo do Faro.Sería ,por otra parte, Brigantium ,un área difusa, localizada entre Bértoa,Artes,Berdillo,Torás,Caión,Lendo,Lemaio,Golmar,Vilaño,Cabovilaño(extremo de Vilaño) etc más poblada que Caranico pero, en ningún caso, sería Coruña. Por último ,quiero cerrar con este artículo mi aportación  a la historia,mi cutre penetración en el mundo de la historia.Espero haber aclarado que Coruña nunca fue Brigantium ,o por lo menos en su origen ETIMOLÓGICO y PRIMERO,pues, es posible que, con el tiempo, la confusión reinara entre los historiadores de la antigüedad igual que lo hace con los historiadores actuales. Dedicar esta incursión histórica a todos los habitantes de la bonita pero ventosa  ciudad de Coruña que, interesados por conocer su pasado, encuentren en este artículo una respuesta y, aclaren la confusión existente con el origen de su ciudad.Salvar las lagunas existentes,vamos. En cuanto a la importancia histórica de lo expuesto,decir, que ,con los romanos se cimentó el origen de la mayoría de las urbes actuales en Galicia.En ellos está el origen de la URBANÍSTICA CLÁSICA.Eran unos auténticos "cracks" a la hora de entender un territorio geográfico y establecerse en él ,dando auténticas lecciones de "urbanismo".


También dedicar algunas palabras al Brujo Redivivo:Espero que su vanidad no sea un impedimento para aceptar lo argumentado con anterioridad.En una ocasión ,llegué a leer que usted se mofaba por el hecho de que los Betanceiros(Baedy untzia) habían desistido en llamar Brigantium a su club de fútbol local, a favor de una majestuosa Brigantium Flavium(A Coruña) .Hoy, espero haberle aclarado que la ilustre Coruña tiene su origen en un minúsculo asentamiento llamado Caranico o Caronium ,como usted quiera. Y decirle además que ,el que “RÍE ÚLTIMO RÍE MEJOR”.Ah¡, y ya puede cambiarle el nombre a su boletín divulgativo por un más acertado y leal con la historia, Caronium o Caranico.Tiene a elegir; la versión antoniniana o la ptolemaica.


Está claro que la percepción del territorio coruñés se hizo desde el sur(depresión meridiana) hacia el norte,Brigantium, representaba el norte y el mar .Era un área norteña y marítima .Caronium quedaba más hacia el interior del golfo ártabro,en una zona con rías,que psicológicamente era interior aunque costera.De ahí el texto de Ptolomeo:"Ciudades interiores de los galaicos-lucenses: Caronium,Burum,Olina.


Lo que está claro, es que, la ubicación de Coruña es un lugar bastante inhóspito y venteado,expuesto a los vientos atlánticos y, poco apropiado para habitarlo.De hecho,el núcleo original se ubicó en el Parrote ,buscando la radiación solar y, la protección ventosa.Sin embargo   históricamente la población tendió a establecerse o se le animó a establecerse ,o bien,en Betanzos(Baedy(tribu de los bedios) -Untzia(castro de Untzia)) y Miño (Flavia Lambris) como capital das Mariñas o bien, en Flavia Brigantium(Laracha-Carballo-Bértoa-Berdillo) como capital de Bergantiños.Ambas equidistantes 20 km.Coruña sería la "jurisdicción" sueva de Faro(Arteixo-Coruña).


El adjetivo Flavia era una especie de marca de calidad para destacar aquellos "locus" apropiados para el desarrollo urbano "a la romana".Generalmente valles amplios y abrigados, por lo que es difícil que Coruña(un minúsculo asentamiento ,pero muy importante comercialmente) recibiera el título de Flavia,a no ser por confusión:"la parte por el todo"


 


http://es.youtube.com/watch?v=f7ZJKFOVKSU

-


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #201 giannini 02 de abr. 2007

    Tienes la obra que menciono, en la Biblioteca Xeral de la USC.

    Si alguien la conoce, le podría echar un vistazo porque me parece que por aquí va a ser difícil conseguirla. Incluso creo que daría pie para conocer mejor los caminos y tal vez las vías romanas. No sé si la obra de García Mercadal sería de fiar porque me parece que no era especialista en literatura árabe o en al-Andalus, sino que tocaba muchos palos. Es de suponer que desde 1791 en que Josef Antonio Conde publicó la obra de Idrisi, algo se habrá avanzado. En definitiva, que me gustaría conocer el estudio que mencioné más arriba sobre "caminos" de al-Andalus publicado en 1989 por el CSIC.

  2. #202 pérola 02 de abr. 2007

    y por la zona de Iria i el Ulla o Vollan, creo recordar

  3. #203 pérola 02 de abr. 2007

    Íldrisi dice cosas inteesantes o no?

  4. #204 pérola 02 de abr. 2007

    Al Ulla no le llama Voliam?

  5. #205 giannini 02 de abr. 2007

    Parece que no es una fuente perfecta. El artículo que le dedica la Wiki dice:

    "El libro no es una fuente histórica perfecta, ya que Al-Idrisi, siguiendo la costumbre de aquella época y de siglos posteriores, se basó en otras fuentes. Por ejemplo, combinó la descripción de Polonia con la del territorio de la actual República Checa, pues escribió acerca de "un país rodeado por montañas".

    Esto no tiene que invalidar la fuente si cuenta con una buena edición crítica, y la obra...

    Idrisi. Los caminos de Al-Andalus en el siglo XII :Según Uns al-Muhay Wa-Rawd Al-Furay : [solaz de corazones y prados de contemplación] / Al-Idrisi ; prólogo de María J. Viguera ; estudio, traducción y anotaciones por Jassim Abid Mizal . Madrid : CSIC, 1989, 425 pp.

    ...tiene una pinta estupenda.

  6. #206 A.M.Canto 02 de abr. 2007

    Brujo y Giannini: La culpa es en parte mía, porque no encuentro tiempo para terminar mi libro Fuentes árabes para la Hispania romana, cuya recopilación comencé en un curso de Doctorado de 1987, pero se trata de un trabajo muy complejo y larguísimo, porque hay que leer mucho de muchos autores para ir extrayendo lo útil, además de los problemas de transcripción, ediciones, etc., y siempre aparecen más urgencias. Pero, en fin, para lo que preguntáis ahora, El Idrisi o Idrisí es el mejor geógrafo de la antigüedad árabe, y más para el caso de la Península Ibérica porque visitó personalmente parte de ella. Por ahorrarme algo de tecleo (con perdón por la cita propia) copio la presentación sobre él que hice en 1999, al avanzar los datos de 21 autores árabes sobre Mérida (A. M. Canto, «Fuentes árabes para la Mérida romana», La islamización de la Extremadura romana, Jornadas del Museo Nacional de Arte Romano, Mérida, 30-31 de enero de 1999, Cuadernos Emeritenses nº 17, eds. F. Valdés y A. Jiménez, Mérida, 2001, págs.11-86):

    "IX. ** MUHAMMAD ABU ABDALA AL-IDRISI AL-SARIF (ceutí, 1100-1165 d.C.). De origen noble y densa formación, trabajó esencialmente para Roger II de Sicilia. Además de su excelente documentación en fuentes clásicas y árabes, conoció Mérida personalmente durante su viaje a Lisboa, lo que le hace una fuente muy fiable. En valor, es el equivalente en Geografía de lo que al-Razi representa para la Historia" [79].

    [nota 79] A. Blázquez, Descripción de España por Abu-Abd-Alla-Mohamed-al-Edrisi (obra del siglo XII) (trad.) Madrid, 1901 (col. Textos Medievales nº 37), Valencia, 1974. F. Pons Boigues (op.cit. supra en nota 24, pp. 235-239) hace un resumen de las informaciones de el Idrisí sobre la Península Ibérica, véanse también C. Dubler, «Idrisiana Hispanica. I. Probables itinerarios de Idrisi por al-Andalus», al-Andalus XXX, 1965, pp. 89-137, la valoración de H. Monés sobre él (art.cit. en nota 14, 1961-1962) y Mª A. Pérez Álvarez, op.cit., pp. 52-53. Vide Chr. Mazzoli-Guintard, op.cit., pp. 239-241, para el concepto de Idrisi del iqlim. Recientemente J.A. Mizal ha dado a conocer en español su obra itineraria Uns al-muhay wa-rawd al-furay, anotándola con mucho detalle: Al-Idrisi. Los caminos de al-Andalus en el siglo XII, Madrid, 1989 (y véanse el prólogo de Mª J. Viguera y la completa introducción del autor, pp. 15-37). Al-Idrisi ofrece en esta obra 59 rutas, 273 caminos secundarios y 518 topónimos, de los que 158 son mencionados sólo por él. Hasta donde conozco, los mapas que resultarían de su texto están por hacer, y éste se convierte en otro sugestivo reto." (los tengo, en efecto, comenzados...).

    La edición que tengo de la Geografía de España de Idrisi es la de A. Blázquez, Descripción de España por Abu-Abd-Alla-Mohamed-al-Edrisi (obra del siglo XII) (trad.) Madrid, 1901, que D. Antonio Ubieto preparó dentro de la col. Textos Medievales nº 37, Valencia, 1974, complementándola bastante, y que en el 5º "clima" (que corresponde a Galicia entre otras) presenta con la traducción de E. Saavedra. Las páginas correspondientes que os interesarían son la 77-78 de esta edición. Pero no la puedo escanear ahora mismo porque tengo que salir; a ver si por la tarde-noche puedo hacerlo (el escáner me da problemas) y las subo aquí.

    En la obra itineraria que citaba Giannini (y yo en la citada nota 79), que se dio a conocer hace no tantos años, el Uns al-Muhay... y que tengo también, no existe ninguna referencia a caminos o lugares en Galicia. Saludos.

  7. #207 A.M.Canto 02 de abr. 2007

    Un detalle: en la edición de la Cervantes Virtual (estupendo servicio público) que encontró El Brujo debería decir mejor Dikr, no "Dikru".

  8. #208 A.M.Canto 02 de abr. 2007

    Otro detalle: Del García Mercadal hay una edición más reciente, en seis volúmenes espléndidos: Viajes de extranjeros por. España y Portugal : desde los tiempos más remotos hasta comienzos del siglo XX, recopilación, traducción y notas de J. García Mercadal, Valladolid, Junta de Castilla y León, Consejería de Educación y Cultura, 1999. Cuesta 300 euros, pero los vale, son casi 6.000 páginas (www.porticolibrerias.es/c/PS619LES.pdf).

  9. #209 A.M.Canto 02 de abr. 2007

    Os avanzo, para terminar, y por lo que preguntaba Giannini (Ayer, a las 22:08), que para E. Saavedra (en la edición de Ubieto), Hisn Algar es "el castillo del Faro (la Coruña), que es muy importante y mantiene vestigios de una iglesia notable". Es en esto es en lo que se basó Mercadal (por cierto que está en la página 141 de la edición de Ubieto, la 77 que antes dije es la de la edición de Saavedra, que Ubieto va reflejando también en cada autor).

  10. #210 pérola 02 de abr. 2007

    Pensando en Al-Edrisi

    Que raro pero que raro que no hable de ese gran puerto y por cierto que no cite la magna, la grande, la maravillosa Brigantium, pegadita al mar, y el tipo de pececitos que pescan sus habitantes, a excepción de las truitas, claro.

    O se irían todos corriendo al ver al árabe para Curtis?.

    hasta la vuelta

  11. #211 Brigantinus 02 de abr. 2007

    "Wadi-Calanbira, que es río de grande confluente, y el mar entra en él; y sobre él hay una atalaya grande; y en su cercanía está Kenisa Guliêna, sesenta millas."
    Si realmente esto es identificable con La Coruña, dice que "el mar entra en él", con lo cual está hablando de una ubicación costera.
    Y en el siglo XII La Coruña no era un gran puerto.

  12. #212 A.M.Canto 02 de abr. 2007

    Al final no tengo que salir, pero sí hacer otras cosas. El "Wadi-Kalambira/Kolombira" es, como bien dedujo don Eduardo Saavedra, "el río Palombera", o sea, el actual Saja. Y (para reticentes), ya lo dice Brigantinus, en el siglo XII no había ningún "gran puerto" que mencionar en Coruña. En cambio, al hablar del Tambre, Idrisi sí menciona que "junto a él yace una gran iglesia", con lo que se refiere sin duda a Sobrado de los Monjes, donde nace el río, como también dedujo Saavedra, que anda bastante más acertado en sus identificaciones que Conde, producto en parte del siglo transcurrido entre ambos. Como el monasterio, existente en el X y luego abandonado, se comienza a recuperar a partir de 1142, puede confirmarse que Idrisi tiene buena información, aunque personalmente no viajara hasta allí. No olvidemos que estudió en Córdoba, con los mejores sabios del momento, y que se benefició de toda la labor recopilativa ordenada y costeada por Roger II de Sicilia, para el que trabajó 15 años.

  13. #213 giannini 02 de abr. 2007

    Bueno, qué interesante. Muchas gracias Dra., tomo nota de las referencias y a ver que sacamos. Es una lástima que no ultime el estudio sobre fuentes árabes porque me parece que pueden proporcionar informaición que aún no se conoce bien, o al menos no tienen mucha difusión. Ahora que lo dice, me suena la reedición de García Mercadal que hizo la Junta de CyL que si es la que recuerdo, viene en un estuche de cartón reciclado. Lo comprobaré.

  14. #214 jorileiro 02 de abr. 2007

    Perola:te confundes,son percebes,gordos,como carallos

  15. #215 giannini 03 de abr. 2007

    Al final me hice con los Viajes de extranjeros por España y Portugal obra que tal y como dice la Dra. Canto está anotada y precedida por una interesante y documentada introducción. También como dice A.M. Canto, creo que García Mercadal usa la versión de Blázquez, que aúna las de Josef Antonio Conde y la de Eduardo Saavedra.

    Ahora bien, dicho lo anterior, por lo que veo, en general traduce los topónimos y no da la transliteración de la versión árabe. No me queda muy claro que si en "Castillo de Faro" da la traducción o una interpretación. Tanto la versión de J. Antonio Conde:

    "y de él á Wadi-Calanbira [Coruña], que es río de grande confluente, y el mar entra en él; y sobre él hay una atalaya grande"

    Como en la de García Mercadal, basada en la de Blázquez, que a su vez se basa en E. Saavedra y J. Antonio Conde:

    "y luego se pasa al Castillo de Faro (La Coruña) [Hisn-Algar, en J.A. Conde], que es muy importante y mantiene vestigios de una iglesia notable".

    El mismo Conde dice:

    "y de él á Hisn-Algar, que es muy gran castillo, y hay en él rastros de un soberbio templo".

    ¿Hisn-Algar se traduce por Faro?

    Vaya lío, porque cualquiera de las dos versiones tiene elementos que juegan a su favor ¿o no? Voy a seguir leyendo porque sigo sin tener seguridad plena.

  16. #216 El Brujo Redivivo 03 de abr. 2007

    Apunte que puede ser de interés:

    "Dentro de las diferentes entidades de población y núcleos fortificados, el hisn se considera de mayor tamaño y entidad que el ma´qil y menor que la qal´a, palabra esta última que es el origen de un topónimo muy frecuente en la geografía española «Alcalá». El hisn se podría definir como un lugar fortificado, de escasa población y del que podían depender varios ma´qil o castillos simples en los que se refugiaban los campesinos en caso de peligro."
    http://www.alyamiah.com/cema/modules.php?name=News&file=print&sid=182

    Si es cierto eso, a la Torre de Hércules le caería un poco grande el nombre Hisn. Tal vez Ma'qil le iría mejor.

    Ando buscando en diccionarios árabes, pero no encuentro lo de Algar. En muchas webs se dice que significa "cueva", pero en los diccionarios no lo encuentro. Lo de la transliteración es un lío, sobre todo si, como es mi caso, no se sabe árabe.

    Lo que sí encontré es "garb", que con el artículo podría quedar Algarb. La traducción es "oeste". No deja de ser curioso que al ladito de Catoira, en cuya "Casa Emilio" nos daban de comer maravillosamente (incluyendo marisco abundante al menos un par de veces por semana), estén las Torres do Oeste, con capilla-iglesita incluída. Y qué bien lo habíamos pasado en aquellas excavaciones dirigidas por Balil, coñe.

    En fin, no se tome lo último más que como curiosidad. Si fuese tan sencillo, los sabios que se ocuparon del libraco de Al-Idrisi se habrían dado cuenta de sobra.

    "Faro" lo encuentro como "fanws" o "fanus", como "misbaah" y como algo parecido a "qnlil" (a saber qué vocales faltan; como no las ponen...). Pero hasta ahora no encontré nada parecido a Gar o Algar.

    ¿Será Al-Far en lugar de Algar?

  17. #217 El Brujo Redivivo 03 de abr. 2007

    Giannini, ¿le sería posible, si no le da mucho trabajo y tiene tiempo, decirnos cómo interpreta Gª Mercadal las poblaciones y ríos que aparecen en el pasaje que ya puse y que vuelvo a poner ahora? Es que con la versión Conde se pegan unas reviravoltas de impresión.

    Repetimos:

    "... y el camino de Sant-Jacûb á Wadi-Tamirka, que es río grande, aportan á él naves; y de él á la Ros-al-Tarf, que entra en el mar mucho; y de ella á Mêal-Ahmar, que es río grande, y sobre él un templo magnífico cerca de él Bart-Tama; y desde Sant-Jacûb a él quarenta y dos millas; y desde Mêal-Ahmar á Armeda seis millas; y de él á Hisn-Algar, que es muy gran castillo, y hay en él rastros de un soberbio templo; y de Algar á Wadi-Artekira, que es río en donde entra el fluxo y el refluxo.

    Y sobre él un castillo llamado Mont-Saria Dabelia sesenta millas; y de él á Wadi-Calanbira, que es río de grande confluente, y el mar entra en él; y sobre él hay una atalaya grande; y en su cercanía está Kenisa Guliêna, sesenta millas.

    Y de Wadi-Calanbira á Wadi-Sindria, que es rio pequeño, pero de ancha boca, que aportan á él naves, y sobre él Kenisa Sant-Biter, treinta millas; de él á Wadi- Regina, y sobre él Kenisa Sant-Ardam quarenta y cinco millas, y este rio es gande, y el mar entra en él, y tiene buen puerto, y en el medio de este rio hay muchas islas pobladas, y sobre él climas..."

  18. #218 giannini 03 de abr. 2007

    Lo de Al-Far tiene muy buena pinta. Como tengo la versión de García Mercadal delante, copio dos detalles.

    "Cerca de este puente [el de Cesuras según dice antes] está la gran fortaleza denominada de Honesto (15), y de allí a Santiago hay cerca de seis millas".

    Nota 15: Torres del Oeste, llamadas Castellum Honesti en la Historia Compostelana ( España Sagrada , XIX, p. 194, y XX, p. 15), Torres Augusti de Pomponio Mela.

    Qué lío... :-)

  19. #219 giannini 03 de abr. 2007

    Mire, voy a copiar el García Mercadal, y así salimos de dudas, que efectivamente entre Conde y Mercadal veo diferencias notables. Son unas tres páginas con notas, así que tardaré un rato.

  20. #220 El Brujo Redivivo 03 de abr. 2007

    Dando un vistazo al escrito en árabe (el de Conde), dice claramente "hssn algr". Pero la gain y la fá son bastante parecidas, y cabría la confusión de "algr" por "alfr". Habría que dar un vistazo, tal vez, a algún original en árabe. Pero vamos, que no rechazo que Ubieto hubiese leído "alfar" donde Conde leyó "algar". Con todo me sigue chocando que llamasen "hisn" a lo que era una torre aislada, para la que va mejor, según vi en una página de poliorcética medieval (siento no haberme quedado con la referencia) el término "sajra". Lo dicho: un lío. Éramos pocos y parió la abuela.


  21. #221 El Brujo Redivivo 03 de abr. 2007

    Vaya, Giannini, no quería darle tanto trabajo. Sólo me refería a la correspondencia entre lugares; por ejemplo, donde Conde dice "La Coruña", Ubieto dice "río Saja". Me temo que llego tarde con esta precisión :-)

  22. #222 giannini 03 de abr. 2007

    "Si quieres hacer el viaje de Coímbra a Santiago (de Compostela) por mar, saldrás del Castillo de Montemayor hasta la desembocadura del río Botao (11)

    (11) El Vouga es el río que desemboca en el punto indicado, creo que debe traducirse Botao, pueblo situado al norte de Coímbra, cerca del cual nace el Sertoma, afluente de aquel río, tomado por el autor como corriente principal.

    donde se cuentan 70 millas y es el principio de la tierra de Portugal, que se extiende algo menos de un día de viaje. Portugal es país de muchos lugares y castillos, con extensas campiñas y muchas gentes de guerra, así de a pie como de a caballo, que hacen algaradas en el territorio de los vecinos que no siguen su parcialidad. El río Botao es grande y entran en él barcos de comercio y de guerra, pues la marea llega muy tierra adentro. Quince millas después está la desembocadura del Duero, río caudaloso, de grande y ruidosa corriente y muy profundo, en cuya margen está la ciudad de Zamora, distante del mar 60 millas. Desde dicho río hay 60 millas a la boca del Miño, que es ancho, caudaloso y profundo; la marea entra en él mucho y los barcos lo recorren, haciendo paradas en las varias aldeas y fortalezas de sus orillas. En medio de este río, a seis millas del mar, a igual distancia de las dos márgenes, hay una isla con un castillo llamado de Boega (12)

    (12) Creo debe tratarse de la isla Boega, situada frente a Eiras. Esta isla no es alta ni escabrosa, pero tiene bastante extensión, y el autor le ha aplicado las circunstancias de la llamada Ínsua, frente a la desembocadura del Miño.

    inexpugnable por estar en la cumbre de un cerro escabroso, sin hablar de su gran altura. Desde el Miño se cuentan 60 millas a la desembocadura del río de Tourón (13)

    (13) El río Verdugo u Oitavén, que desemboca en la ría de Vigo y pasa al pie de las ruinas de Turoqua, junto a la aldea de Tourón.

    que es asimismo grande y recibe las mareas en extensión considerable. Cerca del mar hay en medio de la ría una isla (la mayor de las Cíes) con un gran fuerte, cuyas murallas baña el agua por todos lados, bien poblado y municionado, con muchos cantones y terrenos cultivados bajo su dependencia. A seis millas sale el río Lérez, en el cual, aunque pequeño, fondean grandes barcos. A otras seis millas se confronta el río de Merrar (14)

    (14) Es el Umia, llamado río Ferraria por el viajero Erich Lassota de Steblovo (Liske: Viajes de varios extranjeros en España , p. 134), por alusión al sitio y puente de las Ferreras, en Caldas de Reyes. La isla anónima en el texto, corresponde perfectamente a Ons, Aunios de Plinio, donde concurren las circunstancias señaladas, hasta el punto de haber allí fondeado fragatas inglesas para proveerse de agua dulce cuando, por estar en guerra, tenían cerrados los puertos de España. No cae frente de dicha isla la boca del Umia, pero debió de haber otra en lo antiguo, al sur de la península de El Grove.

    que también es grande; penetran en él las mareas y admite las mayores embarcaciones. Procede de muy cerca, y frente a su boca hay en el mar una isla pequeña, despoblada, con un puerto en que se halla provisión de agua y leña. Seis millas más allá desagua el río de Santiago (el Ulla y el Sar), llamado de Honesto, que es de mucho caudal y ancha desembocadura. Entra en él la marea y suben las grandes naves hasta 20 millas, donde hay un gran puente (el de Cesures) de cinco arcos, de dimensión tan considerable y tan altos, que pueden pasar por debajo los barcos sin abatir los palos. Cerca de este puente está la gran fortaleza denominada de Honesto (15),

    (15) Torres del Oeste, llamadas Castellum Honesti en la Historia Compostelana ( España Sagrada , XIX, p. 194, y XX, p. 15), Torres Augusti de Pomponio Mela.

    y de allí a Santiago hay cerca de seis millas.

    Esta insigne iglesia, adonde concurren los viajeros y se dirigen los peregrinos de todos los ángulos de la cristiandad, no cede en tamaño más que a la de Jerusalén, y rivaliza con el Templo de la Resurrección (o Santo Sepulcro) por la hermosura de las fábricas, la amplitud de su distribución y lo crecido de sus riquezas y de los donativos que recibe. Entre grandes y pequeñas, hay sobre trescientas cruces labradas de oro y plata, incrustadas de jacintos, esmeraldas y otras piedras de diversos colores y cerca de doscientas imágenes de estos mismos metales preciosos. Atienden al culto cien sacerdotes, sin contar los acólitos y otros servidores. El templo es de piedras unidas con cal y lo rodean las casas de los sacerdotes, monjes, diáconos, clérigos y salmistas. Hay en la ciudad mercados muy concurridos, y así cerca como lejos de ella, aldeas grandes y populares con activo comercio.

    Desde la grande iglesia de Santiago, la costa del océano Tenebroso hace un recodo para dirigirse de occidente a oriente con alguna inclinación al sur, hasta tocar con Bayona. Para ir de Santiago a esta ciudad, por el litoral, se toma desde Santiago a la ría de Tamarco (16)

    (16) A primera vista parece que debe ser el Tambre, pero el examen atento del itinerario sobre el mapa demuestra que, ajustándose aún más estrictamente a leer el nombre como está escrito, se debe entender que se trata de la ensenada de la Puebla del Deán, donde existe el lugar de Postmarcos, Pistomarcos en la Edad Media, del territorios de los antiguos Presamarcos.

    grande y abrigada; después, a la punta que sobresale mucho en el mar (el cabo Corrobedo [sic]), y luego, al Agua Roja (17).

    (17) La ría de Noya, donde desemboca el Tambre.

    Este es un río considerable, junto al cual yace una gran iglesia (18)

    (18) El famoso y antiguo monasterio de Sobrado, sobre el Tambre y cerca de su nacimiento.

    cerca de Port Tama (19)

    (19) Interpretando estas palabras como Porta Tamarae , deben referirse a San Pedro de Porta, sobre el Tambre junto a Sobrado.

    y en sus orillas hay muchos cantones con aldeas y campos cultivados, distando de Santiago 42 millas. Del Agua Roja hay seis millas a Armada (20)

    (20) La villa de Cee, de gran antigüedad, en el fondo de la ría de Corcubión, está al pie del monte Armadá.

    castillo grande inmediato al mar con campiñas y lugares numerosos; y luego se pasa al Castillo del Faro (La Coruña), que es muy importante y mantiene vestigios de una iglesia notable. Llégase a las 60 millas al río de Ortigueira, donde entran las mareas, y junto al cual hay un fuerte llamado Monte Serio de Baleyo (21)

    (21) Este Monte Serio de Baleyo es, sin duda, la peña Seira, en la feligresía de San Pablo de los Freyres, sobre las alturas que ciñen por el sur la pequeña cuenca de la ría de Ortigueira, uno de cuyos principales brazos es el río Baleo.

    en cuya jurisdicción se recoge gran cantidad de frutos diversos. A otras 60 millas se llega al río de Colombrera (22)

    (22) Es el río Saja, que procede de la Sierra Polombera, en la provincia de Santander, y termina en la ría de Suances. Al oeste de la desembocadura está en la costa la Atalaya de Santa Justa, y a cosa de cinco kilómetros tierra adentro se halla la famosa colegiata de Santillana.

    de ancha boca, donde entra el mar; en sus orillas hay una atalaya elevada, y a corta distancia la iglesia de (Santa) Juliana. A 30 millas sale el río de Sinadria (23)

    (23) Es el río Agüera o Mayor, que toca por su izquierda el barrio llamado Bárcena Sinadre o Valdesinadre, en el valle de Trucios, en la provincia de Vizcaya, lindando ya con el ayuntamiento de Guriezo, de la de Santander. Desagua en la ría de Oriñón, villa cuya iglesia parroquial está dedicada a San Pedro.

    que, aunque pequeño, tiene ancha entrada, donde fondean los barcos, y allí está la iglesia de San Pedro. Luego se corren 45 millas hasta el gran río de Regina (24)

    (24) Todas estas señas convienen al Bidasoa, lleno de islas entre Irún y Fuenterrabía y con un puerto en esta ciudad que antiguamente fue importante. La iglesia es, sin duda, el santuario de San Telmo, nombre que el señor Fernández Guerra ha demostrado provenir de San Erasmo. En cuanto al nombre del río, parece provenir del arroyo Iguíniz, que baña el caserío así llamado en término de Irún (véase "Memoria" de Vargas Ponce en el t. XVII de su Colección).

    sobre el cual está la iglesia de San Erdamo; recibe la marea, posee hermoso puerto, numerosas islas cultivadas obstruyen su corriente y sus orillas tienen bastante población. Desde este río hay 50 millas al de San Salvador de Olobide (25)

    (25) Es Salvador de Urdax, famoso monasterio a orillas del río Orobide, uno de los primeros afluentes del río Nivelle.

    que es grande, sus aguas se aprovechan para la agricultura y hay muchas aldeas y dilatados campos en sus cercanías. Treinta millas después está el cabo Pesquer (26)

    (26) Con razón supuso Conde que este cabo correspondía a la punta de Biarritz, única posición posible según el itinerario ahora establecido. El nombre que leo es Pesquer, alude a Port-aux-Pècheurs, que se halla al abrigo de esa punta ( Notices et extrais , t. XIV, parte 2ª). Bayona se coloca al pie del Pirineo, en el fondo del golfo de Gascuña, siguiendo en esto las indicaciones de Tolomeo.

    junto al cual se halla la ciudad de Bayona.

    El itinerario aquí detallado lo hacen los viajeros en trece días poco más o menos, y Bayona está en el extremo del golfo, donde la costa da cara al poniente. Desde el Castillo del Faro, ya mencionado, empiezan las montañas de Seba (27)

    (27) El Monseibane en la provincia de Lugo, entre los partidos judiciales de Mondoñedo y Villalba.

    que siguen la dirección del mar, apartándose unas veces de él hasta un día de distancia y acercándose otras a 15 millas, sin interrumpirse en toda su longitud, que cada una es de nueve jornadas de a 30 millas hasta la ciudad de Bayona, donde se unen a los montes del Templo de Venus (Pirineos)".

    Fuente: García Mercadal, José. Viajes de extranjeros por España y Portugal . Junta de Castilla y León, 1999, pp. 194-196.

  23. #223 El Brujo Redivivo 03 de abr. 2007

    Gracias, Giannini. En una primera lectura suena bien, mucho mejor que las reviravoltas anteriores.

  24. #224 giannini 03 de abr. 2007

    Me tiene muy buena pinta es Al-Far. Hay documentos medievales en los que se lee Far, en algún portulano si no recuerdo mal. Si fuese así, encajarían varias piezas. Esa pinnam , que así aparece citada en el año 991, que se traduce a veces como castillo. El propio nombre del edificio en la documentación municipal del siglo XVI, que lo denomina Castillo Viejo ¿Hisn-Alfar= Castillo de Faro? Habría que admitir entonces que el viajero contempló las ruinas de una ciudad, que conservaba un edificio que la pareció templo y califica de notable, dato coincidente con Paulo Orosio en el siglo IV cuando sitúa a la Torre de Hércules, "inter pauca memorandi operis"; la propia Torre de Hércules pudo haberle hecho pensar en un castillo, y por extensión el resto incluido en ese hisn. En fin, tal vez estoy yendo más allá de que debiera.

  25. #225 Cossue 03 de abr. 2007

    En la "Historia Compostellana", no recuerdo ahora ni libro ni capítulo, indica claramente que hacia 1.110 se produce un trueque entre la reina Urraca y Diego Xelmirez, el obispo de Santiago: el Castillo de Faro por la entera tierra de Tabeirós (actualmente A estrada-Forcarei). El castillo interesaba a la reina, que carecía de fortalezas importantes en Galicia, y el cambio beneficiaba a Xelmirez, por cuanto (pongo comillas aunque escribo de memoria) "el castillo estaba alejado de la Tierra de Santiago, y el señor obispo tenía que gastar mucho dinero en el pago de mercenarios que lo vigilaran y defendieran".

  26. #226 Cossue 03 de abr. 2007

    Y la reina conseguía una fortaleza cerca de las tierras de su archienemigo, en conde de Trava, ayo de su hijo, el rey Alfonso (VII).

  27. #227 Amerginh 03 de abr. 2007

    "Hisn al-Faray" es lo que hoy conocemos como Aljarafe sevillano. Por otro lado, creo que el plural de hisn es hussun (concordaría con el hssn señalado por El Brujo). Además, ese alfar podría ser más bien de alfaẖ ẖár, que significa obra de cerámica o alfarería. Aún hoy existe su derivado alfar en castellano (taller de alfarero).

    PD: divagando

  28. #228 Amerginh 03 de abr. 2007

    Me olvidé: aljarafe significa (según se dice) terreno elevado, de aššaráf, altura dominante. Algo bastante evidente en este caso.

  29. #229 giannini 03 de abr. 2007

    Muy interesante tanto lo que dice Cossue como Amerginh. Para este período, nos vendría de perlas conocer documentación procedente del entorno más próximo, de los monasterios das Mariñas dos Frades: Santa María de Cambre, que existe desde principios del siglo X y fue importante; San Ciprián de Brives, fundado en el siglo XII; San Xoán de Pravio, del que se sabe que existía en el siglo X; y por fin la encomienda templaria de Faro cuya documentación ha exprimido Carlos Pereira Martínez, y es de suponer que no habrá mucho más que tocar.

    De todos ellos creo que se conocen detalles sueltos, que no hacen granero. Salvo la encomienda de Faro, que desaparece con la Orden del Temple en 1315, los demás pasan a ser prioratos y a depender de San Martín Pinario o antes de San Paio de Antealtares. No sé si el archivo de las monjas de San Pelayo está rastreado de forma exhaustiva.

    El problema estriba en que ya en 1589 se pasaron por estas tierras los amigos ingleses, que hiceron de las suyas, quemando entre otros monasterios el de Santa María de Cambre, que es de suponer tendría un rico archivo que nos vendría al pelo. Para que la situación sea todavía más desfavorable, en 1809 también se pasaron por aquí no recuerdo si ingleses o franceses, que volvieron a incendiar el monasterio de Cambre. Hablé con un amigo que es un apasionado del medievalismo gallego y tiene una biblioteca impresionante, y me dice que no le suena que haya un estudio en el que se hubiesen aportado documentos nuevos, distintos a los que usa por ejemplo Hipólito de Sá Bravo en su obra El monacato en Galicia (1972). De todos modos, me dice que él si ha localizado documentos, fuentes indirectas sobre este monasterio, al parecer inéditas. Cuando vengan a Galicia las copias de los fondos eclesiásticos que hoy se encuentran en el Archivo Histórico Nacional, tengo la esperanza de que se pueda consultar con más sosiego la documentación y puedan aparecer detalles que permitan tirar de los hilos.

  30. #230 giannini 03 de abr. 2007

    Si está la Dra. Canto por aquí a ver si nos cuenta qué tal vamos, qué le parecen las cábalas que hacemos.

  31. #231 giannini 03 de abr. 2007

    Acabo de toparme con un texto, que no sé si está relacionado con el templo o no, pero aunque me disperse, me parece curioso. Dice Martín Sarmiento en el viaje que hizo a Galicia en 1754-1755.

    Después de tratar de la Torre de Hércules, señala: "Junto al molino de Viento se ve aún una piedra pyramidal, que llaman la Picota y que dicen tenía antes otra piedra encima con larga inscripción; pero ya no parece la inscripción ni la piedra. Acaso sería algún sepulcro".

    Viaje a Galicia de Fray Martín Sarmiento (1754-1755). Ms. de la abadía de Silos transcrito por Fr. Mateo del Álamo y Fr. Justo Pérez Urbel. Edición y notas F. J. Sánchez Cantón y J. M. Pita Andrade. Santiago de Compostela : Cuadernos de Estudios Gallegos, anejo III, 1950, p. 69.

    El Molino de Viento estaba muy cerca de la Torre de Hércules, a unos mil trescientos metros. Para los del pueblo, se encontraba en donde ahora hay una parada de autobús y kiosko en la calle de la Torre, junto al colegio Curros Enríquez.

    ¿Alguien conoce alguna piedra piramidal como la descrita que tuviese otra piedra encima con larga inscripción? ¿Qué podría ser?

  32. #232 A.M.Canto 03 de abr. 2007

    Sólo de paso. Me parece un buen trabajo el que hizo Ud. esta madrugada al haber copiado lo de Mercadal, que, como dije (Ayer, a las 10:30), sigue estrictamente la traducción de Saavedra a la que me refería, en la edición de Antonio Ubieto de 1974. El escáner al final no lo pude hacer funcionar, pero Ud. me lo ahorró. Sólo creo que no se puede cambiar "Hisn Algar" por "Hisn Alfar(o)", pues en el manuscrito parece estar claro. Aunque es mejor olvidar lo que dice Conde, que se equivoca más, e incluso llamaba aún a Idrisi "el Nubiense", cuando era ceutí (por las confusiones de las que algo conté), de todos modos ambos mantienen la lectura "Hisn Algar", no "Hisn Alfar". Esto no se puede cambiar tan fácilmente, y además "faro" sería "menar" -->"minar" (de donde alminar y minarete, por ejemplo).

    Habría que ver lo que leían aquí Dozy-Goeje en su famosa edición de 1866 (Alá sabrá dónde tengo ahora mismo esa fotocopia). Pero, en todo caso, los españoles les siguieron mucho, entre ellos Saavedra (1881) así que se podría apostar que traen también "Hisn Algar" (literalmente, "la Cueva"...).

    P.D.- Me fijo ahora en que dice Ubieto en su introducción (p. 11) que Mercadal reprodujo hasta las notas a pie de página de Saavedra, "aunque no se indica" (y que "en algún caso he visto una pequeña variante"). Así se escribe la Historia...

  33. #233 A.M.Canto 03 de abr. 2007

    El mensaje anterior era respuesta al de Giannini (Hoy, a las 13:37). Aprovecho para completar algo: "Hisn Algar" (literalmente, "Castillo/fortaleza de la Cueva"...).

  34. #234 giannini 03 de abr. 2007

    "Esta ciudad de La Coruña en lo que está cercado tiene como novecientos o mil vecinos y en el arraval de afuera que llaman de la Pescadería tendrá como mil y duzientos vezinos; dexando este arraval para tratar del alante diré lo que alcance de la ciudad sobre cuya fundación hay diversos pareceres, pues unos dicen que la fundó una muger llamada Coronia o Coruña, otros que la fundaron los que vibían en el Burgo, questá una legua della el río arriba, otros dicen que unos franceses llamados Bergantes los quales después se metieron tierra adentro donde ahora llaman arciprestazgo de Bergantiños. Y esta ciudad se quedó con el nombre de puerto de Bergantiños y se conserva hoy entre algunos naturales ".

    Hay donde elegir para conocer el origen del nombre Coruña :-)
    Lo que sí da a entender, y es lo que interesa es que a la altura de 1607, se conservaba "entre algunos naturales" el nombre de Puerto de Bergantiños.
    Cardenal Gerónimo del Hoyo. Memorias del Arzobispado de Santiago . Edición preparada por Ángel Rodríguez González y Benito Varela Jácome. Santiago de Compostela : Porto y Cia, editores, 196?

  35. #235 giannini 03 de abr. 2007

    Entrando de nuevo en el tema de nuestro héroe Al-Idrisi, creo que tenemos un lío de los finos.

    1) La obra de Al-Idrisi se publicó en Roma en 1592, en la imprenta de los Medicis.

    2) Se guarda en París un ejemplar y otro en la Biblioteca de la Universidad de Cambridge.

    3) Del texto publicado en París, se hizo una versión latina que se publicó en París en 1619.

    4) Con anterioridad se hizo una versión italiana, que a decir de Saavedra se encontraba -ahora no sé- manuscrita e inédita en la Biblioteca de la Universidad de Montpellier.

    5) Posteriormente la Biblioteca de París consiguió hacerse con dos ejemplares de la obra completa (¿la publicada en Roma?), y entonces se tradujo al Francés publicándola entre 1836 y 1840.

    Tomo estas notas de la introducción que aparece en la obra de García Mercadal, que tampoco me aclara mucho. Está claro que hay que ir a la fuente original, o a la más próxima, que no sé si es la publicada en 1592 o la correspondiente a los ejemplares con los que se hizo la Biblioteca de París. No consta si estos ejemplares "completos" son los publicados en 1592 o corresponden a una versión manuscrita anterior.

    Supongo que para disipar dudas, tendríamos que consultar el ejemplar más antiguo, con la incertidumbre de que no se trata de una obra publicada por el propio autor, sino una obra póstuma.

    Hemos tomado por válida, para una primera aproximación, que Hisn-Algar puede ser Coruña ¿y si es otro punto cercano?

    En definitiva, un lío de tres pares de puñetas, porque no se trabaja sobre una fuente original, sino sobre versiones, de versiones, de versiones y en los sucesivos procesos de copia, por mucho cuidado que se ponga, será raro que no se introduzca algún error, que se puede multiplicar en las publicaciones que le siguen como una bola de nieve. Un lío :-)

  36. #236 ainé 03 de abr. 2007

    (después de tropecientos mensajes....anda que no da de sí la cosa!)


    Reuve....me refería a la curiosidad de que los "paisanos" (gallegos y portugueses) decimos "A Coruña"/"A Guarda"/...independentemente del territorio donde estén.

    La "grafía oficial" y "la lengua del paisano" no siempre van de la mano.


    En lo referente a la "Quinta da Corunha" , debe ser un "bautizo medieval" (largo de explicar..sencillo de entender con lo siguiente):

    1-DIOGO LOPES TENREIRO, foi alcaide-mor da Corunha, sr. de Villalba, Flôr de Betanzos e vila de Andrade (herdadas certamente de sua mulher) . Casou com ALDARA FERNANDES DE ANDRADE, da poderosa família Freire de Andrade da Corunha. Filos
    http://genealogia.netopia.pt/forum/msg.php?id=34852&fview=e


    “Tenreiro”, apellido que predomina aplastantemente en la provincia de Coruña
    https://idapadron.ine.es/fapel/FAPEL.INICIO

  37. #237 Carr 04 de abr. 2007

    Muy bien Ramonmo, hasta la "vista" ;)
    Un saludo

  38. #238 giannini 04 de abr. 2007

    Copiando la noticia que nos pone patinho en el X-présate, ahí va un enlace:

    Aparecen huesos en una obra de canalización en la calle San Juan

    Y también:

  39. #239 giannini 04 de abr. 2007

    Se esfumó el segundo enlace, pero se puede recuperar a través del primero.

  40. #240 ainé 04 de abr. 2007


    Ond'andarán, ond'andarán...as pedras de San Xoán?!
    Pertiño, pertiño,...xa mo dixo un paxariño!


    ;-))

  41. #241 giannini 04 de abr. 2007

    Acabo de pasar por la calle San Juian y taparon las zanjas a todo correr...

  42. #242 lapurdi 04 de abr. 2007

    Al filo de lo que algun contertulio ha extraido sobre el posible nombre de Coruña, basado en un anterior Aquer-uña, creo que este primer nombre "aquer" más el termino "agra", frecuente en los extremos de las rias y en los puntos donde se situan los faros, por tanto muy entrados en el mar, creo que podria avanzar un significado bastante exacto. Se trata de la raiz y palabra vasca tambien "aguer", escrito en vasco "ager", pero con sonido gutural. Aquer quiere decir manifestación, lugar abierto, del que derivan palabras que quieren decir acta, es decir, donde se expone, a la vista de todos, se relatan unos hechos. Este "aguir/aguer" forma apellidos tan ilustres como Aguirre, y da derivados en otras lenguas, o mejor, en territorios que no hablan euskera actualmente. No obstante en latin también tenemos nombres como "acro", lugar alto, agudo, y de aqui derivan palabras como aguja, acropolis, acritud, etc.
    Por ello creo que muy bien podrian, tanto "agra" como "aquer" significar aquellos lugar altes con buena visión, dilatada vista, como suelen ser los lugares que comento. Por lo tanto Coruña, quizás fuera un anterior Queruña, con pérdida de la "a" inicial, cosa bastante frecuente en idiomas indoeuropeos. En la toponimia esta raiz ha dejado muchas muestras, como Agreda, Agres, Agramunt, Agramon, Agra, etc. Seria fácil que al unirse al sufijo "onia", no acabara en "-a", máxime cuando la siguiente palabra aglutinada comienza por vocal.
    Respecto al rio Mero, actual, proviniente de un anterior "Calanbira", podria tener su primera raiz "cal-" en el topónimo comun cala, ya que la ria era vista, al menos para aquel entonces, como una gran cala, donde poder fondear los barcos. De momento no me atrevo a dar una explicación para la segunda palabra aglutinada, "bira", pero es posible que fuera algun nombre comun para los rios, ya que son varios los que actualmente acaban en -ambre, ral como debia hacer el nombre Calanbira al contraerse en Calambre.

  43. #243 Talassonauta 09 de abr. 2007

    Hola.
    Después de haber leído parte de lo que cada uno buenamente ha expuesto - unos
    de tintas eruditas y otros más de brocha gorda, como es mi caso - me he animado
    por "arrimar" otra posible etimología al nombre de la capital gallega:
    Korunê = bastón nudoso, maza (en griego).
    Si de algo presume Coruña es de su "Faro de Hércules" - por cierto que lo busqué y
    no logré verlo en una visita relámpago a la ciudad -; y a este héroe (Hércules),
    aparte de presentarlo siempre en "pelota picada" la estatuaria greco-latina, cabe añadirle
    también la togada piel de león sobre sus hombros y torso y su inseparable "bastón de nudos".

  44. #244 coso 10 de abr. 2007

    Por cierto ,me acerqué hasta Paramos en Val do Dubra con la mosca detrás de la oreja buscando un cilindro de piedra,un miliario vamos y me encontré,para mi sorpresa, en la puerta de acceso a la casa rectoral un cilindro de piedra de 1,20 m de altura por 25 cm de diámetro , como jamba de la susodicha entrada.Lo que pasa que está cubierto de cemento por un lado.En principio no tiene epígrafe.

  45. #245 giannini 11 de abr. 2007

    Hoy me acerqué por la calle de San Juan, y pude comprobar que habían sacado la tierra de las zanjas cubiertas con plásticos y rellenadas hace días. La obra se realizaba bajo el control de un arqueólogo. Sólo vi un muro, perpendicular a la zanja, que me pareció un sillar con buena pinta; no sé si bajo él habría mampostería; los huesos aparecen sólo en el tramo de zanja que se encuentra frente al patio de la Grande Obra de Atocha. Espero que algún día se dé la oportunidad de que excaven ese patio, porque allí estuvo la capilla de San Juan.

  46. #246 pérola 12 de abr. 2007

    Y sobre él un castillo llamado Mont-Saria Dabelia sesenta millas; y de él á Wadi-Calanbira, que es río de grande confluente, y el mar entra en él; y sobre él hay una atalaya grande;

    Retomando esta frase que citais as arriba y en la que se tiende a identificar Wadi-Calanbira con Coruña

    As primeiras novas documentais de Cambre falan de Calambre ou Calamber. Estas novas teñen que ver coa edificación dunha igrexa por parte de Alvito nun lugar coñecido co nome de “Calambre”. A dote outorgada a esta igrexa abarcaba a vila de Cambre e os seus contornos, a de Sigrás (Cidriales) e a de Cela. Á beira destas primeiras novas documentais débese suliñar a importancia que para a zona tuvo o descubremento ou invención co sartego e sepulcro de Santigo en

    É posible que os cabaleiros da Orden do Temple disen o nome á comarca, ainda que diversos historiadores consideran que provén do mosteiro bieito de Cambre. A importancia e o número de templarios se presupón dun peso específico extraordinario posto que ó longo da segunda mitade do século XII aparecen numerosos documentos que se refiren a eles, ás donacións que reciben así como ós seus contínuos problemas coa cidade da Coruña que fora repoboada recentemente. A parroquia do Temple coa súa igrexa románica e a ponte do século XIV son os derradeiros vestixios da fortaleza que os templarios posuían aquí. A finais do século XII a cidade da Coruña atopábase abandoada e semiderruída e a súa poboación desplazárase ó fondo da ría, lugar máis seguro fronte ás incursión piratas. Así, baixo o reinado de Afonso VII, o poderoso Conde de Traba fundará unha poboa chamada “Burgo de Faro”. A este lugar comezaron a chegar os comerciantes de Gascuña e os peregrinos ingleses, co que o peirao sustituirá co tempo ó de Padrón como porto da cidade de Santiago. Deste xeito a ponte do Burgo será o auténtico porto ó que se arrimaban os barcos para a carga e descarga das mercadurías, á vez que delimitaba as augas navegbles da ría. O

    O mosteiro de Santa María de Cambre foi construído posiblemente sobre restos romanos e sobre outra construcción relixiosa datada na Alta Idade Media (932) segundo consta nun documento no que se relata como Gutier e Aloito confirman a dotación e fundación do mesmo ó seu Abade Adulfo. A igrexa actual foi construída baixo o patrocinio dos poderosos Condes de Traba.


    Segundo Carré Aldao, o topónimo “Cambre” recorda o termo “Cambria” do País de Gales, nas Illas Británicas, feito que o induce a establecer que os “Kimris” ou “Cimbrios” foron os remotos habitantes do concello. “Cymrr”, segundo este autor (que siñifica “País de Gales” no idioma galés), derivou con posterioridade a “Cymbri” que logo converteuse na actual Cambre.

    Carré sinala tamén que o actual termo municipal era cruzado de Oeste a Este por una “vía romana” que unía Farum (A Coruña) con Brigantium (Betanzos).

    Estracto y pego de

    http://www.cambre.org/


    Para mi tiene mas sentido Cambre que Coruña.

    No se que opiniais

  47. #247 pérola 12 de abr. 2007

    giannini
    03/04/2007 15:49:31 "Acabo de toparme con un texto, que no sé si está relacionado con el templo o no, pero aunque me disperse, me parece curioso. Dice Martín Sarmiento en el viaje que hizo a Galicia en 1754-1755.

    Después de tratar de la Torre de Hércules, señala: "Junto al molino de Viento se ve aún una piedra pyramidal, que llaman la Picota y que dicen tenía antes otra piedra encima con larga inscripción; pero ya no parece la inscripción ni la piedra. Acaso sería algún sepulcro".

    Viaje a Galicia de Fray Martín Sarmiento (1754-1755). Ms. de la abadía de Silos transcrito por Fr. Mateo del Álamo y Fr. Justo Pérez Urbel. Edición y notas F. J. Sánchez Cantón y J. M. Pita Andrade. Santiago de Compostela : Cuadernos de Estudios Gallegos, anejo III, 1950, p. 69.

    El Molino de Viento estaba muy cerca de la Torre de Hércules, a unos mil trescientos metros. Para los del pueblo, se encontraba en donde ahora hay una parada de autobús y kiosko en la calle de la Torre, junto al colegio Curros Enríquez.

    ¿Alguien conoce alguna piedra piramidal como la descrita que tuviese otra piedra encima con larga inscripción? ¿Qué podría ser?"

    Respuesta retrasada

    Coido que uma picota é lugar onde se axusticiaba a os condenados a morte. A garrote vil.

    Porque se os queimaran ainda podía facer uma lumieira e pensar algús que era un faro

    Pero vai ser que non

    ; -))

  48. #248 pérola 12 de abr. 2007

    Texto fundacional de la villa que nos ocupa, otorgado en 1208, recogido en una confirmación de Sancho IV donde se incluía el privilegio inicial de Alfonso IX. Ha desparecido lo que hace que las transcripciones realizadas del mismo cobren mas valor.Dice Dolores Barral Rivadulla: "La Coruña en los siglos XII al XV". Historia y configuración urbana de una villa de realengo en la Galicia medieval. Coleción Galicia Histórica. F. Barrié de la Maza, 1998.

    "Do pro termino Concilio de Curunia duas leguas in circuito ipsius ville ex omni parte. Concedo eidem concilio pascua et aquam et ligna et madeiras in toto Regno meo, concedo ipsi concilio forom Benavento. Et mando quod non recipiat in suam villam pro vicinis milites nec fratres praeter fratres Superado qui faciant tale forum de suis casis quas ibi habuerint sicut alii homines de Concilio (...)
    ffacta carta apud sanctum Jacobum mense Junio".

    Era MCCXLVI

    Salut

  49. #249 Brigantinus 12 de abr. 2007

    Sobre el parentesco entre Cambre y Cambria:
    Yo tenía entendido que en lengua galesa Cymru (=Cambria) significa "patria".

  50. #250 giannini 12 de abr. 2007

    pérola, creo que las picotas no tienen esa forma, por eso preguntaba si a alguien le parece otra cosa. De hecho, si Martín Sarmiento viese que se trata de una picota canónica, en donde se exponían los miembros de los ajusticiados o donde se daba tormento o se sometía a la vergüenza pública a los reos, supongo que lo diría. No sé, pero en mi opinión era otra cosa, y como estamos con la posibilidad de que el barrio de Santo Tomás (entendido como Atochas-San Juan) fuese el lugariño que existía en lo que hoy conocemos como Coruña, antes de que Alfonso IX ordenase trasladar la población desde el Burgo de Faro, lo planteé para intentar hilar cabos.

    En cuanto al texto de Al-Idrisi, me parece que mientras no aparezcan otros elementos de juicio, ahí se puede entender lo que cada uno quiera.

    Por lo que se refiere al privilegio de Sancho IV en el que recoge el denominado "telegrama" del Alfonso IX de 1208 mediante el cual funda La Coruña, no desapareció, no. Se sabe quien lo tiene. Como el año que viene se cumple el 800 aniversario de la fundación de la ciudad, tengo la esperanza de que por fin aparezca y vuelva al lugar de donde nunca debió salir: el Archivo Municipal de La Coruña.

  51. Hay 281 comentarios.
    página anterior 1 ... 3 4 5 6 página siguiente

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba