Autor: --
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: ainé
Mostrado 78.293 veces.


Ir a los comentarios

--------------------

-----

------------------------




















Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #51 maviac 17 de abr. 2005

    De la lista de topónimos enumerada al principio, tengo que insistir en que se puede decir que una lista de topónimos germánicos, pero no veo modo de distinguirlos como suevos específicamente; tampoco creo que puedan remontarse a la época de las invasiones o al reino suevo o visigodo. Creo que el proceso ha sido más largo y complejo y la prueba es la antroponimia variadísima germánica que aparece en los documentos de la Alta Edad Media sin que suevos o visigodos estén directamente implicados.

  2. #52 Abo 17 de abr. 2005

    Ainé, te envio los topónimos que pides respecto a los encontrados en la provincia de Pontevedra. Te doy una lista por concellos y asi tu la pones como mejor convenga y los que se repiten los situas en la lista correspondiente.

    PROVINCIA DE PONTEVEDRA

    Conc. A Golada:
    Brandariz parooq. de A Baiña
    Ramil " " Ramil
    Romariz " " As Trabancas
    Cartimil " " Ventosa

    Concello de Cotobade:
    Arufe parroq. de Loureiro

    Conce. de Dozón:
    Roiriz Parroq. de Bidueiros
    Cardoufe " " "

    Conce. de Gondomar:
    Mañufe parroq. de Mañufe
    Randufe " " Gondomar
    Guillufe " " Morgadans
    Brandufe " " Vincios

    Concello de Lalin:
    Cristimil parroq. de Cristimil
    Toimil " " Galegos
    Ramil " " Gresande
    Regoufe " " Moneixas
    Regufe " " Palmou
    Alperiz " " Parada
    Gandoriz Grande " " Vilatuxe
    Grandoriz Pequeno " "

    Concello de Marin:
    Allariz parroq. de Piñeiro

    Concello de Mondariz:
    Mondariz parroq. de Mondariz Balneario

    Concello de Moraña:
    Amil parroq. de Amil
    Cartamil " " "

    Concello das Neves:
    Fermil parroq. de Setados
    Arufe " " Taboexa

    Concello de Pontevedra:

    Reariz parroquia de Alba

    Concello de Silleda:

    Ansemil parroquia de Ansemil
    Recemil " " Fiestras
    Gaimil " " Margaride
    Xindiriz " " Moalde
    Cartimil " " Siador
    Toiriz " " Silleda

    Concello de Vila de Cruces:

    Esmoriz parroquia de Besexos
    Brandariz " " Brandariz
    Toiris " " Toiriz

    Concello de Arbo:

    Loimil parroquia de Arbo
    Esmoriz " " Mourentán

    Concello de Barro:

    Goimil parroquia de Agudelo

    Concello de Caldas de Reis:

    Bemil parroquia de Bemil

    Concello de A Cañiza:

    Leboriz parroq. de A Cañiza

    Concello de Cerdedo:

    Framil parroq. de Parada

    Concello da Estrada:

    Loimil parroq. de Loimil
    Fermil " " Fermil
    Golfariz " " Pardemarin
    Adoufe " " San Miguel de Castro

    Concello da Lama:

    Ramil parroq. de Gaxate

    Concello de Meaño:

    Seixomil parroq. de Lores
    Cristimil " " Padrenda.

    Concello de Mos:

    Arufe parroquia de Cela
    Regomil " " Guizán

    Concello de Rodeiro:

    Toiriz parroq. de Arnego
    Trasulfe " " Fafián.
    Mouriz " " Rio
    Cristimil " " San Cristovo do Az
    Toiriz " " San Salvador de Camba

    Concello de Sanxenxo:

    Contomil parroquia de Nantes
    Seixomil " " Nantes
    Aldariz " " Padriñan

    Concello de Soutomaior:

    Romariz parroquia de Soutomaior

    Concello de Tui:

    Randufe parroq. de Randufe

    Concello de Vigo:

    Samil parroquia de Navia
    Amariz " " S. Miguel de Oia
    Esteriz " " " "
    Gondufe " " Saians

    Concello de Arousa:

    Framil parroquia de Baion


    Ainé, no estaría de más que adornaras el artículo con las fotografias de las monedas Suevas que se conocen al presente.

    Saludos y...¡Hufffffffffff!

  3. #53 ainé 17 de abr. 2005

    Dos cosillas....(no hay tiempo a más)

    Onnega

    La lista tiene la pretensión de juntar los topónimos que muchos dicen "Suevos". Se puede hablar del tema y debatir mucho mejor viéndolos, se pueden hacer grupos, estudios, comparativas, se pueden abrir otros foros analizando la posibilidad que sean o no suevos....hay miles de posibilidades.

    El tema está abierto y supongo que lo estará durante mucho tiempo


    Interesante lo que comentas.

  4. #54 ainé 17 de abr. 2005

    giorgiodieffe
    Hoy, a las 16:04 Una precisazione, amici:

    los toponimos como Suegos/Suevos no son germanicos, sino neolatinos :-)

    .......................

    Ve al encabezamiento:
    Pone....."Topónimos referentes al pueblo suevo..."

    Se entiende que son gremánicos?

  5. #55 ainé 17 de abr. 2005

    maviac
    Hoy, a las 19:17 De la lista de topónimos enumerada al principio, tengo que insistir en que se puede decir que una lista de topónimos germánicos, pero no veo modo de distinguirlos como suevos específicamente....

    ................

    En ello estamos, ¿serán o no serán? El debate está abierto.


    Un toque de humor :D
    Los Suevos llegaron, se asentaron y se reprodujeron. Sería normal que los tataranietos de los primeros Suevos pusieran nombres a nuevas poblaciones en recuerdo de sus antepasados.

    Yo puedo ponerle un nombre Suevo o griego a mi perro en el s. XXI, ¿no?

    Los topónimos de origen suevo o germánico no tienen por qué remontarse "en su creación" a la época sueva.

  6. #56 ainé 17 de abr. 2005

    Abo, dices:

    "Ainé, no estaría de más que adornaras el artículo con las fotografias de las monedas Suevas que se conocen al presente.

    Saludos y...¡Hufffffffffff!
    .......



    Jejejejejejeje...es un "rollo" , no?

    La imágenes podéis colocarlas vosotros, ya las relaccionaré después (la cosa irá más rápido)


    Gracias

  7. #57 Renubeiru 18 de abr. 2005

    Pregunta para ainé:
    El toponimo CORRODRIZ, podria estar incluido en el listado?
    POr León tenemos varios topónimos, los estoy "apuntando" para enviaroslos.
    Salú

  8. #58 Onnega 18 de abr. 2005

    Ainé, ahí van algunos de Portugal que no tienes, muchos son pequeñas variaciones, siento no poder aclarar el distrito porque el diccionario no lo pone:

    Portugal, según la Toponímia portuguesa de Almeida Fernandes (que revisa la de Machado)

    c. = concelho de
    etc. = aparece en más lugares

    Aiúfe (c. Barcelos)
    Amil (Dume-c. Braga)
    Argomil (Pomares-c. Pinhel)
    Candomil (c. Amarante)
    Cariz (Carvalho-c. Celorico de Basto)
    Cermimir (antiguo topónimo, año 1127, hoy sin identificar en Viseu)
    Donsumil (Vila Marim-c. Mesao Frio)
    Dufe (c. Penafiel)
    Enchemil (Arcocelo-c. Vila Nova de Gaia)
    Esmil (c. Oeiras)
    Espairiz (Costa-c. Guimaraes)
    Esteriz (Vila Garcia-c. Amarante)
    Fariz (c. Resende)
    Formilo (Granja Nova-c. Tarouca)
    Formira (c. Ponte da Lima)
    Frariz (Lufrei-c. Amarante)
    Gamil (c. Barcelos)
    Gerizes (Merelim-c. Braga)
    Gundulfelos (forma antigua del actual Gondifelos, c. Vila Nova de Famalicao)
    Gramil (c. Arraiolos; Vizela-c. Guimaraes)
    Gresufes (Balasar-c. Póvoa de Varzim)
    Guemil (Longos Vales-c. Monçao)
    Jufe (Gondufe-c. Ponte de Lima)
    Louriz (Alpendurada-c. Marco de Canaveses)
    Luriz (c. Marco de Canaveses; c. Valongo)
    Oufe (c. Celorico de Basto)
    Queixomil (Santa Cruz-c. Baiao)
    Rebolfo (Tendais-c. Cinfaes)
    Rebufa (c. Mondim de Basto)
    Redrufe (Santa Senhorinha-c. Cabeceiras de Basto)
    Romil (Adaúfe-c. Braga; c. Estarreja)
    Rosomil (c. Arouca)
    Samel (Vilarinho-c. Anadia; etc.)
    Sebariz (c. Vila do Conde)
    Senhariz (Lomar-c. Braga)
    Seriz (c. Ribeira de Pena)
    Sermil (c. Ponte da Barca)
    Tralhariz (Castanheiro-c. Carrazeda de Ansiaes)
    Trasmiriz (forma antigua del actual Tresminas, c. Vila Pouca de Aguiar)
    Ufa (c. Sao Pedro do Sul)
    Valdiz (c. Valpaços)
    Valdrez (antiguamente Balderiz, Salselas-c. Macedo de Cavaleiros)
    Variz (c. Mogadouro)


  9. #59 excalibur_ 18 de abr. 2005

    Outariz, a orillas del Miño, a las afueras de Orense.

  10. #60 zu2wait 18 de abr. 2005

    Ainé, agradezco que hayas introducido en tu listado los nombres del P.V. que proponía.
    De todas formas, cuando lo hacía, también quería darle un cierto aire de escepticismo, pues como indicaba, no creo que todos puedan ser explicados desde donde tú lo haces. Y seguro que unos cuantos de los de Galicia tampoco.
    Algunos de los que nombraba, pienso que son mas facilmente explicables desde origenes mas "familiares" al entorno del P.V.
    Ajuriz, en relación con Ajuria en Vizcaya. Assuri, nombre personal documentado en la zona, en el medievo.
    Janariz, relacionable con los nombres aquitanos Hanna, Hannac, Hannas y ya en el medievo Annaso (en diminutivo)
    Enderiz, también con variante Anderiz, nombre medieval Anderazu, quizás de un primitivo Andere (señora en vasco)
    Los tres con la típica extructura de la zona; nombre personal + iz (tenga éste sufijo el origen que tenga, pero anterior a la llegada de los suevos)
    En otros casos, pueden estar relacionados con lo que indicas ¿por que no? pero habría que analizarlos individualmente.
    Por otra parte, y dada mi ignorancia con la toponímia del noroeste peninsular, si me gustaría que se hiciera (aunque, de un par de ellos, si se ha hecho) alguna explicación algo mas concreta, a parte de la estructura nombre + riz, de alguno de estos topónimos.

  11. #61 ainé 18 de abr. 2005

    Onnega, dices:
    “Por otra parte existe el río Erecia y varios ríos Eriz (Balderíz, Valdería) que también restan valor a un sufijo suevo -riz. Creo que tras él, sobre todo en los compuestos con val / valde, hay un hidrónimo tipo Erecia / Hers (Francia), etc. Que, por cierto, nada tienen que ver con las iglesias.”

    No entiendo muy bien lo que quieres decir, te comento los “iguales” en Galicia (distinta pronunciación-distinto idioma):

    Erecia….…….Eirexa /Eirexe (iglesia es igrexa)
    Eriz………..… Eire y Ariz / Eiriz (Eriz se repite en varios puntos de la península como puedes comprobar) : Eriz también es la partíula final de muhos de los topónomos terminados en -RIZ.

    Balderiz……..se traduciría como “Val de Eriz”
    Valdería……..se traduciría como “Val de Ería”

    NOTA…. Eirexe (muy frecuente, en casi todas las parroquias donde también están los -IZ, -MIL y –UFE)



    También dices:
    “Trasulfe es muy dudoso pues en toponimia esta fórmula de preposición + nombre propio no existe.”

    En gallego si que existe:

    O Monte / Trasmonte (dretrás de O Monte)
    Bar / Trasbar (detrás de Bar)
    Castro / Trascastro (etrás de Castro)
    Ulfe / Trasulfe (detrás de Ulfe)

    Otros….Cimadevila (la parte de arriba de A Vila), Fodevila (el fondo o parte baja de A Vila)…..et

  12. #62 ainé 18 de abr. 2005

    zu2wait

    Antes ya he captado tu escepticismo (lo cual me parece de lo más normal), yo no tengo seguridad en nada.

    Muchas de las cuestiones que planteas no tengo idea, solo podría "suponer", no soy entendida, soy "recopiladora". Las explicaciones mejor para quién entienda.


    Dices:
    "Por otra parte, y dada mi ignorancia con la toponímia del noroeste peninsular, si me gustaría que se hiciera (aunque, de un par de ellos, si se ha hecho) alguna explicación algo mas concreta, a parte de la estructura nombre + riz, de alguno de estos topónimos"


    Intentaré hacer alguna "traducción"....eso si....si meto la gamba no me vayáis a la chepa luego (los errores se arreglan)



    ;) Un saludo

  13. #63 ainé 18 de abr. 2005


    .....................LEED LA OBSERVACIÓN QUE VOY A PONER AL PRINCIPIO........




    A los que seguís aportando....gracias....en cuanto pueda "haré los deberes"

  14. #64 diviciaco 19 de abr. 2005

    Ainé, por Dios!...(o por Júpiter) el monte Sueve no tiene nada pero nada que ver con los suevos...

    Es como otros tantos topónimos de Asturies un Mons Iovis, igual que Pena Sobia (Teberga) , Xove (Xixón), Piedra Xueves....

  15. #65 ainé 19 de abr. 2005

    No te preocupes , ya ves que de vez en cuando hago "limpieza y modificaciones"....¿no te has dado cuenta que al principio del artículo he escrito:

    Suegos - O Vicedo (Lugo)

    Sueve - Colunga (Asturias)

    Suevos - Arteixo (Coruña)


    Lleva más de una semana (ya se ha comentado la razón)


    También he colocado "a Serpe de Gundamil" (por el topónimo, no porque sea sueva...que ni lo se)



  16. #66 ainé 19 de abr. 2005



    .................OBSERVACIÓN.............: La inmensa mayoría de los topónimos del listado terminados en –RIZ van siempre precedidos de una vocal: ARIZ----ERIZ----IRIZ----URIZ----(ORIZ y OURIZ: son mucho más escasos).
    Puede que sea la clave para distinguirlos de otros topónimos terminados en –IZ, al menos, si parece ser una peculiaridad. (Agradecería comentarios a esta observación)


  17. #67 Onnega 19 de abr. 2005

    Ainé, intento explicarte lo de Baldriz con otro ejemplo:

    En Galicia existen varios ríos Mera, por tanto Mera es un hidrónimo. El valle que recorre un río llamado Mera se llama siempre Val do Mera, incluso podremos encontrar escrito Valdomera, lo mismo que se escribe Ribadulla, Ribadeo, etc. La gente que vive en un valle llamado Mera dice que vive “na Valdomera”, y probablemente algún asentamiento lleve el nombre Valdomera. Ahora imagina que pasan mil años: año 3005, los filólogos continúan estudiando los topónimos suevos acabados en -mir / -mil, que se piensa que son nombres propios germanos acabados en - miro (admirable, en germano). Uno de ellos se pone muy contento porque encuentra un topónimo en un texto de 2250 que pone: “lo estamos pasando muy bien en Baldomera, es un pueblo precioso, besos”. Rápidamente formula su idea: Baldomera, femenino del nombre propio germano Baldomero o Baldomiro, antiguo posesor del pueblo. Bueno, pues eso, tras algunos supuestos nombres propios germanos en *-miro hay ríos Mera, y tal vez alguna otra cosa. Pero como decíamos antes no es el objetivo de esta lista el hacer la criba, mejor que aparezcan todos y después cada uno que trabaje con ellos y llegue a sus propias conclusiones.

    El caso de los Baldriz y afines es un poquito más complejo, pero sólo un poco: cuando menos es sospechoso por empezar por “balde”, que es una grafía con b de la forma apocopada “val de”. Paso 2: demostrar que es un valle por el que transcurre o transcurrió un río llamado Eriz, Erici, o algo parecido. Tenemos que buscar Eriz como hidrónimo, y efectivamente hay cientos de ríos con esta raíz: Hers e Yrce en Francia, Erecia, Erill la Vall, Erizes y Eresma (con superlativo en -ma) en España. De hecho hoy *er es una raíz hidronímica bien definida y aceptada por los expertos. Por lo que con bastante seguridad Baldriz es un hidrónimo “val de eriz”. Aunque hay “germanófilos” que todavía se empeñen en relacionarlo con un nombre propio germano BALDERICUS.

    Rizando el rizo, hay “germanófilos” que admiten que “balde” es “valle de” pero que lo que viene detrás (MERA y ERICI) son nombres propios germanos (un tal Miro y un tal Eric). Pero señores ¿desde cuándo los ríos tienen nombres propios germanos? O ¿desde cuándo los valles son propiedad privada de un posesor germano? Todavía hay otras formas de rizar el rizo: no, es que el río se llamaba Miro porque era admirable; no, es que el río se llamaba Erecia porque allí había una iglesia (esto último es la versión de los “latinófilos”). Respuesta: el Río Yrce de Francia ya se llamaba así cuando llegaron los romanos, y allí todavía no había ninguna iglesia ni ningún Eric; Yrce, Hers, Erecia y Eriz son hidrónimos paleoeuropeos, raíz *er / ir (movimiento). Por eso muchos de los topónimos que recoges en -RIZ acaban en Eriz e Iriz.

    El caso de los en -ULFE / -OLFE es muchííííísimo más complejo: por un lado existen variantes -URFE y -ORFE (tenemos Li-ulfe y Li-orfe). Li-orfe (Sobrado, A Coruña) se acerca peligrosamente a los topónimos en -obre, escritos “-oure” en la Edad Media. Nada más fácil que esa wau (la u de “-oure”) se convierta en una efe o en una be:

    a) Si se convierte en efe obtenemos Li-ofre, que puede dar perfectísimamente Liorfe.
    b) Si se convierte en be obtenemos Li-obre, que se resuelve en Illobre.

    ¿Qúe hacemos con Liorfe? ¿Lo colocamos con los posesores germanos o con las brigas celtas? Yo me inclino a pensar en que no hay ni tales lobos ni tales brigas (opinión personal).

    Para acabar de rematar la complejidad de estos aparentemente nombres propios suevos en -ULFE (wulf = lobo) tenemos en alguna lengua peninsular “golfo de agua” = “surtidor. Depósito de agua y aire que según los aldeanos se forma debajo de la tierrra y origina los corrimientos de ésta” (Franco Grande, Diccionario galego-castelán). ¿Podríamos preguntarnos si algunos topónimos en -ULFE proviene de este golfo hidronímico?

    Sobre la preposición tras en combinación con nombres propios:

    Trasmanolo o Trasisidora no existe como fórmula para identificar un punto geográfico a partir de otro, se requiere que el segundo elemento no sea un nombre propio sino un elemento del paisaje (Trasmonte, como tú bien señalas). Por eso Trasulfe (Pantón-Lugo) es sospechoso e indicativo de que ULFE aquí no es nombre propio sino un elemento del paisaje.

    Si te interesan los temas de hidronimia paleoeuropea te sugiero consultes con Ulfilas que realiza una tesina sobre esto, él te podrá recomendar bibliografía mejor que yo.

    Un saludo

  18. #68 silmarillion 19 de abr. 2005

    retorno a la carga con el tema ya expresado en el artículo de onega sobre ulfes que la terminación ulf ulfe se aproxima muy misteriosamente a wolcha, wolke = húmedo

  19. #69 Gastiz 19 de abr. 2005

    Daré una etim. de los top. listados por zu2wait: Armendáriz, del antrop. de origen lat. Armentarius, se registra el antrop. Armentari y el patron. Armentariz, tb existe el top. Armendaritz, en Iparralde, supongo del mismo origen que el patron.
    En un número de la revista digital Euskonews, Hector Iglesias ofrece un trabajo sobre el oprigen de Biarritz y lo compara con el ya mencionado en la lista Beariz, aunque existe el problema de r/rr.
    Hace unos años, Hector Iglesias publicó algún trabajo comparando top vascos con otros gallegos, como Ustariz, etc. De todas formas, demasiados ‘ricos’ hay en toponimia, no?

  20. #70 Onnega 19 de abr. 2005

    Otro detalle sobre Guadramil:

    1. Etimología suevizante o germana del topónimo Guadramil (lugar de la feligresía de Río de Onor, Bragança):

    - Según Piel, del antropónimo *Guardamirus, con cambio de posición de la erre (metátesis de vibrante)
    - Según Machado, del antropónimo Guardamilo, con metátesis de vibrante
    - Según Almeida Fernandes Guadramil (que aparece como Galdramir en el s XIII) proviene del antropónimo Goldremir, un tritemático Gold-ra-mir (gold = oro, hairus = espada y mereis = célebre). Así pues, el supuesto posesor del lugar se llamaba “Célebre Espada Dorada”

    2. Etimología árabe del río Guadarramilla: hidrónimo construido con el árabe ouadi (río) + al (artículo) + ramla (arena), que origina Guadarrama y un diminutivo Guadarramilla

    3. Etimología latinizante para Guadarrama: v. artículo de Jeromor, Guadarrama: ¿aqua dirrama?, donde también se explica mejor que aquí la propuesta arabizante

    4. Etimología paleoeuropeizante para Guadarramilla: de los temas paleoeuropeos *woedo y *reumir (v. artículos de Onnega, Boado, guad y water ¿paleoeuropeos? e ¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?). Para *reumir podría pensarse en una evolución Romil y Ramil (con esa confusión o / a típica del paleoeuropeo, v. teoría de Villar con sus cuatro vocales)

    La propuesta 1 debe descartarse porque no contempla la existencia del hidrónimo Guadarramilla ni de la sierra de Guadarrama. No es posible que este río y la sierra recibiesen el nombre de “Célebre Espada Dorada”, o que fuesen propiedad de un señor llamado así.

    Sobre lo de cómo llamar a estos topónimos, si suevos o germanos: visto lo visto, ¿qué más da?

  21. #71 Onnega 19 de abr. 2005

    Otro detalle sobre Guadramil:

    1. Etimología suevizante o germana del topónimo Guadramil (lugar de la feligresía de Río de Onor, Bragança):

    - Según Piel, del antropónimo *Guardamirus, con cambio de posición de la erre (metátesis de vibrante)
    - Según Machado, del antropónimo Guardamilo, con metátesis de vibrante
    - Según Almeida Fernandes Guadramil (que aparece como Galdramir en el s XIII) proviene del antropónimo Goldremir, un tritemático Gold-ra-mir (gold = oro, hairus = espada y mereis = célebre). Así pues, el supuesto posesor del lugar se llamaba “Célebre Espada Dorada”

    2. Etimología árabe del río Guadarramilla: hidrónimo construido con el árabe ouadi (río) + al (artículo) + ramla (arena), que origina Guadarrama y un diminutivo Guadarramilla

    3. Etimología latinizante para Guadarrama: v. artículo de Jeromor, Guadarrama: ¿aqua dirrama?, donde también se explica mejor que aquí la propuesta arabizante

    4. Etimología paleoeuropeizante para Guadarramilla: de los temas paleoeuropeos *woedo y *reumir (v. artículos de Onnega, Boado, guad y water ¿paleoeuropeos? e ¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?). Para *reumir podría pensarse en una evolución Romil y Ramil (con esa confusión o / a típica del paleoeuropeo, v. teoría de Villar con sus cuatro vocales)

    La propuesta 1 debe descartarse porque no contempla la existencia del hidrónimo Guadarramilla ni de la sierra de Guadarrama. No es posible que este río y la sierra recibiesen el nombre de “Célebre Espada Dorada”, o que fuesen propiedad de un señor llamado así.

    Sobre lo de cómo llamar a estos topónimos, si suevos o germanos: visto lo visto, ¿qué más da?

  22. #72 Gastiz 20 de abr. 2005

    Para Burgos se señala Nanclariz, en Alava existe Nanclares (de la Oca), conocido por que está situada la única cárcel alavesa. Yendo a lo lingüístico, Nanclares, en eusk. Langraitz, sus atestiguaciones más antiguas comienzan con L-.

    De Gipuzkoa:
    Aduriz "Adur-uriz"- San Sebastian
    Audariz "Audar-ariz"- San Sebastian
    Isturiz "Istur-uriz"- San Sebastian
    Mugariz "Mugar-ariz - San Sebastian
    >Hay alguna razón que explique semejante análisis? Por que no creo que la docum. avale dicha partición.

    De Huesca Goriz "Gori-iriz", en Bizkaia es conocido el apell. Goiri, quizás tenga relación.

    De Navarra:
    Ajuriz "Ajuri-iriz", Bariz "Bar-ariz", Berderiz "Berde-eriz", la misma pregunta que para los top. gip.

  23. #73 Cossue 21 de abr. 2005

    Minipropuesta de busqueda de toponimia sueva:
    Goldar (¿Aguila de oro?), Baltar, y otros topónimos en -ar.
    Toponimos en Gond-/Gund-.

  24. #74 Cossue 21 de abr. 2005

    Del nomenclator de la Xunta de Galicia:

    ANTAS DE ULLA (Lugo) Olveda (Santa María) Gondoriz
    ARTEIXO (A Coruña) Sorrizo (San Pedro) Gondreo
    BARREIROS (Lugo) Cabarcos (San Xulián) Gondán
    CANGAS (Pontevedra) Coiro (San Salvador) Gondarán
    CAÑIZA, A (Pontevedra) Luneda (Santa María) Gonda
    CASTRELO DO VAL (Ourense) Gondulfes (Santa Cruz) Gondulfes
    CASTRO DE REI (Lugo) Pacios (San Salvador) Gondriz
    CATOIRA (Pontevedra) Dimo (San Pedro) Gondar
    CEDEIRA (A Coruña) San Román de Montoxo (San Román) Gondón
    CERVO (Lugo) Lieiro (Santa María) Gondrás
    ESTRADA, A (Pontevedra) San Xiao de Vea (San Xiao) Gondomar de Abaixo
    ESTRADA, A (Pontevedra) San Xiao de Vea (San Xiao) Gondomar de Arriba
    ESTRADA, A (Pontevedra) Santo André de Vea (Santo André) Gondarei
    GONDOMAR (Pontevedra) Gondomar (San Bieito) Gondomar
    GONDOMAR (Pontevedra) Morgadáns (Santiago) Gonda
    GUNTÍN (Lugo) Entrambasaugas (Santiago) Gondarén
    LALÍN (Pontevedra) Cristimil (San Xurxo) Gondufe
    LALÍN (Pontevedra) Vilatuxe (San Lourenzo) Gondoriz Grande
    LALÍN (Pontevedra) Vilatuxe (San Lourenzo) Gondoriz Pequeno
    LUGO (Lugo) Gondar (Santa María) Gondar
    MEIS (Pontevedra) Armenteira, A (Santa María) Gondes
    MEIS (Pontevedra) San Martiño de Meis (San Martiño) Gondarei de Abaixo
    MEIS (Pontevedra) San Martiño de Meis (San Martiño) Gondarei de Arriba
    MELIDE (A Coruña) Gondollín (San Martiño) Gondollín
    OUTEIRO DE REI (Lugo) Parada (San Xoán) Gondai
    PARADELA (Lugo) Aldosende (Santiago) Gondar
    PÁRAMO, O (Lugo) Gondrame (Santa María) Gondrame
    POBRA DO CARAMIÑAL, A (A Coruña) Caramiñal, O (Santa María a Antiga) Gonderande
    PONTECESO (A Coruña) Corme Aldea (Santo Adrán) Gondomil
    PONTES DE GARCÍA RODRÍGUEZ, AS (A Coruña) Pontes de García Rodríguez, As (Santa María) Gondré
    SALVATERRA DE MIÑO (Pontevedra) Arantei (San Pedro) Gondarán
    SANXENXO (Pontevedra) Gondar (San Tomé) Gondar de Abaixo
    SANXENXO (Pontevedra) Gondar (San Tomé) Gondar de Arriba
    SANXENXO (Pontevedra) Gondar (San Tomé) Gondariño
    SOBRADO (A Coruña) Porta, A (San Pedro) Gondrei
    TABOADA (Lugo) Gondulfe (San Lourenzo) Gondulfe
    TEO (A Coruña) Oza (Santa Baia) Gondelle
    VEREA (Ourense) Cexo (Santo Adrao) Gondesende
    VIGO (Pontevedra) Cabral (Santa Mariña) Gondarisco
    VIGO (Pontevedra) Saiáns (San Xurxo) Gondufe
    VILA DE CRUCES (Pontevedra) Oirós (Santa María) Gondorón
    VILALBA (Lugo) Distriz (San Martiño) Gondeboi
    VILALBA (Lugo) Vilapedre (San Mamede) Gondulfe
    XOVE (Lugo) Monte, O (Santo Isidoro) Gondar

  25. #75 Cossue 21 de abr. 2005

    Y me atrevería a decir que tambien muchos toponimos acabados en -rei.

  26. #76 ainé 23 de abr. 2005


    Pequeñas actualizaciones hechas...

    Seguiré... (gracias por las aportaciones)

  27. #77 Rekhila 24 de abr. 2005

    Hola a todos. Felicidades por la lista Ainé. Quisiera enviaros un mapa de Europa y la península ibérica para que me dijerais lo que os sugiere sin saber de antemano de que se trata. De esta forma tendría una opinión objetiva de vuestra parte que valoraría mucho. Sería muy interesante que lo compararais con el primer mapa que aparece en este apartado, el de los topónimos. No os diré como se confeccionó ese mapa hasta que tenga un puñado de opiniones no sesgadas, entonces no tendría inconveniente en decir lo que es.
    No se trata de que me gusten los acertijos, sino de evitar posibles sesgos en la interpretación de unos datos que estoy analizando.
    No sé exactamente como hacer para colocar aqui una imagen, en cuánto lo sepa lo haré. También podría enviaros emails con la dichosa imagen si lo quereis.
    Saludos a todos.

  28. #78 Rekhila 24 de abr. 2005

    Ya coloqué la dichosa imagen. Podéis verla en:

    http://www.celtiberia.net/verimg.asp?id=1395&cadena=toponimia%20germánica

    Tengo varias imagenes semejantes a esta en su distribución geográfica y colorines rojos y azules.
    ¿ Qué tipo de datos reflejan? Una pista importante: los puntos rojos se acumulan en una zona de Europa del Norte-Noreste y siempre estando más allá de los Rios Rin y Danubio. Por lo demás no se ven en la península ibérica salvo en una zona concreta agrupados.
    ¿ Qué significado tienen esos puntos?
    ¿ Que pueden representar? No son topónimos, y están extraidos de una Base de datos de la UNIVERSIDAD DE BERLIN. Es una pequeña parte de un proyecto de investigación multidisciplinar. Adiante, opinade.

  29. #79 Onnega 24 de abr. 2005

    Rekhila, como yo creo que los topónimos de origen suevo no son suevos, sino prerromanos y paleoeuropeos en su mayoría no puedo usar el mapa de Ainé para confrontarlo con el tuyo porque creo que la distribución de topónimos en -ulfe, -mir, etc. ocupa toda la península. Primero considero -ulfe una variante de los en -obre / -obriga, y segundo -mir se produce en todo el territorio (Altamira) adoptando más disfraces. La alta concentración de toponimia en el Oeste la achaco a una mayor densidad de población prehistórica asentada en la fachada Atlántica (clima más benigno? más humedad y agua?)

    Los puntos rojos del Oeste de tu mapa también los relacionaría con esto, una especie de reducto prehistórico, frente a los azules que para mí indicarían un avance de culturas diferentes, tal vez celtas?

    Te sugiero abras un artículo y cuelgues en él el mapa para no sobrecargar la lista de Ainé. Así la gente lo verá y podrás discutir el tema.

    Un saludo

  30. #80 ainé 24 de abr. 2005

    AÑADIDA la imagen de Rekhila.....

    Creo que el tema al que piensa referirse Rekhila es el genético, ¿no? (aparece un puntito en la cosata americana)


    Hay premio pal que acierte?

    :D

  31. #81 ainé 24 de abr. 2005


    Diviciaco, de que Conceyu son los que me indicas?

    Onnega, dices: "Muchos de ellos no son suevos, ni siquiera germánicos"

    A cuales te refieres?


    Buffff.....dije en broma que la lista estaría terminada pa tomar las uvas de fin de año....empiezo a dudarlo seriamente :(


    ..........(iré por partes y despacito, si me "repito" o me olvido de algo, indicádmelo)



    Gracias de nuevo

  32. #82 ainé 24 de abr. 2005

    Renubeiru
    18/04/2005 12:46:03 Pregunta para ainé:
    El toponimo CORRODRIZ, podria estar incluido en el listado?
    POr León tenemos varios topónimos, los estoy "apuntando" para enviaroslos.
    Salú

    .......................

    Para esta lista solo los terminados en -ariz,-eriz, -iriz, -oriz, ouriz, -oriz, -uriz.

  33. #83 Onnega 24 de abr. 2005

    Ainé creo que ya he explicado por qué no los considero suevos ni germánicos, por lo menos a algunos. Tengo el artículo sobre Almurfe.

    Y en este mismo foro las siguientes intervenciones:

    Onnega
    17/04/2005 15:19:43

    Onnega
    19/04/2005 12:12:16

    Onnega
    19/04/2005 17:27:01 (sobre todo este, es muy entretenido ver cuántas ideas hay sobre este -mir / -mil)

  34. #84 Rekhila 24 de abr. 2005

    Saludos. Gracias por las opiniones.
    Ese puntito rojo en " América" es la Groenlandia Escandinava.
    No son topónimos como ya dije.
    Los puntos azules no son desde luego " celtas", y no podrían serlo en Grecia, Sur de Italia, finlandia...
    Los puntos rojos indican la presencia de unas ciertas características comunes , los puntos azules simplemente la ausencia de estas características, sin que implique semejanza ninguna entre las zonas azules.
    Los puntos rojos aparecen concentrados en una zona concreta del Norte( noreste) europeo, Pero curiosamente pegan un salto desde el Norte de Alemania sobre Francia, Euskal-Herria y españa, para concentrarse de nuevo en la vertiente noroeste atlántica de la península ibérica, a miles de km del lugar de origen-concentración de puntos rojos.
    Es decir, en Galiza, Norte y Centro de Portugal aparecen unas afinidades con esa zona nórdica.
    La imagen fué generada automaticamente por un ordenador alemán cuándo me encontraba consultando bases de datos de... efectivamente: GENES. Yo no hice esta imagen, pero me parece muy sospechosa. Supongo que después de todo los Suevos( o Godos, Marcomanos, Quados, Alamanes,...) que se establecieron aqui, compartían con otros pueblos y razas del mundo una característica remarcable: TENER HIJOS, los cuales a su vez pudieron perpetuar tal costumbre. Así que, compatriotas Galaicos, esos topónimos son abrumadora e indiscutiblemente Germánicos( salvo pocas posibles excepciones), pero además los Suevos, como los Etiopes, los Hindús, los Han chinos o los Highlanders escoceses no se extinguieron! O debería decir: NO NOS EXTINGUIMOS!
    Una parte de nosotros son ellos.

  35. #85 ainé 25 de abr. 2005

    Onnega, dices:
    ….“Baldriz es un hidrónimo “val de eriz”.”….

    Para ser “Val de Eriz” , tendría que ser Balderiz, no Baldriz (Val del importante?, Val del Rico?)

    También dices:
    ….“balde” es “valle de” O ¿desde cuándo los valles son propiedad privada de un posesor germano?”….
    En tiempos remotos, no surgieron en la edad media …”Espinosa de los Monteros”, “Villanueva de los Infantes”…en tiempos la propiedad no eran unas simples fincas, eran valles, pueblos y municipios enteros (aquí también serviría “Valadolid” como “Valle de Olid”)

    Dices:
    …El caso de los en -ULFE / -OLFE….
    ¿Has pensado alguna vez como “pronunciarían” los antiguos gallaeci “wolf”? sería lógico pensar que guolfe/golfe/gulfe/olfre/ulfre , según la zona (recuerda lo de facer/faer/faguer/facere, tener/ter/tenere, poder/puder/podere/poida/puida, poner/poñer/puñer/por…)


    Y también dices:
    …“Trasmanolo o Trasisidora no existe como fórmula para identificar un punto geográfico…”…
    Insisto que en Galicia si. Observa que cerca de Trasbar está Bar, de Trasulfe está Ulfe, de Trasfontao está Fontao, de Trasmirás está Mirás….siempre que hay un “Tras….loquesea” el “loquesea” está muy cerca. (la regla se cumple en los casos que conozco, no se si hay excepciones)

  36. #86 ainé 25 de abr. 2005

    Rekhila
    "compartían con otros pueblos y razas del mundo una característica remarcable: TENER HIJOS, los cuales a su vez pudieron perpetuar tal costumbre."


    Es una forma jocosa de decirlo....jejeje...es lo más lógico, ¿no?

  37. #87 ainé 25 de abr. 2005


    He añadido al artículo....

    A 24-04-05, terminados en:
    -(vocal) + RIZ....284
    -MIL...132
    -ULFE...35 (predomina en Lugo)
    -URFE.....2 (Asturias y Lugo)
    -UFE.....39 (predomina en zona sur de Galicia y Portugal)
    -OLFE.....6 (Lugo)
    Total: 498


    Puede ser una pista para la "pronunciación" de " wolf"...

  38. #88 Berobreo 25 de abr. 2005

    Saludos a todos;
    Creo que si se incluyen los topónimos rematados en -RIZ deberían incluírse inevitablemente aquellos que terminan en -RIGO, que es la forma en acusativo. Es decir, de un antropónimo de posesor ROMARICUS pueden derivar topónimos en genitivo: ROMARIZ (de [Villa] ROMARICI] pero, también y muy amenudo, en acusativo: ROMARIGO (de [Villa de] ROMARICU[M]). Así tenemos SABARIZ y SABARIGO, ROMARIZ y ROMARIGO, etc.
    Por otra parte, es evidente el elevado número de topónimos germánicos en el Noroeste, pero no olvidéis que estamos contando sólo con la toponimia mayor. Imaginaos cuantos habrá en la toponimia menor: como ejemplo, en el valle del Fragoso (Vigo) y la Península de Morrazo, hay casi 200 ¡! topónimos de este estilo. Recordad que en todo ese valle y zonas de la península de Morrazo se recogió toda su microtoponimia para el ambicioso y útil Proxecto Toponimia de Galicia; con estes datos microtoponímicos se pudo observar ese dato de tal magnitud y que la toponimia mayor por sí sólo dejaría sólamente como la punta del iceberg.

  39. #89 Berobreo 25 de abr. 2005

    Dos céntricas calles de la ciudad de Vigo conservan antropo-toponimia sueva: la rúa de ROMIL y SEIXOMIL, que es el antiguo nombre de los terrenos por donde hoy discurre la Ronda de Don Bosco. También al menos dos lugares de la antigua parroquia de Santiago de Vigo remataban en -MIL, pero no me acuerdo ahora de los datos.

  40. #90 DUBIERGOS 26 de abr. 2005

    El topónimo de Miieres (Asturies) que pones Villaestremil, no es tal.Se castellanizó de una extraña manera en Villaestremeri, por quién no entendía su nombre ni significado; supongo que sería valorando que era el último pueblo del Valdecuna, pero tal nombre sólo existió en la mente calenturienta de algún escribano. Pues no es tal sino Vistrimir, nombre con el que siempre se conoció y se conoce por toda la gente y que viene del antropónimo germano y `posesor perfectamente documentado Vistrimiro. en Asturies no se ha hecho todavía un estudio serio sobre antroponimia germánica. Sólo en el valle de Turón donde yo nací, existen topónimos de clara raíz germánica como Sesnedi (de Sisnando) Rebaldana (de Redwald, latinizado en Rebaldo o Ribaldo) Xamondo y Xamonda (de Gebamundo) Presimir (desconozco el antropónimo original ) Balderiana (de Baltario) y algún otro que ahora no me acuerdo. Con respecto al resto de Asturies creo que aparte de los citados hay topónimos como Casariego (de Gaesaricus) Trasmonte (de Trasamundo) Belmonte ( de Veremundo) Vandalisque (de Vandalisco)... y en la toponimia recogida en la documentación altomedieval abundan tambien. ¿Beowulf creo que era gépida, que eran un pueblo gótico,Ataulfo visigodo?. ¿La terminación Ulfe no se trata sin más que una cuestión de declinación?

  41. #91 DUBIERGOS 26 de abr. 2005

    Sesnedi es un error el topónimo es Sesnendi

  42. #92 ainé 26 de abr. 2005

    Berobreo, observa que he aclarado que solo se incluyen los topínimos con (vocal) + -RIZ ....-eriz, -ariz, -iriz...por relacionarlos directamente con los "Suevos" (interesante lo que comentas)

    Puede que no fuese mala idea hacer otro listado para el resto de topónimos germánicos en la península. Hay demasiados para colocarlos en un solo listado (y ni te cuento si incluimos los de "as leiras, chousas e demáis...)

  43. #93 ainé 26 de abr. 2005

    Dudiergos....gracias

    Menos mal que alguien me corrige!!! Seguro que hay unos cuantos errores más.

    Buscando información he encontrado esta web relamente interesante:

    http://www.vivirasturias.com/asturias/turismo-rural/59473/11151/0/villaestremeri/index.html

    (Siempre pasa lo mismo...si buscas algo no lo encuentras y cuando no lo buscas, aparece) :D

    Población: Villaestremeri
    Nombre tradicional: Vistrimir

    Población: Acebedo
    Nombre tradicional: L'Acibíu

    Población: Agradiellos
    Nombre tradicional: Gradiellos

    Población: Argalladas (...falando de argallar...jejeje)
    Nombre tradicional: Les Argayaes

    Población: Brañanocedo
    Nombre tradicional: Brañanoceo (tiene toda la pinta de ser un lugar precioso, no?)

    Población: Murias
    Nombre tradicional: Muries

    Población: Requejo
    Nombre tradicional: El Riquixu


    (la verdad es que pocos se salvaron de "la quema")

    Mieres es uno de los conceyus donde se está recuperando la antigua toponimia, no?

  44. #94 jeromor 26 de abr. 2005

    Dubiergos:
    Muy interesante Veremundo> Belmonte. Como decía Galmés ( y yo recordaba a propósito de Montealegre) el monte para el nominante, para el que pone nombre a las cosas, no es bonito o feo sino alto, negro o agudo.

  45. #95 ainé 26 de abr. 2005

    Dudiergos, dices: ¿La terminación Ulfe no se trata sin más que una cuestión de declinación?

    Mas menos lo he comentado antes contestando a Onnega: “ El caso de los en -ULFE / -OLFE….
    ¿… como “pronunciarían” los antiguos gallaeci “wolf”? sería lógico pensar que guolfe/golfe/gulfe/olfre/ulfre , según la zona…”

    Frexufe / Frexulfe (Freshwolf), Randufe /Randolfe / Randurfe (Randwolf), Ulfe / Ufe (wolf) …La misma palabra pronunciada de distinta forma.

    Lo de “FRESHWOLF” me lo acabo de inventar. Será una tontería de las mías pero no resulta tan improbable, la “SH” suena igual que la “X” . Pronunciado a la “inglesa” (“Frexuolf” ) y a la “gallega”(Frexulfe) , casi no hay diferencia

  46. #96 ainé 26 de abr. 2005

    Cossue
    21/04/2005 18:04:13 Minipropuesta de busqueda de toponimia sueva:
    Goldar (¿Aguila de oro?), Baltar, y otros topónimos en -ar.
    Toponimos en Gond-/Gund-.
    .............


    Perdona, se me pasó responderte. Lo que comentas no estaría mal, creo sería mejor abrir otro artículo (la lista sería muy extensa y puede que algo engorrosa ya que hay bastantes más de los que expones)


    Si alguien se anima....(de momento a mi me resulta imposible)

    Un saludo

  47. #97 DUBIERGOS 26 de abr. 2005

    En Asturies ha habido un proceso de falsificación de la toponimia absurdo, por parte de la administración, gracias a Dios! el pueblo ha mantenido sus nombres. Hoy un amigo comentaba en la prensa uno de tantos ejemplos, el pueblo donde vive la abuela de Letizia, que llamándose Sardéu, aún conserva un indicador en el que se ve que se quiso asimilar su pronunciación a la castellana y pone ¡Sardedo!.

    En algún documento altomedieval asturiano he visto escrito Freçulfum.
    Suena mal, Jean Paul Belomonte-Belmondo

  48. #98 Onnega 27 de abr. 2005

    Ainé, Baldriz es Val de Eriz pronunciado todo junto, fíjate en este otro ejemplo que te puse en la lista de topónimos portugueses: Valdrez (antiguamente Balderiz, Salselas-c. Macedo de Cavaleiros). Ahora, si Eriz o Erez es un antropónimo ERICI o si es el hidrónimo ERECIA, no tengo ni idea, pero me gusta más la segunda, porque generalmente los valles toman el nombre del río que los atraviesa.

    Lo de olfe / orfe / ofre / obre, mejor lo dejamos porque este no es el sitio para discutirlo.

    Lo último es lo de la preposición tras con nombres propios en toponimia: insisto en que no. Con nombres comunes referidos a elementos del paisaje sí: Trasmonte, Trascastro. Como esos elementos son fijos (el castro no se mueve) sirven como referencia. Las personas en cambio se mueven y no sirven para eso. Esto nos da la pista de que en Trasulfe la segunda parte ulfe no puede ser un nombre propio, sino un elemento del paisaje.

    Ahora leo la aportación de DUBIERGOS
    Ayer, a las 00:16, que relaciona Trasmonte con el antropónimo germánico Trasamundo, y ya me da algo. Pero, ¿existe algún topónimo que no se pueda relacionar con un posesor germano?

    Rekhila, ¿por qué dices que los puntos azules no son celtas porque aparecen en Grecia, etc. si después dices que "Los puntos rojos indican la presencia de unas ciertas características comunes, los puntos azules simplemente la ausencia de estas características, SIN QUE IMPLIQUE SEMEJANZA NINGUNA ENTRE LAS ZONAS AZULES"?

  49. #99 Onnega 27 de abr. 2005

    No puedo resistirme a suevizar Echabarri, ¿será también un Sabariz, Xavariz o Javariz, antiguo posesor germano *Sabarici?, ¿o serán nuestros Sabariz restos de echabarris euskeras?, ¿o serán jabalíes? ¿serán jabal, monte en árabe?

  50. #100 ainé 27 de abr. 2005

    Onnega, dices:
    "Lo de olfe / orfe / ofre / obre, mejor lo dejamos porque este no es el sitio para discutirlo."

    Pozi, no es mala idea citarnos en el chat(por ejemplo), por aquí veo imposible la comprensión del asunto (el Xpresate creo que lo saturaríamos)

    Y cuando dices: "...que relaciona Trasmonte con el antropónimo germánico Trasamundo, y ya me da algo..."

    Que te da? un chungo? ;)

    Lo de "tras" ya es la reperilla en dulce (tendré que poner una lista de ejemplos)

    Perdona, a esta hora ya me tomo las cosas con más sentido del humor que el habitual (que ya es decir)


    Un besote y gracias por tu opinión ;)



  51. Hay 149 comentarios.
    página anterior 1 2 3 página siguiente

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba