Autor: --
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: ainé
Mostrado 78.293 veces.
--------------------
-----
------------------------
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
De la lista de topónimos enumerada al principio, tengo que insistir en que se puede decir que una lista de topónimos germánicos, pero no veo modo de distinguirlos como suevos específicamente; tampoco creo que puedan remontarse a la época de las invasiones o al reino suevo o visigodo. Creo que el proceso ha sido más largo y complejo y la prueba es la antroponimia variadísima germánica que aparece en los documentos de la Alta Edad Media sin que suevos o visigodos estén directamente implicados.
Ainé, te envio los topónimos que pides respecto a los encontrados en la provincia de Pontevedra. Te doy una lista por concellos y asi tu la pones como mejor convenga y los que se repiten los situas en la lista correspondiente.
PROVINCIA DE PONTEVEDRA
Conc. A Golada:
Brandariz parooq. de A Baiña
Ramil " " Ramil
Romariz " " As Trabancas
Cartimil " " Ventosa
Concello de Cotobade:
Arufe parroq. de Loureiro
Conce. de Dozón:
Roiriz Parroq. de Bidueiros
Cardoufe " " "
Conce. de Gondomar:
Mañufe parroq. de Mañufe
Randufe " " Gondomar
Guillufe " " Morgadans
Brandufe " " Vincios
Concello de Lalin:
Cristimil parroq. de Cristimil
Toimil " " Galegos
Ramil " " Gresande
Regoufe " " Moneixas
Regufe " " Palmou
Alperiz " " Parada
Gandoriz Grande " " Vilatuxe
Grandoriz Pequeno " "
Concello de Marin:
Allariz parroq. de Piñeiro
Concello de Mondariz:
Mondariz parroq. de Mondariz Balneario
Concello de Moraña:
Amil parroq. de Amil
Cartamil " " "
Concello das Neves:
Fermil parroq. de Setados
Arufe " " Taboexa
Concello de Pontevedra:
Reariz parroquia de Alba
Concello de Silleda:
Ansemil parroquia de Ansemil
Recemil " " Fiestras
Gaimil " " Margaride
Xindiriz " " Moalde
Cartimil " " Siador
Toiriz " " Silleda
Concello de Vila de Cruces:
Esmoriz parroquia de Besexos
Brandariz " " Brandariz
Toiris " " Toiriz
Concello de Arbo:
Loimil parroquia de Arbo
Esmoriz " " Mourentán
Concello de Barro:
Goimil parroquia de Agudelo
Concello de Caldas de Reis:
Bemil parroquia de Bemil
Concello de A Cañiza:
Leboriz parroq. de A Cañiza
Concello de Cerdedo:
Framil parroq. de Parada
Concello da Estrada:
Loimil parroq. de Loimil
Fermil " " Fermil
Golfariz " " Pardemarin
Adoufe " " San Miguel de Castro
Concello da Lama:
Ramil parroq. de Gaxate
Concello de Meaño:
Seixomil parroq. de Lores
Cristimil " " Padrenda.
Concello de Mos:
Arufe parroquia de Cela
Regomil " " Guizán
Concello de Rodeiro:
Toiriz parroq. de Arnego
Trasulfe " " Fafián.
Mouriz " " Rio
Cristimil " " San Cristovo do Az
Toiriz " " San Salvador de Camba
Concello de Sanxenxo:
Contomil parroquia de Nantes
Seixomil " " Nantes
Aldariz " " Padriñan
Concello de Soutomaior:
Romariz parroquia de Soutomaior
Concello de Tui:
Randufe parroq. de Randufe
Concello de Vigo:
Samil parroquia de Navia
Amariz " " S. Miguel de Oia
Esteriz " " " "
Gondufe " " Saians
Concello de Arousa:
Framil parroquia de Baion
Ainé, no estaría de más que adornaras el artículo con las fotografias de las monedas Suevas que se conocen al presente.
Saludos y...¡Hufffffffffff!
Dos cosillas....(no hay tiempo a más)
Onnega
La lista tiene la pretensión de juntar los topónimos que muchos dicen "Suevos". Se puede hablar del tema y debatir mucho mejor viéndolos, se pueden hacer grupos, estudios, comparativas, se pueden abrir otros foros analizando la posibilidad que sean o no suevos....hay miles de posibilidades.
El tema está abierto y supongo que lo estará durante mucho tiempo
Interesante lo que comentas.
giorgiodieffe
Hoy, a las 16:04 Una precisazione, amici:
los toponimos como Suegos/Suevos no son germanicos, sino neolatinos :-)
.......................
Ve al encabezamiento:
Pone....."Topónimos referentes al pueblo suevo..."
Se entiende que son gremánicos?
maviac
Hoy, a las 19:17 De la lista de topónimos enumerada al principio, tengo que insistir en que se puede decir que una lista de topónimos germánicos, pero no veo modo de distinguirlos como suevos específicamente....
................
En ello estamos, ¿serán o no serán? El debate está abierto.
Un toque de humor :D
Los Suevos llegaron, se asentaron y se reprodujeron. Sería normal que los tataranietos de los primeros Suevos pusieran nombres a nuevas poblaciones en recuerdo de sus antepasados.
Yo puedo ponerle un nombre Suevo o griego a mi perro en el s. XXI, ¿no?
Los topónimos de origen suevo o germánico no tienen por qué remontarse "en su creación" a la época sueva.
Abo, dices:
"Ainé, no estaría de más que adornaras el artículo con las fotografias de las monedas Suevas que se conocen al presente.
Saludos y...¡Hufffffffffff!
.......
Jejejejejejeje...es un "rollo" , no?
La imágenes podéis colocarlas vosotros, ya las relaccionaré después (la cosa irá más rápido)
Gracias
Pregunta para ainé:
El toponimo CORRODRIZ, podria estar incluido en el listado?
POr León tenemos varios topónimos, los estoy "apuntando" para enviaroslos.
Salú
Ainé, ahí van algunos de Portugal que no tienes, muchos son pequeñas variaciones, siento no poder aclarar el distrito porque el diccionario no lo pone:
Portugal, según la Toponímia portuguesa de Almeida Fernandes (que revisa la de Machado)
c. = concelho de
etc. = aparece en más lugares
Aiúfe (c. Barcelos)
Amil (Dume-c. Braga)
Argomil (Pomares-c. Pinhel)
Candomil (c. Amarante)
Cariz (Carvalho-c. Celorico de Basto)
Cermimir (antiguo topónimo, año 1127, hoy sin identificar en Viseu)
Donsumil (Vila Marim-c. Mesao Frio)
Dufe (c. Penafiel)
Enchemil (Arcocelo-c. Vila Nova de Gaia)
Esmil (c. Oeiras)
Espairiz (Costa-c. Guimaraes)
Esteriz (Vila Garcia-c. Amarante)
Fariz (c. Resende)
Formilo (Granja Nova-c. Tarouca)
Formira (c. Ponte da Lima)
Frariz (Lufrei-c. Amarante)
Gamil (c. Barcelos)
Gerizes (Merelim-c. Braga)
Gundulfelos (forma antigua del actual Gondifelos, c. Vila Nova de Famalicao)
Gramil (c. Arraiolos; Vizela-c. Guimaraes)
Gresufes (Balasar-c. Póvoa de Varzim)
Guemil (Longos Vales-c. Monçao)
Jufe (Gondufe-c. Ponte de Lima)
Louriz (Alpendurada-c. Marco de Canaveses)
Luriz (c. Marco de Canaveses; c. Valongo)
Oufe (c. Celorico de Basto)
Queixomil (Santa Cruz-c. Baiao)
Rebolfo (Tendais-c. Cinfaes)
Rebufa (c. Mondim de Basto)
Redrufe (Santa Senhorinha-c. Cabeceiras de Basto)
Romil (Adaúfe-c. Braga; c. Estarreja)
Rosomil (c. Arouca)
Samel (Vilarinho-c. Anadia; etc.)
Sebariz (c. Vila do Conde)
Senhariz (Lomar-c. Braga)
Seriz (c. Ribeira de Pena)
Sermil (c. Ponte da Barca)
Tralhariz (Castanheiro-c. Carrazeda de Ansiaes)
Trasmiriz (forma antigua del actual Tresminas, c. Vila Pouca de Aguiar)
Ufa (c. Sao Pedro do Sul)
Valdiz (c. Valpaços)
Valdrez (antiguamente Balderiz, Salselas-c. Macedo de Cavaleiros)
Variz (c. Mogadouro)
Outariz, a orillas del Miño, a las afueras de Orense.
Ainé, agradezco que hayas introducido en tu listado los nombres del P.V. que proponía.
De todas formas, cuando lo hacía, también quería darle un cierto aire de escepticismo, pues como indicaba, no creo que todos puedan ser explicados desde donde tú lo haces. Y seguro que unos cuantos de los de Galicia tampoco.
Algunos de los que nombraba, pienso que son mas facilmente explicables desde origenes mas "familiares" al entorno del P.V.
Ajuriz, en relación con Ajuria en Vizcaya. Assuri, nombre personal documentado en la zona, en el medievo.
Janariz, relacionable con los nombres aquitanos Hanna, Hannac, Hannas y ya en el medievo Annaso (en diminutivo)
Enderiz, también con variante Anderiz, nombre medieval Anderazu, quizás de un primitivo Andere (señora en vasco)
Los tres con la típica extructura de la zona; nombre personal + iz (tenga éste sufijo el origen que tenga, pero anterior a la llegada de los suevos)
En otros casos, pueden estar relacionados con lo que indicas ¿por que no? pero habría que analizarlos individualmente.
Por otra parte, y dada mi ignorancia con la toponímia del noroeste peninsular, si me gustaría que se hiciera (aunque, de un par de ellos, si se ha hecho) alguna explicación algo mas concreta, a parte de la estructura nombre + riz, de alguno de estos topónimos.
Onnega, dices:
“Por otra parte existe el río Erecia y varios ríos Eriz (Balderíz, Valdería) que también restan valor a un sufijo suevo -riz. Creo que tras él, sobre todo en los compuestos con val / valde, hay un hidrónimo tipo Erecia / Hers (Francia), etc. Que, por cierto, nada tienen que ver con las iglesias.”
No entiendo muy bien lo que quieres decir, te comento los “iguales” en Galicia (distinta pronunciación-distinto idioma):
Erecia….…….Eirexa /Eirexe (iglesia es igrexa)
Eriz………..… Eire y Ariz / Eiriz (Eriz se repite en varios puntos de la península como puedes comprobar) : Eriz también es la partíula final de muhos de los topónomos terminados en -RIZ.
Balderiz……..se traduciría como “Val de Eriz”
Valdería……..se traduciría como “Val de Ería”
NOTA…. Eirexe (muy frecuente, en casi todas las parroquias donde también están los -IZ, -MIL y –UFE)
También dices:
“Trasulfe es muy dudoso pues en toponimia esta fórmula de preposición + nombre propio no existe.”
En gallego si que existe:
O Monte / Trasmonte (dretrás de O Monte)
Bar / Trasbar (detrás de Bar)
Castro / Trascastro (etrás de Castro)
Ulfe / Trasulfe (detrás de Ulfe)
Otros….Cimadevila (la parte de arriba de A Vila), Fodevila (el fondo o parte baja de A Vila)…..et
zu2wait
Antes ya he captado tu escepticismo (lo cual me parece de lo más normal), yo no tengo seguridad en nada.
Muchas de las cuestiones que planteas no tengo idea, solo podría "suponer", no soy entendida, soy "recopiladora". Las explicaciones mejor para quién entienda.
Dices:
"Por otra parte, y dada mi ignorancia con la toponímia del noroeste peninsular, si me gustaría que se hiciera (aunque, de un par de ellos, si se ha hecho) alguna explicación algo mas concreta, a parte de la estructura nombre + riz, de alguno de estos topónimos"
Intentaré hacer alguna "traducción"....eso si....si meto la gamba no me vayáis a la chepa luego (los errores se arreglan)
;) Un saludo
.....................LEED LA OBSERVACIÓN QUE VOY A PONER AL PRINCIPIO........
A los que seguís aportando....gracias....en cuanto pueda "haré los deberes"
Ainé, por Dios!...(o por Júpiter) el monte Sueve no tiene nada pero nada que ver con los suevos...
Es como otros tantos topónimos de Asturies un Mons Iovis, igual que Pena Sobia (Teberga) , Xove (Xixón), Piedra Xueves....
No te preocupes , ya ves que de vez en cuando hago "limpieza y modificaciones"....¿no te has dado cuenta que al principio del artículo he escrito:
Suegos - O Vicedo (Lugo)
Sueve - Colunga (Asturias)
Suevos - Arteixo (Coruña)
Lleva más de una semana (ya se ha comentado la razón)
También he colocado "a Serpe de Gundamil" (por el topónimo, no porque sea sueva...que ni lo se)
.................OBSERVACIÓN.............: La inmensa mayoría de los topónimos del listado terminados en –RIZ van siempre precedidos de una vocal: ARIZ----ERIZ----IRIZ----URIZ----(ORIZ y OURIZ: son mucho más escasos).
Puede que sea la clave para distinguirlos de otros topónimos terminados en –IZ, al menos, si parece ser una peculiaridad. (Agradecería comentarios a esta observación)
Ainé, intento explicarte lo de Baldriz con otro ejemplo:
En Galicia existen varios ríos Mera, por tanto Mera es un hidrónimo. El valle que recorre un río llamado Mera se llama siempre Val do Mera, incluso podremos encontrar escrito Valdomera, lo mismo que se escribe Ribadulla, Ribadeo, etc. La gente que vive en un valle llamado Mera dice que vive “na Valdomera”, y probablemente algún asentamiento lleve el nombre Valdomera. Ahora imagina que pasan mil años: año 3005, los filólogos continúan estudiando los topónimos suevos acabados en -mir / -mil, que se piensa que son nombres propios germanos acabados en - miro (admirable, en germano). Uno de ellos se pone muy contento porque encuentra un topónimo en un texto de 2250 que pone: “lo estamos pasando muy bien en Baldomera, es un pueblo precioso, besos”. Rápidamente formula su idea: Baldomera, femenino del nombre propio germano Baldomero o Baldomiro, antiguo posesor del pueblo. Bueno, pues eso, tras algunos supuestos nombres propios germanos en *-miro hay ríos Mera, y tal vez alguna otra cosa. Pero como decíamos antes no es el objetivo de esta lista el hacer la criba, mejor que aparezcan todos y después cada uno que trabaje con ellos y llegue a sus propias conclusiones.
El caso de los Baldriz y afines es un poquito más complejo, pero sólo un poco: cuando menos es sospechoso por empezar por “balde”, que es una grafía con b de la forma apocopada “val de”. Paso 2: demostrar que es un valle por el que transcurre o transcurrió un río llamado Eriz, Erici, o algo parecido. Tenemos que buscar Eriz como hidrónimo, y efectivamente hay cientos de ríos con esta raíz: Hers e Yrce en Francia, Erecia, Erill la Vall, Erizes y Eresma (con superlativo en -ma) en España. De hecho hoy *er es una raíz hidronímica bien definida y aceptada por los expertos. Por lo que con bastante seguridad Baldriz es un hidrónimo “val de eriz”. Aunque hay “germanófilos” que todavía se empeñen en relacionarlo con un nombre propio germano BALDERICUS.
Rizando el rizo, hay “germanófilos” que admiten que “balde” es “valle de” pero que lo que viene detrás (MERA y ERICI) son nombres propios germanos (un tal Miro y un tal Eric). Pero señores ¿desde cuándo los ríos tienen nombres propios germanos? O ¿desde cuándo los valles son propiedad privada de un posesor germano? Todavía hay otras formas de rizar el rizo: no, es que el río se llamaba Miro porque era admirable; no, es que el río se llamaba Erecia porque allí había una iglesia (esto último es la versión de los “latinófilos”). Respuesta: el Río Yrce de Francia ya se llamaba así cuando llegaron los romanos, y allí todavía no había ninguna iglesia ni ningún Eric; Yrce, Hers, Erecia y Eriz son hidrónimos paleoeuropeos, raíz *er / ir (movimiento). Por eso muchos de los topónimos que recoges en -RIZ acaban en Eriz e Iriz.
El caso de los en -ULFE / -OLFE es muchííííísimo más complejo: por un lado existen variantes -URFE y -ORFE (tenemos Li-ulfe y Li-orfe). Li-orfe (Sobrado, A Coruña) se acerca peligrosamente a los topónimos en -obre, escritos “-oure” en la Edad Media. Nada más fácil que esa wau (la u de “-oure”) se convierta en una efe o en una be:
a) Si se convierte en efe obtenemos Li-ofre, que puede dar perfectísimamente Liorfe.
b) Si se convierte en be obtenemos Li-obre, que se resuelve en Illobre.
¿Qúe hacemos con Liorfe? ¿Lo colocamos con los posesores germanos o con las brigas celtas? Yo me inclino a pensar en que no hay ni tales lobos ni tales brigas (opinión personal).
Para acabar de rematar la complejidad de estos aparentemente nombres propios suevos en -ULFE (wulf = lobo) tenemos en alguna lengua peninsular “golfo de agua” = “surtidor. Depósito de agua y aire que según los aldeanos se forma debajo de la tierrra y origina los corrimientos de ésta” (Franco Grande, Diccionario galego-castelán). ¿Podríamos preguntarnos si algunos topónimos en -ULFE proviene de este golfo hidronímico?
Sobre la preposición tras en combinación con nombres propios:
Trasmanolo o Trasisidora no existe como fórmula para identificar un punto geográfico a partir de otro, se requiere que el segundo elemento no sea un nombre propio sino un elemento del paisaje (Trasmonte, como tú bien señalas). Por eso Trasulfe (Pantón-Lugo) es sospechoso e indicativo de que ULFE aquí no es nombre propio sino un elemento del paisaje.
Si te interesan los temas de hidronimia paleoeuropea te sugiero consultes con Ulfilas que realiza una tesina sobre esto, él te podrá recomendar bibliografía mejor que yo.
Un saludo
retorno a la carga con el tema ya expresado en el artículo de onega sobre ulfes que la terminación ulf ulfe se aproxima muy misteriosamente a wolcha, wolke = húmedo
Daré una etim. de los top. listados por zu2wait: Armendáriz, del antrop. de origen lat. Armentarius, se registra el antrop. Armentari y el patron. Armentariz, tb existe el top. Armendaritz, en Iparralde, supongo del mismo origen que el patron.
En un número de la revista digital Euskonews, Hector Iglesias ofrece un trabajo sobre el oprigen de Biarritz y lo compara con el ya mencionado en la lista Beariz, aunque existe el problema de r/rr.
Hace unos años, Hector Iglesias publicó algún trabajo comparando top vascos con otros gallegos, como Ustariz, etc. De todas formas, demasiados ‘ricos’ hay en toponimia, no?
Otro detalle sobre Guadramil:
1. Etimología suevizante o germana del topónimo Guadramil (lugar de la feligresía de Río de Onor, Bragança):
- Según Piel, del antropónimo *Guardamirus, con cambio de posición de la erre (metátesis de vibrante)
- Según Machado, del antropónimo Guardamilo, con metátesis de vibrante
- Según Almeida Fernandes Guadramil (que aparece como Galdramir en el s XIII) proviene del antropónimo Goldremir, un tritemático Gold-ra-mir (gold = oro, hairus = espada y mereis = célebre). Así pues, el supuesto posesor del lugar se llamaba “Célebre Espada Dorada”
2. Etimología árabe del río Guadarramilla: hidrónimo construido con el árabe ouadi (río) + al (artículo) + ramla (arena), que origina Guadarrama y un diminutivo Guadarramilla
3. Etimología latinizante para Guadarrama: v. artículo de Jeromor, Guadarrama: ¿aqua dirrama?, donde también se explica mejor que aquí la propuesta arabizante
4. Etimología paleoeuropeizante para Guadarramilla: de los temas paleoeuropeos *woedo y *reumir (v. artículos de Onnega, Boado, guad y water ¿paleoeuropeos? e ¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?). Para *reumir podría pensarse en una evolución Romil y Ramil (con esa confusión o / a típica del paleoeuropeo, v. teoría de Villar con sus cuatro vocales)
La propuesta 1 debe descartarse porque no contempla la existencia del hidrónimo Guadarramilla ni de la sierra de Guadarrama. No es posible que este río y la sierra recibiesen el nombre de “Célebre Espada Dorada”, o que fuesen propiedad de un señor llamado así.
Sobre lo de cómo llamar a estos topónimos, si suevos o germanos: visto lo visto, ¿qué más da?
Otro detalle sobre Guadramil:
1. Etimología suevizante o germana del topónimo Guadramil (lugar de la feligresía de Río de Onor, Bragança):
- Según Piel, del antropónimo *Guardamirus, con cambio de posición de la erre (metátesis de vibrante)
- Según Machado, del antropónimo Guardamilo, con metátesis de vibrante
- Según Almeida Fernandes Guadramil (que aparece como Galdramir en el s XIII) proviene del antropónimo Goldremir, un tritemático Gold-ra-mir (gold = oro, hairus = espada y mereis = célebre). Así pues, el supuesto posesor del lugar se llamaba “Célebre Espada Dorada”
2. Etimología árabe del río Guadarramilla: hidrónimo construido con el árabe ouadi (río) + al (artículo) + ramla (arena), que origina Guadarrama y un diminutivo Guadarramilla
3. Etimología latinizante para Guadarrama: v. artículo de Jeromor, Guadarrama: ¿aqua dirrama?, donde también se explica mejor que aquí la propuesta arabizante
4. Etimología paleoeuropeizante para Guadarramilla: de los temas paleoeuropeos *woedo y *reumir (v. artículos de Onnega, Boado, guad y water ¿paleoeuropeos? e ¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?). Para *reumir podría pensarse en una evolución Romil y Ramil (con esa confusión o / a típica del paleoeuropeo, v. teoría de Villar con sus cuatro vocales)
La propuesta 1 debe descartarse porque no contempla la existencia del hidrónimo Guadarramilla ni de la sierra de Guadarrama. No es posible que este río y la sierra recibiesen el nombre de “Célebre Espada Dorada”, o que fuesen propiedad de un señor llamado así.
Sobre lo de cómo llamar a estos topónimos, si suevos o germanos: visto lo visto, ¿qué más da?
Para Burgos se señala Nanclariz, en Alava existe Nanclares (de la Oca), conocido por que está situada la única cárcel alavesa. Yendo a lo lingüístico, Nanclares, en eusk. Langraitz, sus atestiguaciones más antiguas comienzan con L-.
De Gipuzkoa:
Aduriz "Adur-uriz"- San Sebastian
Audariz "Audar-ariz"- San Sebastian
Isturiz "Istur-uriz"- San Sebastian
Mugariz "Mugar-ariz - San Sebastian
>Hay alguna razón que explique semejante análisis? Por que no creo que la docum. avale dicha partición.
De Huesca Goriz "Gori-iriz", en Bizkaia es conocido el apell. Goiri, quizás tenga relación.
De Navarra:
Ajuriz "Ajuri-iriz", Bariz "Bar-ariz", Berderiz "Berde-eriz", la misma pregunta que para los top. gip.
Minipropuesta de busqueda de toponimia sueva:
Goldar (¿Aguila de oro?), Baltar, y otros topónimos en -ar.
Toponimos en Gond-/Gund-.
Del nomenclator de la Xunta de Galicia:
ANTAS DE ULLA (Lugo) Olveda (Santa María) Gondoriz
ARTEIXO (A Coruña) Sorrizo (San Pedro) Gondreo
BARREIROS (Lugo) Cabarcos (San Xulián) Gondán
CANGAS (Pontevedra) Coiro (San Salvador) Gondarán
CAÑIZA, A (Pontevedra) Luneda (Santa María) Gonda
CASTRELO DO VAL (Ourense) Gondulfes (Santa Cruz) Gondulfes
CASTRO DE REI (Lugo) Pacios (San Salvador) Gondriz
CATOIRA (Pontevedra) Dimo (San Pedro) Gondar
CEDEIRA (A Coruña) San Román de Montoxo (San Román) Gondón
CERVO (Lugo) Lieiro (Santa María) Gondrás
ESTRADA, A (Pontevedra) San Xiao de Vea (San Xiao) Gondomar de Abaixo
ESTRADA, A (Pontevedra) San Xiao de Vea (San Xiao) Gondomar de Arriba
ESTRADA, A (Pontevedra) Santo André de Vea (Santo André) Gondarei
GONDOMAR (Pontevedra) Gondomar (San Bieito) Gondomar
GONDOMAR (Pontevedra) Morgadáns (Santiago) Gonda
GUNTÍN (Lugo) Entrambasaugas (Santiago) Gondarén
LALÍN (Pontevedra) Cristimil (San Xurxo) Gondufe
LALÍN (Pontevedra) Vilatuxe (San Lourenzo) Gondoriz Grande
LALÍN (Pontevedra) Vilatuxe (San Lourenzo) Gondoriz Pequeno
LUGO (Lugo) Gondar (Santa María) Gondar
MEIS (Pontevedra) Armenteira, A (Santa María) Gondes
MEIS (Pontevedra) San Martiño de Meis (San Martiño) Gondarei de Abaixo
MEIS (Pontevedra) San Martiño de Meis (San Martiño) Gondarei de Arriba
MELIDE (A Coruña) Gondollín (San Martiño) Gondollín
OUTEIRO DE REI (Lugo) Parada (San Xoán) Gondai
PARADELA (Lugo) Aldosende (Santiago) Gondar
PÁRAMO, O (Lugo) Gondrame (Santa María) Gondrame
POBRA DO CARAMIÑAL, A (A Coruña) Caramiñal, O (Santa María a Antiga) Gonderande
PONTECESO (A Coruña) Corme Aldea (Santo Adrán) Gondomil
PONTES DE GARCÍA RODRÍGUEZ, AS (A Coruña) Pontes de García Rodríguez, As (Santa María) Gondré
SALVATERRA DE MIÑO (Pontevedra) Arantei (San Pedro) Gondarán
SANXENXO (Pontevedra) Gondar (San Tomé) Gondar de Abaixo
SANXENXO (Pontevedra) Gondar (San Tomé) Gondar de Arriba
SANXENXO (Pontevedra) Gondar (San Tomé) Gondariño
SOBRADO (A Coruña) Porta, A (San Pedro) Gondrei
TABOADA (Lugo) Gondulfe (San Lourenzo) Gondulfe
TEO (A Coruña) Oza (Santa Baia) Gondelle
VEREA (Ourense) Cexo (Santo Adrao) Gondesende
VIGO (Pontevedra) Cabral (Santa Mariña) Gondarisco
VIGO (Pontevedra) Saiáns (San Xurxo) Gondufe
VILA DE CRUCES (Pontevedra) Oirós (Santa María) Gondorón
VILALBA (Lugo) Distriz (San Martiño) Gondeboi
VILALBA (Lugo) Vilapedre (San Mamede) Gondulfe
XOVE (Lugo) Monte, O (Santo Isidoro) Gondar
Y me atrevería a decir que tambien muchos toponimos acabados en -rei.
Pequeñas actualizaciones hechas...
Seguiré... (gracias por las aportaciones)
Hola a todos. Felicidades por la lista Ainé. Quisiera enviaros un mapa de Europa y la península ibérica para que me dijerais lo que os sugiere sin saber de antemano de que se trata. De esta forma tendría una opinión objetiva de vuestra parte que valoraría mucho. Sería muy interesante que lo compararais con el primer mapa que aparece en este apartado, el de los topónimos. No os diré como se confeccionó ese mapa hasta que tenga un puñado de opiniones no sesgadas, entonces no tendría inconveniente en decir lo que es.
No se trata de que me gusten los acertijos, sino de evitar posibles sesgos en la interpretación de unos datos que estoy analizando.
No sé exactamente como hacer para colocar aqui una imagen, en cuánto lo sepa lo haré. También podría enviaros emails con la dichosa imagen si lo quereis.
Saludos a todos.
Ya coloqué la dichosa imagen. Podéis verla en:
http://www.celtiberia.net/verimg.asp?id=1395&cadena=toponimia%20germánica
Tengo varias imagenes semejantes a esta en su distribución geográfica y colorines rojos y azules.
¿ Qué tipo de datos reflejan? Una pista importante: los puntos rojos se acumulan en una zona de Europa del Norte-Noreste y siempre estando más allá de los Rios Rin y Danubio. Por lo demás no se ven en la península ibérica salvo en una zona concreta agrupados.
¿ Qué significado tienen esos puntos?
¿ Que pueden representar? No son topónimos, y están extraidos de una Base de datos de la UNIVERSIDAD DE BERLIN. Es una pequeña parte de un proyecto de investigación multidisciplinar. Adiante, opinade.
Rekhila, como yo creo que los topónimos de origen suevo no son suevos, sino prerromanos y paleoeuropeos en su mayoría no puedo usar el mapa de Ainé para confrontarlo con el tuyo porque creo que la distribución de topónimos en -ulfe, -mir, etc. ocupa toda la península. Primero considero -ulfe una variante de los en -obre / -obriga, y segundo -mir se produce en todo el territorio (Altamira) adoptando más disfraces. La alta concentración de toponimia en el Oeste la achaco a una mayor densidad de población prehistórica asentada en la fachada Atlántica (clima más benigno? más humedad y agua?)
Los puntos rojos del Oeste de tu mapa también los relacionaría con esto, una especie de reducto prehistórico, frente a los azules que para mí indicarían un avance de culturas diferentes, tal vez celtas?
Te sugiero abras un artículo y cuelgues en él el mapa para no sobrecargar la lista de Ainé. Así la gente lo verá y podrás discutir el tema.
Un saludo
AÑADIDA la imagen de Rekhila.....
Creo que el tema al que piensa referirse Rekhila es el genético, ¿no? (aparece un puntito en la cosata americana)
Hay premio pal que acierte?
:D
Diviciaco, de que Conceyu son los que me indicas?
Onnega, dices: "Muchos de ellos no son suevos, ni siquiera germánicos"
A cuales te refieres?
Buffff.....dije en broma que la lista estaría terminada pa tomar las uvas de fin de año....empiezo a dudarlo seriamente :(
..........(iré por partes y despacito, si me "repito" o me olvido de algo, indicádmelo)
Gracias de nuevo
Renubeiru
18/04/2005 12:46:03 Pregunta para ainé:
El toponimo CORRODRIZ, podria estar incluido en el listado?
POr León tenemos varios topónimos, los estoy "apuntando" para enviaroslos.
Salú
.......................
Para esta lista solo los terminados en -ariz,-eriz, -iriz, -oriz, ouriz, -oriz, -uriz.
Ainé creo que ya he explicado por qué no los considero suevos ni germánicos, por lo menos a algunos. Tengo el artículo sobre Almurfe.
Y en este mismo foro las siguientes intervenciones:
Onnega
17/04/2005 15:19:43
Onnega
19/04/2005 12:12:16
Onnega
19/04/2005 17:27:01 (sobre todo este, es muy entretenido ver cuántas ideas hay sobre este -mir / -mil)
Saludos. Gracias por las opiniones.
Ese puntito rojo en " América" es la Groenlandia Escandinava.
No son topónimos como ya dije.
Los puntos azules no son desde luego " celtas", y no podrían serlo en Grecia, Sur de Italia, finlandia...
Los puntos rojos indican la presencia de unas ciertas características comunes , los puntos azules simplemente la ausencia de estas características, sin que implique semejanza ninguna entre las zonas azules.
Los puntos rojos aparecen concentrados en una zona concreta del Norte( noreste) europeo, Pero curiosamente pegan un salto desde el Norte de Alemania sobre Francia, Euskal-Herria y españa, para concentrarse de nuevo en la vertiente noroeste atlántica de la península ibérica, a miles de km del lugar de origen-concentración de puntos rojos.
Es decir, en Galiza, Norte y Centro de Portugal aparecen unas afinidades con esa zona nórdica.
La imagen fué generada automaticamente por un ordenador alemán cuándo me encontraba consultando bases de datos de... efectivamente: GENES. Yo no hice esta imagen, pero me parece muy sospechosa. Supongo que después de todo los Suevos( o Godos, Marcomanos, Quados, Alamanes,...) que se establecieron aqui, compartían con otros pueblos y razas del mundo una característica remarcable: TENER HIJOS, los cuales a su vez pudieron perpetuar tal costumbre. Así que, compatriotas Galaicos, esos topónimos son abrumadora e indiscutiblemente Germánicos( salvo pocas posibles excepciones), pero además los Suevos, como los Etiopes, los Hindús, los Han chinos o los Highlanders escoceses no se extinguieron! O debería decir: NO NOS EXTINGUIMOS!
Una parte de nosotros son ellos.
Onnega, dices:
….“Baldriz es un hidrónimo “val de eriz”.”….
Para ser “Val de Eriz” , tendría que ser Balderiz, no Baldriz (Val del importante?, Val del Rico?)
También dices:
….“balde” es “valle de” O ¿desde cuándo los valles son propiedad privada de un posesor germano?”….
En tiempos remotos, no surgieron en la edad media …”Espinosa de los Monteros”, “Villanueva de los Infantes”…en tiempos la propiedad no eran unas simples fincas, eran valles, pueblos y municipios enteros (aquí también serviría “Valadolid” como “Valle de Olid”)
Dices:
…El caso de los en -ULFE / -OLFE….
¿Has pensado alguna vez como “pronunciarían” los antiguos gallaeci “wolf”? sería lógico pensar que guolfe/golfe/gulfe/olfre/ulfre , según la zona (recuerda lo de facer/faer/faguer/facere, tener/ter/tenere, poder/puder/podere/poida/puida, poner/poñer/puñer/por…)
Y también dices:
…“Trasmanolo o Trasisidora no existe como fórmula para identificar un punto geográfico…”…
Insisto que en Galicia si. Observa que cerca de Trasbar está Bar, de Trasulfe está Ulfe, de Trasfontao está Fontao, de Trasmirás está Mirás….siempre que hay un “Tras….loquesea” el “loquesea” está muy cerca. (la regla se cumple en los casos que conozco, no se si hay excepciones)
Rekhila
"compartían con otros pueblos y razas del mundo una característica remarcable: TENER HIJOS, los cuales a su vez pudieron perpetuar tal costumbre."
Es una forma jocosa de decirlo....jejeje...es lo más lógico, ¿no?
He añadido al artículo....
A 24-04-05, terminados en:
-(vocal) + RIZ....284
-MIL...132
-ULFE...35 (predomina en Lugo)
-URFE.....2 (Asturias y Lugo)
-UFE.....39 (predomina en zona sur de Galicia y Portugal)
-OLFE.....6 (Lugo)
Total: 498
Puede ser una pista para la "pronunciación" de " wolf"...
Saludos a todos;
Creo que si se incluyen los topónimos rematados en -RIZ deberían incluírse inevitablemente aquellos que terminan en -RIGO, que es la forma en acusativo. Es decir, de un antropónimo de posesor ROMARICUS pueden derivar topónimos en genitivo: ROMARIZ (de [Villa] ROMARICI] pero, también y muy amenudo, en acusativo: ROMARIGO (de [Villa de] ROMARICU[M]). Así tenemos SABARIZ y SABARIGO, ROMARIZ y ROMARIGO, etc.
Por otra parte, es evidente el elevado número de topónimos germánicos en el Noroeste, pero no olvidéis que estamos contando sólo con la toponimia mayor. Imaginaos cuantos habrá en la toponimia menor: como ejemplo, en el valle del Fragoso (Vigo) y la Península de Morrazo, hay casi 200 ¡! topónimos de este estilo. Recordad que en todo ese valle y zonas de la península de Morrazo se recogió toda su microtoponimia para el ambicioso y útil Proxecto Toponimia de Galicia; con estes datos microtoponímicos se pudo observar ese dato de tal magnitud y que la toponimia mayor por sí sólo dejaría sólamente como la punta del iceberg.
Dos céntricas calles de la ciudad de Vigo conservan antropo-toponimia sueva: la rúa de ROMIL y SEIXOMIL, que es el antiguo nombre de los terrenos por donde hoy discurre la Ronda de Don Bosco. También al menos dos lugares de la antigua parroquia de Santiago de Vigo remataban en -MIL, pero no me acuerdo ahora de los datos.
El topónimo de Miieres (Asturies) que pones Villaestremil, no es tal.Se castellanizó de una extraña manera en Villaestremeri, por quién no entendía su nombre ni significado; supongo que sería valorando que era el último pueblo del Valdecuna, pero tal nombre sólo existió en la mente calenturienta de algún escribano. Pues no es tal sino Vistrimir, nombre con el que siempre se conoció y se conoce por toda la gente y que viene del antropónimo germano y `posesor perfectamente documentado Vistrimiro. en Asturies no se ha hecho todavía un estudio serio sobre antroponimia germánica. Sólo en el valle de Turón donde yo nací, existen topónimos de clara raíz germánica como Sesnedi (de Sisnando) Rebaldana (de Redwald, latinizado en Rebaldo o Ribaldo) Xamondo y Xamonda (de Gebamundo) Presimir (desconozco el antropónimo original ) Balderiana (de Baltario) y algún otro que ahora no me acuerdo. Con respecto al resto de Asturies creo que aparte de los citados hay topónimos como Casariego (de Gaesaricus) Trasmonte (de Trasamundo) Belmonte ( de Veremundo) Vandalisque (de Vandalisco)... y en la toponimia recogida en la documentación altomedieval abundan tambien. ¿Beowulf creo que era gépida, que eran un pueblo gótico,Ataulfo visigodo?. ¿La terminación Ulfe no se trata sin más que una cuestión de declinación?
Sesnedi es un error el topónimo es Sesnendi
Berobreo, observa que he aclarado que solo se incluyen los topínimos con (vocal) + -RIZ ....-eriz, -ariz, -iriz...por relacionarlos directamente con los "Suevos" (interesante lo que comentas)
Puede que no fuese mala idea hacer otro listado para el resto de topónimos germánicos en la península. Hay demasiados para colocarlos en un solo listado (y ni te cuento si incluimos los de "as leiras, chousas e demáis...)
Dudiergos....gracias
Menos mal que alguien me corrige!!! Seguro que hay unos cuantos errores más.
Buscando información he encontrado esta web relamente interesante:
http://www.vivirasturias.com/asturias/turismo-rural/59473/11151/0/villaestremeri/index.html
(Siempre pasa lo mismo...si buscas algo no lo encuentras y cuando no lo buscas, aparece) :D
Población: Villaestremeri
Nombre tradicional: Vistrimir
Población: Acebedo
Nombre tradicional: L'Acibíu
Población: Agradiellos
Nombre tradicional: Gradiellos
Población: Argalladas (...falando de argallar...jejeje)
Nombre tradicional: Les Argayaes
Población: Brañanocedo
Nombre tradicional: Brañanoceo (tiene toda la pinta de ser un lugar precioso, no?)
Población: Murias
Nombre tradicional: Muries
Población: Requejo
Nombre tradicional: El Riquixu
(la verdad es que pocos se salvaron de "la quema")
Mieres es uno de los conceyus donde se está recuperando la antigua toponimia, no?
Dubiergos:
Muy interesante Veremundo> Belmonte. Como decía Galmés ( y yo recordaba a propósito de Montealegre) el monte para el nominante, para el que pone nombre a las cosas, no es bonito o feo sino alto, negro o agudo.
Dudiergos, dices: ¿La terminación Ulfe no se trata sin más que una cuestión de declinación?
Mas menos lo he comentado antes contestando a Onnega: “ El caso de los en -ULFE / -OLFE….
¿… como “pronunciarían” los antiguos gallaeci “wolf”? sería lógico pensar que guolfe/golfe/gulfe/olfre/ulfre , según la zona…”
Frexufe / Frexulfe (Freshwolf), Randufe /Randolfe / Randurfe (Randwolf), Ulfe / Ufe (wolf) …La misma palabra pronunciada de distinta forma.
Lo de “FRESHWOLF” me lo acabo de inventar. Será una tontería de las mías pero no resulta tan improbable, la “SH” suena igual que la “X” . Pronunciado a la “inglesa” (“Frexuolf” ) y a la “gallega”(Frexulfe) , casi no hay diferencia
Cossue
21/04/2005 18:04:13 Minipropuesta de busqueda de toponimia sueva:
Goldar (¿Aguila de oro?), Baltar, y otros topónimos en -ar.
Toponimos en Gond-/Gund-.
.............
Perdona, se me pasó responderte. Lo que comentas no estaría mal, creo sería mejor abrir otro artículo (la lista sería muy extensa y puede que algo engorrosa ya que hay bastantes más de los que expones)
Si alguien se anima....(de momento a mi me resulta imposible)
Un saludo
En Asturies ha habido un proceso de falsificación de la toponimia absurdo, por parte de la administración, gracias a Dios! el pueblo ha mantenido sus nombres. Hoy un amigo comentaba en la prensa uno de tantos ejemplos, el pueblo donde vive la abuela de Letizia, que llamándose Sardéu, aún conserva un indicador en el que se ve que se quiso asimilar su pronunciación a la castellana y pone ¡Sardedo!.
En algún documento altomedieval asturiano he visto escrito Freçulfum.
Suena mal, Jean Paul Belomonte-Belmondo
Ainé, Baldriz es Val de Eriz pronunciado todo junto, fíjate en este otro ejemplo que te puse en la lista de topónimos portugueses: Valdrez (antiguamente Balderiz, Salselas-c. Macedo de Cavaleiros). Ahora, si Eriz o Erez es un antropónimo ERICI o si es el hidrónimo ERECIA, no tengo ni idea, pero me gusta más la segunda, porque generalmente los valles toman el nombre del río que los atraviesa.
Lo de olfe / orfe / ofre / obre, mejor lo dejamos porque este no es el sitio para discutirlo.
Lo último es lo de la preposición tras con nombres propios en toponimia: insisto en que no. Con nombres comunes referidos a elementos del paisaje sí: Trasmonte, Trascastro. Como esos elementos son fijos (el castro no se mueve) sirven como referencia. Las personas en cambio se mueven y no sirven para eso. Esto nos da la pista de que en Trasulfe la segunda parte ulfe no puede ser un nombre propio, sino un elemento del paisaje.
Ahora leo la aportación de DUBIERGOS
Ayer, a las 00:16, que relaciona Trasmonte con el antropónimo germánico Trasamundo, y ya me da algo. Pero, ¿existe algún topónimo que no se pueda relacionar con un posesor germano?
Rekhila, ¿por qué dices que los puntos azules no son celtas porque aparecen en Grecia, etc. si después dices que "Los puntos rojos indican la presencia de unas ciertas características comunes, los puntos azules simplemente la ausencia de estas características, SIN QUE IMPLIQUE SEMEJANZA NINGUNA ENTRE LAS ZONAS AZULES"?
No puedo resistirme a suevizar Echabarri, ¿será también un Sabariz, Xavariz o Javariz, antiguo posesor germano *Sabarici?, ¿o serán nuestros Sabariz restos de echabarris euskeras?, ¿o serán jabalíes? ¿serán jabal, monte en árabe?
Onnega, dices:
"Lo de olfe / orfe / ofre / obre, mejor lo dejamos porque este no es el sitio para discutirlo."
Pozi, no es mala idea citarnos en el chat(por ejemplo), por aquí veo imposible la comprensión del asunto (el Xpresate creo que lo saturaríamos)
Y cuando dices: "...que relaciona Trasmonte con el antropónimo germánico Trasamundo, y ya me da algo..."
Que te da? un chungo? ;)
Lo de "tras" ya es la reperilla en dulce (tendré que poner una lista de ejemplos)
Perdona, a esta hora ya me tomo las cosas con más sentido del humor que el habitual (que ya es decir)
Un besote y gracias por tu opinión ;)
Hay 149 comentarios.
página anterior 1 2 3 página siguiente