Resultados para “Usuario: Araticos"

Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.

Buscador Global

Tipo de búsqueda
No literal (todas las palabras en cualquier orden) · Sólo en el título

Buscar en:
Biblioteca · Poblamientos · Archivo de Conocimientos · Imágenes · Comentarios

Si no marcas ningún área, buscará en todas (excepto en comentarios).


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Araticos 24 de ene. 2006

    Biblioteca: LA ORTOGRAFÍCA DE LA MODALIDAD LINGÜÍSTICA ANDALUZA O LENGUA ANDALUZA

    Me pasé toda mi puñetera infancia y adolescencia atormentándome con la dichosa ortografía, celebrando los comentarios de García Márquez y pegándole patadas al diccionario. Cuando me salen negros comprendo que sí, vale... la ortografía es necesaria para mantener la homogeneidad en la comunicación escrita entre todos los pueblos que hablen español, castellano o "jodida lengua impuesta por los bestias que me conquistaron hace veteasabercuántosaños" (creo que algunos la llamáis así).
    Ahora resulta que el andaluz tiene su propia ortografía, y lo que es peor... cuando se enteren los de la Junta me veo enseñándosela a los niños.

    Por cierto, lo de "andaluz" (en singular) también tiene perejiles. ¿Es andaluz lo que habla el presentador de Canal Sur?, entonces, mi habla granadina (con bastantes diferencias fonéticas, morfológicas y gramaticales) ¿no es andaluz?. ¿El andaluz es una cosa y la otra?.

  2. #2 Araticos 24 de ene. 2006

    Biblioteca: LA ORTOGRAFÍCA DE LA MODALIDAD LINGÜÍSTICA ANDALUZA O LENGUA ANDALUZA

    Irluachair, veo que te gusta la literatura fantástica... se nota, se nota.

  3. #3 Araticos 25 de ene. 2006

    Biblioteca: EL MAL CAMINO DE ALGUNOS HISTORIADORES GALLEGOS

    Per, creo que no te he entendido bien: ¿Así que el nacionalismo español creó artificialmente "España" en 50 años?. Entonces, hacia el XIX España todavía no existía como tal y por eso se creó a marchas forzadas cual bizcocho en horno¿es eso?.
    Te recuerdo que dices: "El más tardío y falso de todos los nacionalismos es el Español", "lo que hizo el nacionalismo español fué imponerse sobre los restantes de la P.I, por la fuerza durante 50 años"

  4. #4 Araticos 25 de ene. 2006

    Biblioteca: EL MAL CAMINO DE ALGUNOS HISTORIADORES GALLEGOS

    per, ¿tú eres sueva?, yo soy de Granada, donde existió también un reino árabe pero yo, ahora mismo, no me considero árabe.

  5. #5 Araticos 25 de ene. 2006

    Biblioteca: EL MAL CAMINO DE ALGUNOS HISTORIADORES GALLEGOS

    per, no es por ser puntilloso, pero creo que la expresión LAPSUS LINGUAE la deberías haber escrito sin la diéresis

  6. #6 Araticos 25 de ene. 2006

    Biblioteca: EL MAL CAMINO DE ALGUNOS HISTORIADORES GALLEGOS

    Puntualizar también que la diéresis se utilizaría sólo con gue, gui, cuando quieras pronunciar la "u". Ejemplo: cigüeña, pingüino,

  7. #7 Araticos 27 de ene. 2006

    Biblioteca: El Estatut catalán y los problemas reales de los españoles

    Corrigame si me equivoco, pero creo entender que su razonamiento es este: A los españoles no le interesan los nacionalismos porque ha quedado en un puesto muy bajo en la lista.
    Un puesto bajo pero por encima de los problemas de la mujer. Consecuentemente, siguiendo con su razonamiento, el gobierno no debería sacar ninguna ley que proteja a las mujeres del machismo de algunos orangutanes porque a los españoles no le importa este problema. Los medios de comunicación no deberían sacar esas noticias porque a los españoles no le preocupan.
    Los españoles estamos preocupados por muchas cosas, todas muy importantes y trascendentes ocupen el puesto que ocupen en una lista.

    Saludos.

  8. #8 Araticos 27 de ene. 2006

    Biblioteca: El Estatut catalán y los problemas reales de los españoles

    exegesisdelclavo, completamente de acuerdo contigo en que las verdaderas preocupaciones de los españoles deben andar por ahí, diga lo que diga la encuesta.
    Entonces... la encuesta no responde a la realidad social, ...la encuesta puede equivocarse (seguro que sí)
    Entonces...¿por qué A.M.Canto hace tanta gala de sus resultados?. Pues para lo que todos utilizamos las encuestas: ensalzarlas y recordarlas si coinciden con nuestros planteamientos o tirarlas y denostarlas si no.

    En mi intervención anterior sólo quería poner de manifiesto que todas las preocupaciones que aparecen en la lista son importantes, no hay que dejar de atender a unas sí y a otras no por el porcentaje que reciban.

  9. #9 Araticos 31 de ene. 2006

    Biblioteca: El Estatut catalán y los problemas reales de los españoles

    Y sabéis qué es lo peor, que el artículo del sevillano como lengua oficial que deben aprender todos los súbditos se está llevando a cabo ahora mismo. Poned el Canal Sur y lo veréis.
    Esos no descansarán hasta que hable como Lopera

  10. #10 Araticos 06 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Amalur dice de los hablantes tradicionales en gallego que "no les pertenece solo ha ellos el idioma y hay que tener en cuenta que eran (con todos los respetos) analfabetos en su propia lengua, y que muchas veces el vivir bajo la sombra de otra lengua hace que el pueblo pierda y sustituya palabras o expresiones propias".

    ¿Qué sugieres entonces?, ¿abandonar el uso de esas palabras y expresiones y sustituirlas por otras que lleváis siglos sin utilizar o que se crean basándose en la hipotética evolución que habría de haber tenido en gallego?.

    Traslademos ese mismo planteamiento al castellano: Como el castellano vivió bajo una intensa influencia de la lengua árabe tomó muchas palabras y expresiones en árabe, pero yo (que soy muy "mío") voy a "limpiar" mi lengua y empezaré quitando entonces unas cuatro mil palabras y expresiones copiadas semánticamente del árabe como "bendita sea la madre que te parió".

    ¿lingüistica ficción?

  11. #11 Araticos 07 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Vayamos por partes, dijo Jack el Destripador

    Joanzinho, tienes razón: no hablo gallego. Pero te aclaro que mi comentario no iba en contra de que prefiráis utilizar Galiza en lugar de Galicia. Cada uno con su lengua hace lo que quiere, y a mí me da igual que la recortéis, pintéis, remodeléis... hasta convertirla en la lengua que vosotros queráis que sea.
    Critico, eso sí, la querencia de algunos en alzarse como defensores de la "pureza" idiómatica atreviéndose a decirles a la pobre, inculta y "analfabeta" (Amalur el 6 a las 15:02) gente llana lo que debe ser correcto y lo que no.
    Por cierto, si dentro de X años está generalizado el uso de "mouse" para el aparatejo del ordenador, la RAE lo recogerá en su diccionario y será una palabra plenamente aceptada. Sin embargo, palabras utilizadas por la mayoría de los hablantes tradicionales de la lengua gallega las pretendes eliminar de un plumazo simplemente porque no te gusta su procedencia. Pero, ¡ojo!, ya te he dicho que a mí plín.

    Amalur, leyéndote deduzco que el castellano no sufrió una intensa influencia del árabe durante siglos. Supongo que no era eso lo que pretendías decir el 7 a las 14:03 ¿o sí?
    Tienes en este mismo portal un interesante glosario de los "pocos" términos árabes que se introdujeron (raudos y veloces, porque tiempo y contacto no hubo) en el castellano: http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1154


    Saludos

  12. #12 Araticos 07 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Por cierto, Amalur, me tienes que explicar eso de que el dialecto andaluz vivió influenciado por la lengua árabe dominante. ¿se hablaba andaluz ya bajo la denominación árabe?

  13. #13 Araticos 08 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Tienes razón joanzinho, el corte y confección de lenguas es algo que está "dentro de una total normalidad" en la práctica habitual, pero no por eso está bien. Sin ir más lejos te diré que por aquí en el Sur hay algunos "estudiosos" intentando crear la lengua andaluza. Incluso hay textos escritos en el supuesto andaluz, hasta ese punto llegan las ganas de diferenciarse de todo lo que recuerde al castellano. ¡ojo!, no estoy comparando esto con la lengua gallega ni mucho menos, así que no me malinterpretes.

    Por último, no sé a que viene tanto empeño en que la RAE no acepta windsurf.Sí lo acepta, al igual que cualquier palabra que un corpus extenso de textos demuestre que sea de uso habitual (sea del origen que sea, cosa que parece no pasa por tus lares) Aquí te pongo la entrada correspondiente del DRAE para esta acepción:

    windsurf o wind surf.
    (Voz ingl.).
    1. m. Deporte que consiste en deslizarse por el agua sobre una tabla especial provista de una vela.

  14. #14 Araticos 09 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Joanzinho, como parece que has malinterpretado mi anterior intervención, voy a intentar ser en esta lo más claro posible:

    La RAE admite en su diccionario TODAS las palabras (sean del origen que sea) que demuestran tener un uso habitual y no ser "flor de un día". Las diferencias que has señalado se deben a que en el DRAE se distinguen los extrangerismos cuya escritura y pronunciación se ajustan mínimamente a los usos del español (ej. réflex) de los que su representación gráfica o su pronunciación son ajenas a las convenciones de nuestra lengua (ej. blues o windsurf).
    La cuestión es que ADMITE TODAS ESAS PALABRAS, no niega la existencia "académica" a ninguna por un origen muy inglés que tengan.

    Frente a esta actitud tenemos la de quienes propugnan el NO uso de tal o cual palabra por su origen castellano (GALIZA sustituyendo en el uso a GALICIA). Actitud que pareces defender en tus primeras intervenciones ("cual es esa larga tradición? La del castrapismo? La de la entrada de masiva (e impuesta) de palabras en castellano sustituyendo las propias en gallego?") aunque en las últimas concibes la coexistencia de ambas formas .

    Seguro que el castellano "galicia" sustituyó al gallego "galiza", al igual que "váter" (del inglés) sustituye a "retrete" (procendente del catalán, por cierto). Pero no por eso debemos menospreciar un término que se haya integrado plenamente en una lengua y sea de uso más que habitual.

  15. #15 Araticos 09 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Joanzinho, sobre el último punto que tratas ya he dado mi parecer en las intervenciones anteriores, pero parece que no las leas o seas capaz de entenderlas (pareces inteligente, así que esto último queda descartado). Es tremendamente cansado repetir lo mismo dos o tres veces, así que te pediría atención:

    Puedes hablar la lengua gallega como te dé la gana ¡¡faltaría más!!. Puedes escoger las palabras que creas convenientes. Y, por supuesto, no tengo ningún deseo "ferviente" de que hables un tipo especial de gallego.
    Dejando eso claro (es la segunda o tercera vez que lo digo), sí critico el hecho de intentar arrinconar paulatinamente palabras simplemente porque no nos guste su origen. Dices que la palabra "galiza" la usan pocos, espera y verás dentro de unos años cómo, tras el "ferviente" apoyo de instituciones y organismos oficiales, se terminará imponiendo sobre la que actualmente utilizan la mayoría de hablantes en gallego y de origen castellano (y este origen parece que no está tan claro) "galicia".

    De ahí que en alguna intervención anterior extrapolara esta actitud al castellano y un hipotético intento de abandonar el uso de palabras de origen árabe sólo por ese origen, intentado "oficializar" el uso de sus correspondientes palabras de origen latino.

  16. #16 Araticos 10 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Cossue, la ideología está en todo, especialmente en la lengua. Como hablante de gallego, decantarse por uno u otro supone (por lo menos en el estado actual de las cosas) decantarse ideológicamente.
    En la pagina del BNG la palabra que se utiliza es GALIZA
    En la página del PP se utiliza GALICIA
    En la del PSOE aparentemente usa GALICIA pero he encontrado artículos en los que emplea GALIZA

    En algo parece que estoy de acuerdo con joanziho, quizás la objetividad nunca se puede alcanzar desde dentro. Aunque... ¿existe?

  17. #17 Araticos 12 de feb. 2006

    Biblioteca: Galicia/Galiza

    Todas las palabras de una lengua tienen significados connotativos, mi querido joanzingo. Que en la página del BNG sólo se utiliza GALIZA es un argumento muy válido (y veo por tu reacción que acertado) para demostrar el respaldo de esa palabra por parte de determinados grupos sociales y con qué intenciones.
    Aquí, los únicos que tienen prejuicios son los que, como tú, tienen el afán de respaldar esa forma sólo porque en castellano se utiliza otra. Afán que tiene su origen en cierta envidia de la lengua catalana, que sí tiene una palabra propia para definir a su propia tierra CATALUNYA, mientras que vosotros tenéis que rescatar del olvido una antigua forma que no había sido usada en muchísimo tiempo.

    besos de tornillo

  18. Hay 17 comentarios.
    1

Volver arriba