Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
El frances macabre, viene del frances antiguo "danse macabre", lectura errada de "danse Macabré", que significa "el baile de los Macabeos", figuracion de una danza de esqueletos
(vox "macabro", en DEVOTO G., Dizionario Etimogico, Firenze 1968)
La parola "macabro" (="funebre e grottesco") deriva dal francese macabré. L'origine etimologica è incerta, forse risale agli stessi martiri Maccabei, oppure al siriaco "marqadta" o "maqabrey", rispettivamente "danza" e "becchino".
Maccabei" = eroi biblici perseguitati da Antioco di Siria, celebrati con riti in memoria dei defunti che prevedevano danze allegoriche, e il cui culto è avvicinato a quello dei morti.
mohíno, na.
(Del ár. hisp. muhín, y este del ár. clás. mahīn, ofendido, vilipendiado).
1. adj. Triste, melancólico, disgustado.
2. adj. Dicho de un macho o de una mula: Hijo de caballo y burra.
3. adj. Dicho de una caballería o de una res vacuna: Que tiene el pelo, y sobre todo el hocico, de color muy negro. U. t. c. s.
4. m. rabilargo (ǁ pájaro).
5. m. En el juego, aquel contra el que van los demás que juegan.
6. m. En el juego del revesino, partido que se hace al jugador contra el que van los demás, dándole algunas ventajas o exenciones.
7. f. Enojo, disgusto, tristeza.
8. f. Pendencia o reyerta.
9. f. Mohín de disgusto.
tres al, o contra el, ~.
1. exprs. U. para significar la conjuración o unión de algunas personas contra otras.
----------
es simil al napolitano "ammuìna", confusion, espanol antiguo "amuhìna"
Hartza creo que tengas razon...pero el texto tomado por Silmarillion hace ver como los ingleses (que piensan solo a si mismos) lo han importado de francia muy muy tarde.
Creo que la palabra arrivò antes en Espana y en Italia, que allà.
ataúd.
(Del ár. hisp. attabút, este del arameo tēbūtā, este del hebr. tēbāh, y este del egipcio ḏb't).
1. m. Caja, ordinariamente de madera, donde se pone un cadáver para llevarlo a enterrar.
2. m. Cierta medida antigua de granos.
--------
es casi identico en la italia meridional
tauto N463 - s.f. bara; ar.: tabut, sp. ataud / B. 51: tabut - caisse en bois. Cercueil. Arche d'aliance (chez les Israélites); DF: gr. thaptos - sepolcro; Sacleux 854: tabuti - (DN) Arche d'alliance. Sorte de tente ornée que les Chiites portent processionnellement ... en souvenir de la mort de Houssein. ar. tabut; cfr. P1.169 tabbutu.
babucha
puede ser de derivacion directa del arabe...
pero existe tambien en todas la lenguas de europa meridonal...frances babuche, italiano babbuccia o babuccia.
napolitano:
papuscio N293 - s.f. pantofola; fr. babouche ar. babush / B. 18 e 1007: pr.: babug - pantoufle; DELI: babug dal pr.: pa - piede e pus - coperta.
fustán.
(De or. inc.).
1. m. Tela gruesa de algodón, con pelo por una de sus caras.
NO ES DE OR. INC.
s.f. fustagno, tipo di stoffa; ar. Fostat - sobborgo del Cairo dove si fabbricava questo tipo di stoffa / B. 587 e 1011 pr.: fustan, fustan - jupe, robe de femme; Sami: fustan - vestito.
forja.
(Del fr. forge).
1. f. Lugar donde se reduce a metal el mineral de hierro.
2. f. Acción y efecto de forjar.
3. f. Argamasa de cal, arena y agua.
4. f. Entre los plateros, fragua.
~ a la catalana.
1. f. Aparato usado antiguamente para la fabricación del hierro, y compuesto de un hogar bajo y abierto, una trompa y un martinete para forjar el hierro obtenido.
No comprendo lo que quiere decir cuando habla de "fondaco", porqué en Italia, en la Edad Media, el fòndaco (plural "fòndaci" y no fondacci) era un "almacen" no una casa.
La palabra deriva del arabe
“funduq” (abrigo para mercaderes,albergue), que es la transcripcion imperfecta del griego “pandochèion” (de “pan”, todo y “dèchesthai”, acoger).
Yo pienso que se refiera a un utilizo regional de la palabra "fòndaco" ...que sé, en Sicilia u en Calabria, por ejemplo...y que no haya dicho mas, porqué se trataba de una conferencia.
Muy interesante...piensa que en muchas variantes dialectales del Piamonte, muchacho se dice "mat" (diminutivo "matot") y muchacha "mata" (diminutivo "matota")
Perdona, pero creo que "Bernedo" venga de "Verneto".
En "galico", hay un nombre de arbol que es "verno": en mi dialecto, el piamontes, se dice todavia la "verna", en italiano es "frassino", creo que en espanol sea "fresno"...
" Es muy pronto para hablar de prueba pero este metodo independiente da un cierto soporte a la teoria que propone una dispersion antigua sobre los 7000 años antes de nuestra era mientras que una de las criticas de los linguistas era de decir que esta dispersion era demasiada antigua."
Ahora voy leer el articulo de Russel D. Gray y Quentin D. Atkinson (gracias ala por el enlace)
El libro es mentiroso, indipendentemente del hecho que lo digan los catolicos (como parte en causa...directamente atacada).
Decir : "Santo Grial (sangre de rey = sang real = Santo Grial).
Grial/Graal tiene la misma origen de "grolle", que no es otro que una "copa en madera".
Se utilizaba en la Francia medieval y se utiliza todavia en la Valle d'Aosta (Italia).
En piamontes, los zapatos en madera se llaman todavia (en broma), "grule".
No es necesario ser catolico para ver las idiocias historicas de la novela.
Jesus no podia ser feminista, porqué la cultura adonde se formò no era tal.
11:3 Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo.
11:4 Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza.
11:5 Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
11:6 Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
11:7 Porque el varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón.
11:8 Porque el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón,
11:9 y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
11:10 Por lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
11:11 Pero en el Señor, ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón;
11:12 porque así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios.
11:13 Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
11:14 La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
11:15 Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
11:16 Con todo eso, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
Si os interesa existen todavia los que creen que Juan el Bautista fuese un profeta...y dicen que Jesus es un falso profeta...
Los llaman Cristianos de San Juan. Pero no son absolutamente cristianos.
Habitaban en mayor en el Iraq...ahora casi han sido esterminados por los musulmanes.
Piensad que los matan tambien en las prisones de Australia, cuando estan encarlados todos juntos como clandestinos...
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
El frances macabre, viene del frances antiguo "danse macabre", lectura errada de "danse Macabré", que significa "el baile de los Macabeos", figuracion de una danza de esqueletos
(vox "macabro", en DEVOTO G., Dizionario Etimogico, Firenze 1968)
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
No digo que yo estoy de acuerdo con Devoto, sino que lo que dice ahora la Real Academia es lo que se cree normalmente en la Europa entera.
Y pues, porqué los Macabeos???
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
Que comparten Macabeos y esqueletos?
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
Encontré una cosita interesante, creo:
La parola "macabro" (="funebre e grottesco") deriva dal francese macabré. L'origine etimologica è incerta, forse risale agli stessi martiri Maccabei, oppure al siriaco "marqadta" o "maqabrey", rispettivamente "danza" e "becchino".
Maccabei" = eroi biblici perseguitati da Antioco di Siria, celebrati con riti in memoria dei defunti che prevedevano danze allegoriche, e il cui culto è avvicinato a quello dei morti.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
This thaught it's an exemple of english autoreferential opinion :-)
Cuando la palabra entrò en ingles los paises del continente ya la conocian muy bien.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
self-referential if you prefere...
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
mohíno, na.
(Del ár. hisp. muhín, y este del ár. clás. mahīn, ofendido, vilipendiado).
1. adj. Triste, melancólico, disgustado.
2. adj. Dicho de un macho o de una mula: Hijo de caballo y burra.
3. adj. Dicho de una caballería o de una res vacuna: Que tiene el pelo, y sobre todo el hocico, de color muy negro. U. t. c. s.
4. m. rabilargo (ǁ pájaro).
5. m. En el juego, aquel contra el que van los demás que juegan.
6. m. En el juego del revesino, partido que se hace al jugador contra el que van los demás, dándole algunas ventajas o exenciones.
7. f. Enojo, disgusto, tristeza.
8. f. Pendencia o reyerta.
9. f. Mohín de disgusto.
tres al, o contra el, ~.
1. exprs. U. para significar la conjuración o unión de algunas personas contra otras.
----------
es simil al napolitano "ammuìna", confusion, espanol antiguo "amuhìna"
http://64.233.187.104/search?q=cache:hY3GdLJjf4QJ:www.alfonsotoscano.it/aracil.htm+arabismi+in+italiano&hl=it
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
Hartza creo que tengas razon...pero el texto tomado por Silmarillion hace ver como los ingleses (que piensan solo a si mismos) lo han importado de francia muy muy tarde.
Creo que la palabra arrivò antes en Espana y en Italia, que allà.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
mohín.
(De mohíno).
1. m. Mueca o gesto
italiano "moina" = gesto di affettazione
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
ataúd.
(Del ár. hisp. attabút, este del arameo tēbūtā, este del hebr. tēbāh, y este del egipcio ḏb't).
1. m. Caja, ordinariamente de madera, donde se pone un cadáver para llevarlo a enterrar.
2. m. Cierta medida antigua de granos.
--------
es casi identico en la italia meridional
tauto N463 - s.f. bara; ar.: tabut, sp. ataud / B. 51: tabut - caisse en bois. Cercueil. Arche d'aliance (chez les Israélites); DF: gr. thaptos - sepolcro; Sacleux 854: tabuti - (DN) Arche d'alliance. Sorte de tente ornée que les Chiites portent processionnellement ... en souvenir de la mort de Houssein. ar. tabut; cfr. P1.169 tabbutu.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
babucha
puede ser de derivacion directa del arabe...
pero existe tambien en todas la lenguas de europa meridonal...frances babuche, italiano babbuccia o babuccia.
napolitano:
papuscio N293 - s.f. pantofola; fr. babouche ar. babush / B. 18 e 1007: pr.: babug - pantoufle; DELI: babug dal pr.: pa - piede e pus - coperta.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
fustán.
(De or. inc.).
1. m. Tela gruesa de algodón, con pelo por una de sus caras.
NO ES DE OR. INC.
s.f. fustagno, tipo di stoffa; ar. Fostat - sobborgo del Cairo dove si fabbricava questo tipo di stoffa / B. 587 e 1011 pr.: fustan, fustan - jupe, robe de femme; Sami: fustan - vestito.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
forja.
(Del fr. forge).
1. f. Lugar donde se reduce a metal el mineral de hierro.
2. f. Acción y efecto de forjar.
3. f. Argamasa de cal, arena y agua.
4. f. Entre los plateros, fragua.
~ a la catalana.
1. f. Aparato usado antiguamente para la fabricación del hierro, y compuesto de un hogar bajo y abierto, una trompa y un martinete para forjar el hierro obtenido.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
NO ES originariamente FRANCES
ifrag - arte de fondre le métaux.
al-BUSTANI, Butrus, Kitab Muhit al Muhit ay qamus mutawwal li-luga al 'arabiyya, Bayrut, s. ed. 1780.
pero puede ser que el arabe derive del latin "fabricare"
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
zalama.
(Del ár. hisp. assalám ‘alík, la paz sea contigo, expresión de saludo; cf. port. salama).
1. f. Demostración de cariño afectada.
simile all'italiano
"salamelecco"
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
pelafustán, pelagatos
en mi pais se dice
pelacurdin
Biblioteca: Los pueblos del Sur de la Península
No comprendo lo que quiere decir cuando habla de "fondaco", porqué en Italia, en la Edad Media, el fòndaco (plural "fòndaci" y no fondacci) era un "almacen" no una casa.
La palabra deriva del arabe
“funduq” (abrigo para mercaderes,albergue), que es la transcripcion imperfecta del griego “pandochèion” (de “pan”, todo y “dèchesthai”, acoger).
Biblioteca: Hallado el supuesto palacio de Rómulo y Remo
Si profesora, pero decir la mitad del siglo y decir 753 es otra cosa...
la mitad del siglo quiere decir una datacion relativa y no absoluta.
No es cuestion de saber leer o no saber leer...yo nunca dijo que Ud. no sabe leer
Biblioteca: Los pueblos del Sur de la Península
Yo pienso que se refiera a un utilizo regional de la palabra "fòndaco" ...que sé, en Sicilia u en Calabria, por ejemplo...y que no haya dicho mas, porqué se trataba de una conferencia.
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
Una pregunta:
en italiano existe una manera de definir un ser misterioso, que come a los ninos y se llama
GATTO MAMMONE
Biblioteca: Apostillas al Glosario de arabismos
deriva de Kahid Maimun que era un terrible almirante de Barberia...
existe algo parecido en Espana??? porqué acà hay en muchos dialectos.
Biblioteca: Muchachos, mochos, magma
Muy interesante...piensa que en muchas variantes dialectales del Piamonte, muchacho se dice "mat" (diminutivo "matot") y muchacha "mata" (diminutivo "matota")
Biblioteca: Muchachos, mochos, magma
Creo que tengas razon :-)
felicitaciones
Biblioteca: Ursus, Arktos, Hartza, Oso, Orso, Bear…
Perdona, pero creo que "Bernedo" venga de "Verneto".
En "galico", hay un nombre de arbol que es "verno": en mi dialecto, el piamontes, se dice todavia la "verna", en italiano es "frassino", creo que en espanol sea "fresno"...
Biblioteca: Ursus, Arktos, Hartza, Oso, Orso, Bear…
He hecho un error: verno es "ontano/aulne"
Biblioteca: Ursus, Arktos, Hartza, Oso, Orso, Bear…
Aliso en espanol
Biblioteca: Muchachos, mochos, magma
Silma: chi se ne frega???
trad. que importa??? :-)
no creo que seria un buen epitafio:
emendò al DRAE
jajaja
Biblioteca: Toponimia árabe en la península ibérica
"bufar" en occitano es como decir en italiano "soffiare", espanol "soplar"
"buf" es un poco de viento
"sbuf" es el acto del bufar
en italiano existe "sbuffare" e "sbuffo"
creo que sea onomatopeico
Biblioteca: EUROPASS: Así es el currículo que se pedirá en Europa
???porqué los espanoles tendrian problemas con idiomas extranjeros???
Biblioteca: la saga de las lenguas indoeuropeas 1
Gracias Darius
Muy interesante:
" Es muy pronto para hablar de prueba pero este metodo independiente da un cierto soporte a la teoria que propone una dispersion antigua sobre los 7000 años antes de nuestra era mientras que una de las criticas de los linguistas era de decir que esta dispersion era demasiada antigua."
Ahora voy leer el articulo de Russel D. Gray y Quentin D. Atkinson (gracias ala por el enlace)
Biblioteca: EUROPASS: Así es el currículo que se pedirá en Europa
Yo tengo problemas con el espanol solo porqué nunca lo estudié ;-)
Biblioteca: ¿España es Andalucía en el extranjero?
Yo como pizza y pasta: es verdad
jajajaja
pero tambien sachicha, vino y queso...y me gusta el té
Biblioteca: ¿España es Andalucía en el extranjero?
Es normal tener estereotipos, naturalmente...y pues es divertido
Biblioteca: ¿España es Andalucía en el extranjero?
No aghhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhhh
Biblioteca: Muchachos, mochos, magma
Bene, un italiano perfetto :-)
Solo "Va f..." noi lo scriviamo "vaff..."
:-) raddoppiando la f
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
El libro es mentiroso, indipendentemente del hecho que lo digan los catolicos (como parte en causa...directamente atacada).
Decir : "Santo Grial (sangre de rey = sang real = Santo Grial).
Grial/Graal tiene la misma origen de "grolle", que no es otro que una "copa en madera".
Se utilizaba en la Francia medieval y se utiliza todavia en la Valle d'Aosta (Italia).
En piamontes, los zapatos en madera se llaman todavia (en broma), "grule".
No es necesario ser catolico para ver las idiocias historicas de la novela.
Jesus no podia ser feminista, porqué la cultura adonde se formò no era tal.
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Cuando escribì:
Decir : "Santo Grial (sangre de rey = sang real = Santo Grial).
queria escribir:
Decir : "Santo Grial (sangre de rey = sang real = Santo Grial)" es falso.
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Os invito a leer
PABLO, PRIMERA EPISTULA A LOS CORINCIOS (11: 3-10)...asì se ve el feminismo de los primeros cristianos
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
11:3 Pero quiero que sepáis que Cristo es la cabeza de todo varón, y el varón es la cabeza de la mujer, y Dios la cabeza de Cristo.
11:4 Todo varón que ora o profetiza con la cabeza cubierta, afrenta su cabeza.
11:5 Pero toda mujer que ora o profetiza con la cabeza descubierta, afrenta su cabeza; porque lo mismo es que si se hubiese rapado.
11:6 Porque si la mujer no se cubre, que se corte también el cabello; y si le es vergonzoso a la mujer cortarse el cabello o raparse, que se cubra.
11:7 Porque el varón no debe cubrirse la cabeza, pues él es imagen y gloria de Dios; pero la mujer es gloria del varón.
11:8 Porque el varón no procede de la mujer, sino la mujer del varón,
11:9 y tampoco el varón fue creado por causa de la mujer, sino la mujer por causa del varón.
11:10 Por lo cual la mujer debe tener señal de autoridad sobre su cabeza, por causa de los ángeles.
11:11 Pero en el Señor, ni el varón es sin la mujer, ni la mujer sin el varón;
11:12 porque así como la mujer procede del varón, también el varón nace de la mujer; pero todo procede de Dios.
11:13 Juzgad vosotros mismos: ¿Es propio que la mujer ore a Dios sin cubrirse la cabeza?
11:14 La naturaleza misma ¿no os enseña que al varón le es deshonroso dejarse crecer el cabello?
11:15 Por el contrario, a la mujer dejarse crecer el cabello le es honroso; porque en lugar de velo le es dado el cabello.
11:16 Con todo eso, si alguno quiere ser contencioso, nosotros no tenemos tal costumbre, ni las iglesias de Dios.
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
Si os interesa existen todavia los que creen que Juan el Bautista fuese un profeta...y dicen que Jesus es un falso profeta...
Los llaman Cristianos de San Juan. Pero no son absolutamente cristianos.
Habitaban en mayor en el Iraq...ahora casi han sido esterminados por los musulmanes.
Piensad que los matan tambien en las prisones de Australia, cuando estan encarlados todos juntos como clandestinos...
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
encarcelados
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
Silmarillion:
a que serviria un plural, si el toponimo viene de un nombre personal?
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
No, porqué si razonas autonomamente en los lobos, tienes razon...pero acà, es diferente.
Yo creo que sean nombres germanicos...
acà hay tambien muchos toponimos en
ulfo/ulfa,
como
Bardulfa
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
Adaulfe
Adal wulf
noble lobo
es un nombre totemico germanico
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
jajaja
sarebbe troppo comodo ;-)
la mayoria son microtoponimos y no nombres de ciudades o pueblos
una manera seria precisar "toponimi germanici" en www.google.it
muchos son tambien en -olfo/-olfa
si puede servirte esta es la lista de todos los comunes de Italia
http://www.comuni-italiani.it/alfa/index.html
Biblioteca: El Código Da Vinci, un best seller mentiroso
No hablaba de sanjuanistas sino de Mandeos (pseudo-cristianos de San Juan: gnosticos)...
http://www.mandaeanworld.com/mandaeanworld1.html
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
Por cierto que deriva de lupa...
y hay quien dice que la loba de romulo y remo era una mujer
Biblioteca: Hoy hace un año
Lo que pasò hace piensar que la normalidad de cada dia es un dono, no es descontada
Biblioteca: Ursus, Arktos, Hartza, Oso, Orso, Bear…
Arx en latin es "fortaleza"
Biblioteca: Ursus, Arktos, Hartza, Oso, Orso, Bear…
puede ser una palabra mediterranea
Biblioteca: Sobre Almurfe y topónimos en -ulfe
Yo no creo que estos ultimos Ulfe vengan de una palabra germanica...
Hay otras posibilidades???
Hay 1.986 comentarios.
página anterior 1 ... 13 14 15 16 17 ...40 página siguiente