Autor: Lain
jueves, 18 de octubre de 2001
Sección: Lenguas
Información publicada por: Lain
Mostrado 89.588 veces.
Defensa de Nuestra Lengua y de Su nombre: EL CASTELLANO
Defensa de la Lengua castellana, en el horizonte de lo español.
II Congreso Internacional de La Lengua
Coincidiendo, con la celebración II Congreso Internacional acerca de la lengua celebrado en Valladolid, el nobel Camilo José Cela, aprovechó su intervención, titulada Aviso de la defensa del español, para advertir sobre el peligro de la pérdida de «cierta idea» de la lengua. Además, el escritor arremetió contra los que se avergüenzan de hablar del español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decirle castellano.
O sea que resulta que esta lengua, creada por e1 pueblo de Castilla y difundida por toda la península, América y los otros continentes, no debe llamarese “castellano” sino que es “el español” o lengua española.
Dice Camilo José Cela, en opinión al parecer secundada por varios académicos:
“¿Por qué algunos españoles, con excesiva frecuencia se avergüenzan de hablar el español y de llamarlo por su nombre, prefiriendo decir el caste-llano, que no es sino el generoso español que se habla en Castilla”.
O sea que el castellano según Cela “es el español que se habla en Castilla”, entonces ¿el que se habla en Extremadura será “el extremeño”, el de Ciudad Real "el manchego” o el de Murcia “el murciano”, el de Canarias "el Canario", el de Venezuela "venezolano"...?
La historia del nacimiento y el desarrollo de las lenguas españolas, nos muestra sin embargo una realidad bien distinta , mucho más compleja y rica de lo que parecer pretender algunos señores.
España, Las Españas, el Castellano y otras lenguas
Señores míos: el castellano no es “el español” sino una de las lenguas españolas, como lo son el catalán, el vascuence o el gallego y otras lenguas y hablas no oficiales como el astur-leonés o las hablas aragonesas. Ni más, ni menos. En España, y donde quiera que sea, esa lengua es EL CASTELLANO.
Con esto, los castellanos, no pretendemos, ni mucho menos, indicar que esta lengua sea patrimonio exclusivo del pueblo castellano. Sabemos en cambio que esta lengua es una una aportación del pueblo de Castilla al acervo cultural de toda la humanidad, y mantenemos este criterio, precisamente, desde una actitud de fraternidad hacia otros pueblos españoles.
Los que se empeñan, y especialmente en España, en llamar “español” a la lengua castellana, adoptan —aunque quizá prentendan lo contrario — una actitud separadora frente otros pueblos de España que tienen o tuvieron en el pasado su propia lengua distinta a la castellana.
Tengamos cuidado, y más que consideración hacia las otras lenguas que componen la plural y diversa riqueza cultural de nuestra tierra- son igualmente ESPAÑOLAS.
Relacionado con: Origen del Español
Más informacióen en: http://pagina.de/castillavieja
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
A.M.Canto,
Una joya (los Diccionarios Académicos de la RAE). Perfecto para aclarar ciertas curiosidades que tenía…por ejemplo la grafía de la época (v/b), palabras que figuraban (carvallo, viento gallego…). Ya sabe que siempre “tiro pa Galicia” (no tengo remedio).
Gracias por la información.
Sdan dice que los extranjeros no conocen las realidades linguisticas de Espana....
me parece un poquito exagerado...
no somos tan cojones :-)
Pero ereis ustedes que habeis montado todo ese ...no son los ingleses que inventaron la palabra espanol, lengua espanola, no son los otros de afuera...
Decimos que ahora en Espana la centralizacion no està de moda, no es à la page...
Dos cosillas:
Sdan, si nadie dice que el Instituto Cervantes deba ocuparse de las "otras lenguas españolas", Pero que no digan que se creo para la difusion, promocion y enseñanza de la lengua española. Porque segun esos mismos el euskera el catalan y el gallego tambien son lenguas españolas y nos encontrariamos en una situacion de marginacion. Que digan "lengua castellana", o sino, que no llamen lenguas españolas al euskera, gallego y catalan.
¿Se hablan lenguas españolas en Guinea?, tal vez querrias decir que se habla una, porque no creo que convivan en Guinea el gallego y el catalan...
Y por cierto, si en Guinea y en otros muchos sitios, como America, se habla castellano es por conquista e imposicion, Pero resulta que (al menos el euskera) se habla en lo que son hoy españa y francia desde antes incluso de que existieran "el español" y "el frances"...
Pero si Sebastián de Covarrubias (1539-1613) tituló su obra "Tesoro de la lengua castellana o española" (1611), ¿por qué vamos a remover ahora algo que en el siglo XVII estaba tan claro?
Sdan, dejemos las cosas dentro de los ambitos a los que Pertenecen.
La cuestion es si el Instituto Cervantes tiene, o no, la obligacion de promover "las lenguas espanolas". Si la tiene, la incumple. Objetivamente la incumple. Y, por lo que recuerdo (recibo la revista del instituto en mi casa) tal compromiso la asumia el gobierno actual, a bombo y platillo, no hace demasiado tiempo. Esta publicado, lo he leido.
Si "te escuece" el tema de las representaciones regionales en el exterior, echale la culpa al Tribunal Constitucional Espanol, que en su sentencia 165/94, Permitia algo tan normal (para algunos) como ese tipo de delegaciones (en la UE).
Vaya, que mania teneis algunos de mezclar txurras con merinas!!!
A mí ni me escuece ni me deja de escocer. Pero el tema se ha desviado y por mí paso de seguir dándole vueltas. No sé por qué siempre se van los foros por la tangente... la tangente nacionalista, federalista, regionalista, fundamentalista o como quiera que sea.
Salud.
Sdan no todos los pueblos han conquistado y mucho menos impuesto nada. Si con conquistar te refieres a irse a vivir a otro lugar... Pues eso si, lo ha hecho la humanidad extendiendose por todo el planeta durante miles de años, Pero tambien lo hacen los animales. Peor eso de imponer... Una cosa es que una tribu se encuentre con otra y entre las dos formen una, y otra cosa es que la que llega mate a casi todos y oblige a los que quedan (si despues de hacer lo que han hecho es necesario obligar) a asumir su lengua, su religion...
Los castellanos no necesitamos que se nos quiera, necesitamos que se nos se nos trate con objetividad. Ni más ni menos.
Los vascos han sido, son y serán el pueblo elegido, el más antiguo, noble y honrado que jamás existió, existe y existirá debido a una razón fundamental : Todo lo malo que pudiera haber nacido en tan gloriosa sociedad de buenos " baseritarras" se asentó hacia el sur, se unió con los cántabros en primer momento y después, durante siglos, continuó emigrando desde su Euskal Herria natal cada vez más hacia al sur, hacia esas "tierras de Mordor " que llamaronsé Bardulia y terminaron llamándose Castilla. Quizás Castilla, de aspecto y clima también mordoriano, ( nada bueno ha de salir de una tierra así, tan distinta a las suculentas praderías Vascas ) tenga una sola razón de existir, quizás el buen Dios tuvo una sola razón para Permitir el nacimiento de tamaña aberración : Que Castilla, con su negrura, sirviera para que el resto de pueblos Ibéricos y después del mundo mostrarán con más prístino brillo su inmaculada blancura.
PD1: El más loco de todos los enloquecidos conquistadores fue el vasco Lope de Aguirre. Descendiendo de las alturas de los Andes Peruanos, Aguirre bajó por los ríos Marañón y Amazonas hasta salir al mar y por allí llegó a la isla Margarita, en las costas de Venezuela, donde el fantasma del Tirano Aguirre todavía espanta sus playas y al poblado de Puerto Fermín, se le llama alternativamente El Tirano.
Y si este vasco fue cruel y sanguinario, otro vasco fue el santo y bondadoso primer obispo de México, Juan de Zumárraga, defensor de los Indios, cuya carta a Carlos V es uno de los documentos clave en la historia de la defensa de los derechos humanos.
www.simon-bolivar.org
Saludos a todos.
Una cosita:
promover una lengua minoritaria no es asì facil como se quiere hacer pasar acà!
Tiene que ser una lengua de grande atractiva cultural...y para tenerla, es necesaria una grande literatura.
Y todavia no es bastante...
?Vosotros conoceis acaso el veneto?
la mayoria no, seguro...Pero hay una literatura veneta enorme...
A veces puede ser que a la gente no interesa mucho todo esto...la cultura...
como dice un chiste italiano "no se compra ni se vende...es cosa para comunistas como el amor y el sentimiento" ;-)
Tiene razón Giorgio. El idioma vasco ha dejado de ser un dialecto pastoril con el futuro beato Sabino Arana, ese iluminado integrista y ciertamente nazi. Pero esto es otro cantar. Si un idioma se habla en una zona es porque unos pobladores han ido allí, se han asentado, y ya sea por medios pacíficos o no, han "impuesto" su lengua a los que vivían antes si es que alguien habitaba allí con anterioridad.
Dudo también que los hombres paleolíticos fueran pacíficos y le dijeran al vecino: "oye, te voy a enseñar mi lengua milenaria, ¿quieres?". Eso quizá en el país de la abeja maya. Y ojo, el castellano y cualquier otra lengua también. No sé si se me entiende. Y esto no es que lo diga yo precisamente.
El caso es que esto se ha desviado, como siempre... como siempre y como siempre... lástima Pero es así. En ningún caso quiero polemizar y aunque pueda parecer (¡¡¡y no lo entiendo!!!) que esté enfadado o que sea un nacionalista español: nada más lejos de la realidad. Que conste.
Salud.
Hombre Sdan, no puedes decir que no eres nacionalista español, al menos por tus escritos es lo que parece No hay nada de malo en ello.
Yo soy nacionalista vasco, y cada vez más, navarro. Esto no me da derecho a llamar nazi a Fernando Vizcaíno Casas, Federico Jiménez Losantos, Alfonso Ussía y otros que se distinguen por su visón monolítica de España.
Yo no he leído a Sabino Arana, Pero suelo leer algunos pasajes de su obra que se publican de vez en cuando en algunos Periódicos, y verdaderamente sus escritos son ridículos y trasnochados.
Si me admites un consejo, me parece que debierass tomarte las cosas con más distancia y reflexión.
Saludos
Hombre Sdan, no puedes decir que no eres nacionalista español, al menos por tus escritos es lo que parece No hay nada de malo en ello.
Yo soy nacionalista vasco, y cada vez más, navarro. Esto no me da derecho a llamar nazi a Fernando Vizcaíno Casas, Federico Jiménez Losantos, Alfonso Ussía y otros que se distinguen por su visón monolítica de España.
Yo no he leído a Sabino Arana, Pero suelo leer algunos pasajes de su obra que se publican de vez en cuando en algunos Periódicos, y verdaderamente sus escritos son ridículos y trasnochados.
Si me admites un consejo, me parece que debierass tomarte las cosas con más distancia y reflexión.
Saludos
Amalur, me parece que tienes un poco idealizado el tema. La península ibérica lleva habitada más de 30.000 años. ¿Qué datos tienes para descartar imposiciones culturales coercitivas en el área del actual País Vasco en todo ese tiempo?, ¿siquiera para suponer que desde que llegan los primeros sapiens (tus "proto-vascos") no se producen inmigraciones o emigraciones en la zona?
De momento, Permíteme deslizarme por senderos genéticos. En los vascos según estudios genéticos el linaje más importante con mucho es H, sin embargo es curiosa la ausencia de V, que es un linaje con origen en la península, según los estudiosos en Cantabria, y quizá el único linaje de origen hispano, puesto que H nace en una zona indeterminada en torno a los Pirineos, algunos han planteado que al norte (S de Francia), expandiéndose luego en todas direcciones. De ser esto así, implicaría un movimiento de H hacia el actual País Vasco después de 20.000 AP (¿desplazand a los primitivos habitantes del linaje V?). No me gusta meter rollos genéticos, Pero muchas veces en las discusiones de este portal vienen a cuento. Lo qe quiero decir con esto, es que no nos pasemos idealizando esto de los "proto-vascones" que llegan cuando áún no vive nadie y ahí se quedan tan felices y pacíficos hasta que muuucho tiempo después empiezan a ser vapuleados por celtas, romanos, castellanos y lo que quieras.
Y por lo que más quieras, no llames a los auriñacienses "proto-vascos", que me duelen los ojos de leer estas cosas (en serio).
jeje, ambos reproches por partida doble ;-) No hay nada de malo en ser nacionalista, Pero no lo soy y si lo fuera lo reconocería. Ni soy monárquico ni conservador sino todo lo contrario, rebelde republicano y federalista. Aclaración política a parte, decir que sí soy español, que esa es mi nacionalidad y que creo que la nación española comprende también a los hijos desagradecidos de ciertos territorios... :-)
En segundo lugar, no hablábamos de los orígenes del vascuence...
En tercer lugar, yo estoy calmadísisimo: recuerdo lo que dije: "En ningún caso quiero polemizar y aunque pueda parecer (¡¡¡y no lo entiendo!!!) que esté enfadado... nada más lejos de la realidad".
Dicho esto, salud y buenas noches.
Es para dicer a Bandua l que escribio el primer comentario al articulo que DE NADA , DE BUEN NACIDO ES SER AGRADECIDO, y es una suerte para los que viven en regiones bilingues en España que tienen la riqueza de dominar dos idiomas, y lo que dice de imPerialismo y nacionalismo .... , precisamente eso pasa en Navarra y ell pais vasco frances respecto a Euskadi, son regiones que no se reconocen parte del sentimiento abertzale, sin embargo se los quieren anexionar.
El castellano si se extendio tanto no fue por imposicion violenta, quiza si cultural , Pero al igual que ahora si nos impone el ingles y es de obligado conocimiento, el castellano al ser la lengua del imPerio del momento pues se impuso de forma natural.
Bandua es que vuelvo a leer tu articulo y me das pena, la sangre la mas reciente esta en las manos de quien todos sabemos en este pais, y la conquista de america o invasion, fue un genocidio ININTENCIONADO E INEVITABLE, pues se produjo por las enfermedades que llevamos, mas que porque pasaramos a sangre y fuego a la poblacion, que es lo que hicieron los ingleses, la colonizacion española fue ejemplar en comparacion con la anglosajona que no qurian ni ver a los indios, cuando nosotrso nos veiamos en la obligacion de convertirles a pesar de que politicamente nos podia venir bien sus religiones.
En conlusion pese a quien pese el castellano es un regalo, aunque haya sido impuesto.
Bueno pues , algo se ha ganado, aún en nivel de tinieblas , algo impreciso nos dice que lo castellano y lo español no son identitarios, esa es la conclusion que puedo sacar en general de todas las intervenciones.
No obstante , el planteamiento , no es fundamentalmente territorial ni politico, aunque tampoco quiero restar cierto valor influencial a estos conceptos, mi planteamiento casi con exclusividad, idiomatico, cultural y emotivo a la vez que histórico.
hoy voy un poco tarde otros dias, puedo ir abriendo nuevos, para mí viejos, conceptos y caminos.
un saludo a todos y muy agradecido por la cantidad de intervenciones, es como si algo milenariamente dormido quisiera desPertar, es una satisfacción.
El andaluz existiria si se codificara artificialmente como el euskera batua, Pero mientras tanto es uns suma de al menos 6-7 dialectos ( si no más)
Hablando de América, allí llaman a todos los españoles normalmente gallegos, por extensión ya que los gallegos son mayoría entre los españoles que hay allí, por lo tanto, siguiendo algun razonamiento expuesto aquí, todos los españoles son gallegos,¿ cómo? qué no? preguntemos a los sudamericanos a ver que dicen.
Se llama español al castellano por extensión, ya que es la lengua oficial de todos los españoles, ese es "el" idioma español, por extension, Pero si decimos idioma español, un idioma español, lo es tanto el euskera como el bable, valenciano o cualquiera de los otros.
Si nos vamos a atener a lo que digan o piensen los de fuera, en el extranjero sobre los españoles, tendré que ir aprendiendo a bailar flamenco y a torear, ¡ole! que viva mi grasia y la mare que me parió!.
buenas noches aldea , entrando un poco en la polemica solo queria decir una cosa,que yo sepa dentro de la peninsula Castilla no ocupo milirtamente ningun territorio excepto Navarra en el que se hablara alguna lengua diferente no arabe, por lo tanto eso de la imposicion militar del idioma tiene poca consistencia. Los idiomas no se imponen solo por las armas , tambien se imponen unicamente por la propia demografia y las necesidades comerciales, Si la poblacion castellano parlante en 1512 (anexion de Navarra no hubiera sido la mayoritaria a lo mejor ahora lo que era conocido como español seria alguna mezcla de catalanoaragones, de la misma maner que en Yugoslavia la lengua oficial era serbocroata.
De todas maneras y a titulo Personal yo soy castellano naci en Madrid , mis abuelos eran de Avila y Zamora y yo me refiero a mi lengua materna como castellana dentro de España y como español fuera de ella.¿porque? porque fuera de la piel de toro estoy mas que orgulloso de ser español y porque dentro de la piel de toro ni me escondo ni me siento culpable por ser castellano y porque ademas cada lengua que se habla en este pais es un tesoro incalculable.
En cuanto a Cela , fue un genio Pero al final de sus dias estaba demasiado endiosado, ¿Os acordais cuando en un ataque de dios sabe que dijo eso de que los asturianos parecian gallinas? valga como ejemplo.
En España? Segun en que círculos es factible decir castellano o español indistinguidamente, en círculos no académicos, entre el pueblo llano digamos, Pero si queremos ser concisos y tratar de concretar diremos castellano que es lo más correcto culturalmente hablando.
Si tu, dentro del español hablas la lengua de Sevilla, entonces yo dentro del español, hablo la lengua de Carteya (que es mi barrio)...
Pero bueno, da igual, como todos sabemos y hace tiempo que está determinado, “la diferencia entre lengua y dialecto es política”...por tanto si reconoces el castellano, y reconoces el sevillano...bueno, pues entonces sólo falta que Sevilla sea independiente para que se considere Lengua...
No okeanos, yo creo que existe un castellano, Pero no un español que es una cosa bastante artificial y de naturaleza política, como lenguaje oral...y el problema del castellano es cuando se quiere identificar con esa cosa que es el español político...
Existe el castellano, y cuando se le quiere llamar español es siempre por razones políticas...
Okeanos, nadie se ha cachondeado de nadie, ademas has de saber que como gallego que soy y que ha vivido fuera de Galicia toda la vida tengo muy buenos amigos andaluces y por nada del mundo me "cachondearia" de ellos, gente abierta y alegre enn general con una actitud ante la vida muy positiva por eso.
Ehtamoh disiendo que er andalú pue ser un idioma no? pué yo digo que Perfectamente, y pa que lo tu lo veah ehcribo lo que ami me parese pué ser ese idioma con tó respeto y sin animo de ofender, oiste quillo? sin animo de ofender.
Irlu,¿ que razones politcas puede tener un argentino que se ha independizado de España y que llama gallego a los españoles para decir Español?
El castellano ya no lo habla nadie (salvo que consideremos asi al habla española en castilla), esta en los libros de literatura, Pero no en las bocas de las gentes (ni siquiera en su escritura), se mantiene su denominacion precisamente por razones politicas, de politica interna española.
¿Me vas a decir que si te digo "No sos vos, soy yo" te estoy hablando en castellano?
En toda America (el continente del español), se dice españo, y solo se dice castellano para referirse a ese español rudo y asPero que4 hablan los españoles (aunque esa defincion no se si nos afecta a andaluces y canarios).
Aidargh, yo seré que no soy andaluz, Pero en mi vida he dicho ozú, ni arsa ni quillo, y siempre que lo he oido ha sido en la tele.
En fin , te admito la buena voluntad, Pero ponednos de ejemplo lo preciso. Mohqea una hartá.
Y un criterio que se podía Perfectamente deducir en lo que dije es que no veo muy viable o lógico ir a buscar respuesta sobre una cuestion que se plantea aqui en España al otro lado del Atlantico, debiendo buscar respuesta más acertadamente y repito que no pretendía molestary si así ha sido no era mi intención, te ruego no me lo tengas en cuenta aunque estoy algo resentido contigo por los cachondeito tuyo tambien acerca los chachapollas, recuerda lo que dijiste y piensa que puede ser más ofensivo.
Jajajajaj, los chachapollas. La culpa es de ellos, jejeje
No era ofensivo, solo cambié una letra para universalizarlos, jejeje
No es lo mismo meterle a un chachapolla que meterle la polla a la chacha. jejeje
En fin, esPero que este momento de humor no me cueste otro mosqueito tuyo (a menos que seas chachapolla, claro) ni un tijeteretazo ego-kaerkesiano
¿Pero te llama quillo o illo? Yo uso y oigo más lo de illo
ER NOMBRE DE BIYANUEBA DER TRABUCO
(Este texto está sacado del libro VOCABULARIO POPULAR ANDALUZ, DE F. Alvarez Curiel, Editorial Arguval. En este texto podemos ver bastantes de las características del habla andaluza y podemos extraer propuestas de cómo escribir el andaluz)
Gueno, bamoh-a be. El pueblo de Biyanueba der Trabuco era to monte, monte y plao. Y... y ehto Pertenesía ar Conde Ehcobá, de... de Archidona, y Pertenesía to ehte terreno a Archidona.
Y... y entonse, aquí abía una mahá de ganao, en Biyanueba der Trabuco, en loh Biyareh que le yaman, abía una mahá de ganao. Y otra mahá de ganao abía en er cazarón de Pelae, que oy é... propiadá de Inasio er peyehero; y aví -htá toabía er casarón de la mahá qu'abía ayí. Y otra mahá abía en la benta de... der Cortihuelo.
Y aquí asihtía una rialenga que benía dehde Cormenal, o sea, dehde Málaga. Benía y pasaba por e... Biyanueba der Trabuco, por el cortio lah Beata, pol-la bera -r Cortihuelo, pol-la Calera. A pasal pol-la huente la Lana, Salina, Camacho y to eso pa ya, era realenga. Y el agua de la huente la Lana era abrebiadero de la rialenga,; v muncha casiya como la de Crisohto y la Calera y toah esa, ehtán hecha en la realenga. Y aquí hisieron otra benta, que la yamaban la bentiya de... der Trabuco, y le yaman otabía la caye la Bentiya, que esa bentiya ehtaba hecha también en la realenga.
Y en esa bentiya asehtía... paraban harrieroh que ben ían de la cohta con betuaya (lechuga, rábano y bariah cosah que aquí no lah criaban porque no... no abía preparoh pa crial-la ni eso). Y entonse, a la sosiedá de ganaeroh que abía aquí, pueh iban a suminihtral a Archidona, y un día de loh que hueron, pue salieron unoh bandolero a robal al ombre, a robal-le lo... lo sinco o seih duroh que he lo que yebaba, porque no había máh dinero y con sinco u seih duroh se traía comehtible para ur mé u má. Y salieron y lo robaron y le pegaron una palisa. Y cuando -l'ombre yegó aquí con er badahe que yebaba, que era un borrico, pue se lo contó a... a harriero que -htaba. Abía benio y e harriero paraba -n la ben ta, y se lo contó. Y e harriero le propuso pa preparal-le un trabuco, qu'entonse, la única herramientah qu'abía de... d'ehcopeta y eso, eran remihto cargaoh pol- la... pol-loh cañone; con una baqueta loh cargaban; y eso eran lo único armah de fuego qu'abía; cuchiyo y unoh regórbere que le yamaban, que eso eran ya máh moden-no, Pero de tamborete. Total, Pero el ombre dihpuso d'apañaye un trabuco pa cuando huera a suminihtrá a Archidona, pue entonse que yebara aqueyo pa... pa defensa propia.
Y el ombre fue a suminihtrá otra be y salieron loh mehmo diliciente de... der día ante, empesaron a benil otra be a quita l-l'er dinero. Y entonse, el ombre pue dihparó su trabuco ende lo arto de... der badahe que yebaba7 y lohotro, ar sentí er dihparo, como eso suerta un dihparo tan grande, pue salieron corriendo, disiendo:
«¡Bárgame Dio, er tío -r trabuco muh liquid'a to!»
Y entonse, pue luego dehpué icieron «Er tío -r trabuco» y «Er tío -r trabuco». Y ya se empesó a haser casa en er Trabuco. Isieron casah-aquí arguna. Y ya le yamaban a ehto -r Trabuco, y por eso e propio nombre der Trabuco eh Trabuco".
El Quijote es la novela española por antonomasia, hay muchas otras, millones, Pero el Quijote se ha impuesto como la novela por antonomasia, sin necesidad de decretazo.
El dramaturgo inglés por antonomasia es Shakespeare, sin necesidad de decretazo.
El dolar es la moneda por antonomasia en los intercambios comerciales internacionales, y así podemos seguir ad infinitum. Antes de que se utilizara el decretazo o el constitucionalazo para decir que el castellano es la lengua española oficial del estado, ya se había impuesto el castellano como lengua más importante de España, no porque sea más bonita, sino porque es la más hablada y el vehículo por antonomasia de la cultura española. Ahora bien, si nos fastidia la constitución, a mi me fastidian muchas cosas de ella, Pero no el artículo tres que me parece de una gran delicadeza y bastante equilibrado, porque en España tememos , hemos dicho 7 lenguas ( y 5 dialectos con el canario), y además de constituir una gran riqueza, constituyen un gran dolor de cabeza asegurado, porque hay muchos que utilizan sus lenguas o sus dialectos como arietes en vez de como vehículos de comunicación, utilizan la lengua no para que les entiendan, sino PARA QUE NO LES ENTIENDAN
Los gallegos y su capacidad de adaptacion a otros continentes y planetas ¡ya quisieran los chachapollas!
Lo del habla canaria es curioso, porque precisamente el rasgo mas llamativo para un castellano del andaluz de sevilla y del canario es el seseo, Pero nosotros nos distinguimos mutuamente porque el seseo andaluz es apicodental (mas proximo al ceceo o a la ç catalana) y el canario es alveolar.
Muchos lingüistas dividen al Español en dos grandes areas, el atlantico (andaluz, canario, y las hablas de las tierras bajas y proximas al mar -caribe, mar de la plata, etc-) más variado y con un mayor peso de la norma sevillana, y el interior (centro y norte de España, Andes y Mexico), más homogeneo y proximo al habla de la Corte.
Pues si Jeromor, precisamente por eso proteste yo en el foro de Independencia de Catalunya, no tanto por las dificultades de comprension, sino por la intencion de la Persona que se expresaba en catalan. Yo, no se si por educacion o por complejo, tiendo a castellanizarme un poco mas cuando hablo con gente de fuera y a dialectalizarme mas cuando estoy en Sevilla, si bien no me castellanizo cuando hablo con gentes de Sevilla que pronuncian el español más castellano. Es como si mi oido distinguiese la foraneidad del artificio y me obligase a ser cortés solo en el momento necesario.
Irlu, lee bien lo que he puesto. No se trata de sustituir c por q o de ce por se, tambien hay contracciones, geminaciones (que no existen en el castellano) y la h no es muda, sino que se acaba convirtiendo en el sonido central (porque esa h no es tampoco una j). Pero bueno, si tu lo dices será verdad, tu siempre tienes la razon.
EHPREZIONÊ I PerÍFRAZÎ BERBALÊ
Lâ Perífrazî i loquzionê berbalê zon parte importante en er léziqo quarqié bariedá linguíhtiqa. En er doqumento ehte namà apaezen unâ quantâ de lâ munxâ qe bian podío reqopilaze en un trabaho mà ezauhtibo.
Pue zè qe lâ mà interezantê zean lâ formà por un berbo auzilià i otro berbo, zuhtantibo o ahetibo. Lô berbô qe forman ehtâ qohtruzionê ze yaman "berbô debî " i no paeze qe zean munxô ni mu dihtintô dunâ lenguâ a otrâ, zi ê qe lô tienen. Una de lâ lenguâ mà qonozíâ por tenè abundantê Perífrazî qon berbô debî ê l'euhqera o bahquenze. Azí bemô qe grità o xiyà, un poné, ze dize oihu egin o txilio egin, ezo qe nuzotrô diriamô dà bozê o dà xiyíô, ablando mà qoloqiarmente qe zi biamô dixo grità o xiyà. Puê bien, lâ palabrâ zubrayà zon lô berbô debî i, en er qazo l'euhqera, er mà zenyalao ê egin, qe qie dezì "azè".
Enqe no ziempre ê azí, lo normà ê qe qombiban la Perífrazi qon er berbo léziqo (qomo en er qazo de dà boqaô i mordè), por ezo no bendría malamente un ehtudio q'ehponiera qon la frequenzia qe z'emplean una i otra de lâ dô zoluzionê. A priori, i aqí ago qinielâ, me z'antoha qe l'andalú muehtra un zierto tirón por lâ Perífrazî, por aqeyo q'ê una bariedá qe tiende a lâ ehtruhturâ analítiqâ, Pero, ar remate, ehto no ê mà q'una ipótezi qe ze bia de demohtrà qon lô datô ehtaíhtiqô.
Otro apartao yamatibo ê er de lâ loquzionê berbalê ehprezibâ (qonnotatibâ, qe diriamô) i qe z'emplean en rehihtrô mu familiarê i poqo formalizaô. D'éhtâ, ai una pila, i lâ mà munxâ tirando a "berdê", Pero, pa yo meteme en ehte berehenà, bia d'abè pedío un anyo ehzedenzia i munxô quartô pa exà er tiempo dando bardeô por lâ qayê d'Andaluzía, zintiendo lo qe dize er Perzonà. A la fin, me bia zalío un libranqo qomo una labaora i "murre flamenqo", Pero poqo mà. I, enzima, bia zerbío pa dà una imahe una xihpa xabaqana de l'andalú i huhtifiqà er prehuizio lô qe dizen qe no ê mà' q'una manera pronunzià er qahteyano i d'emplealo qon "mà zalero". I l'andalú, qomo quarqié otra bariedá linguíhtiqa, no ze limita a lô rehihtrô de la guaza i er xoteo, también lô tiene mà neutrô i ehqapà de zerbì pa argo mà qe qontà xahqarriyô o azè dehplantê flamenqô.
Pa terminà, ya zabeî qe me podeî mandà toâ lâ qorrezionê i zuherenziâ qe zû z'antohen i toâ lâ Perífrazî qe buzotrô zepaî i qe no zargan en la lihta.
Abrize de qaxâ = ceder, acceder a las exigencias de otro, "bajarse los pantalones".
Abrízele a uno lâ qarnê = acongojarse; sentir rabia o estupor.
Aguantà la bara = soportar un incordio.
Amigaze qon... = hacerse amigo de...
Andà lô pazô = tramitar, hacer los trámites necesarios en un asunto.
Armà er taqo = tener éxito.
Armaze un taqo = liarse un tumulto.
Arranqà a qorrè = salir corriendo.
Arrià qahqío = pegar, golpear.
Arrimà yehqa = golpear, pegar.
Azè er pino por...= desvivirse por algo o alguien.
Azè l'apanyo = ser útil.
Azè lumbre = encender fuego.
Azè pie = tocar el fondo (en un río, una piscina, etc.).
Azè por (+ infinitibo) = intentar, empeñarse en...
Azè rabià = enojar, irritar.
Azeze er longi = hacerse el despistado.
Azeze quenta = pensar, darse cuenta, hacerse a la idea.
Bendè ar Perreo = ... al por menor, cosas de poco valor.
Benì a mano = ser algo muy oportuno.
Dà arqà = hacer amagos de vómito.
Dà enritazionê = enojar, irritar.
Dà er mitin = armar un escándalo.
Dà fatiga = dar apuros.
Dà hariya = dar palique, dar conversación.
Dà la hopá = escaparse, salir corriendo.
Dà la bara = incordiar.
Dà parmâ = aplaudir.
Dà pa'r pelo = dar una paliza.
Dà porqulo = lo mihmo qe'r de mà p'arriba i er de mà p'abaho.
Dà qoziya = sentir apuros, remordimientos.
Dà qorahe = enojar, molestar.
Dà boqaô = morder.
Dale a uno er párpito = presentir, tener una premonición.
Daze de boqa = toparse casualmente con ...
Dehaze qaè = presentarse de improviso.
Ehtà de pena = ... en un estado lamentable.
Ehtà medio lihto = estar muy grave.
Ehtà a la qitaíya = acechar.
Enreaze qon (+ zuhtantibo) = ocuparse de algo; agredir, atacar a alguien.
Exà en farta = añorar; notar una ausencia de.
Exà la manyana/la tarde/ etc. en ...= pasar ese tiempo en alguna tarea u ociosamente.
Exà mano de = coger, agarrar.
Exà quenta qe (qon infin.), de (qon zuhtantibô ) = darse cuenta, Percibir; prestar atención.
Exà un oho = echar un vistazo.
Exà lâ azaúrâ = agotarse.
Exà luzê = madurar mentalmente.
Exà talento = madurar, demostrar sensatez.
Exaze a Perdè = estropearse, degenerar.
Exaze p’ayá = apartarse, hacer sitio.
Exaze p'alante = tener valor.
Exaze un cante = cantar algo.
Exaze un pegote = farolear, echarse faroles.
Exaze un bardeo = pasear.
Por otra parte hay palabars del lexico andaluz que utilizo con frecuencia Pero otras no tanto. Palabras como lubricán, alcaucil o chicharos no se prestan a ser utilizadas en todos los contextos y ocasiones.
Freì la zangre = mortificar, enervar.
Metè la baqalá = engañar; meter la pata.
Metè er bahío = traer mala suerte.
Metè er zenizo = gafar, traer mala suerte.
Metè mano a (+ infinitibo) = ponerse a ...
Pegaze una pexá = hartarse; atracarse, darse un hartazgo.
Perdè er tirón = desaprovechar una oportunidad.
Piyà entre ohô (a argien) = cogerle manía .
Ponè er qarzo = echar la zancadilla.
Poneze flamenqo = envalentonarse.
Poneze Perdío = ensuciarse.
Poneze púo = saturarse, hartarse de algo.
Poneze bien puehta/o = alabarse, presumir.
Qaè aguiya = lloviznar.
Qeaze frito = dormirse.
Qeaze lihto = morirse.
Qitaze de = librarse, apartarse, privarse de algo.
Qitázele a uno er zentío = enloquecer, Perder la razón.
Qohè a uno frito = ... con las manos en la masa, "in flagranti".
Qohè to tiezo = irse derecho hacia un sitio.
Qomeze por dentro = inquietarse, preocuparse.
Tenè alúâ = ser engreído, tener muchos humos.
Tenè azoge = ser muy inquieto; tener tics nerviosos.
Tenè exo er día = empezarlo mal, con problemas.
Tenè fatigâ = sentir náuseas.
Tenè miga = ser compleja una cosa.
Tenè bahío = tener mala suerte.
Tenè buya = tener prisa.
Tenele interé a argien = odiarlo/a, rechazarlo/a.
Tirà p'alante = avanzar.
Tiraze un día, un mê, etc.= pasarse un día, un mes, etc..
Untà lâ manô = sobornar.
Zabè de zierto = estar segura/o.
Zè la hehna = estar o ser algo muy mala cosa.
Zè qoza dun día/ un mê, etc. (imPerzonà) = hacer un día, un mes, etc..
Zè un buya = ... un atolondrado.
Estas son sólo un ejemplo...están sacadas de una grámatica de la lengua andaluza que hay en la red...
http://www.andalucia.cc/andalu/Lengua.htm
serán transparentes, no digo que no, como es transparente para mi el gallego o el catalán sin necesidad de estudiarlos.
Pero la gran mayoría no se usan en el castellano...
Me interesan todas las lenguas, Pero, por más que te empeñes, el andaluz no es una lengua, y sin embargo la variedad andaluza es la madre de casi todas las vairdades americanas del español
El parectesco de las variedades del español se parece graficamente a una "Y".
El centro de esa Y serían las hablas andaluzas, y confomr caminamos hacia el pie de la Y aparecerian las hablas mñas continentales de coombia o venezuela, Peru, mexico, madird y, finalmente, en un extremo, la de castilla. Si avanzamos hacia los brazos, por uno de ellos empezaremos con el canariao, para seguir con el venezolan,o, el colmbiano del caribe, y las hablas centroamericanas y antillanas. Si avanzamos por el otro brazo
avanzaremos por el chileno, el paraguayo, el argentino de Cordoba y fionalmente el uruguayo y el porteño.
Jeromor: El canario no es reconocido idioma oficialmente porque los canarios no han querido o se han puesto en ello. Su distanciamiento con el castellano no se reduce al mero seseo o a la pronunciación, hay inmensisda de voces que no guaradan relación con el castellano e incluso muchas palabras comunes al castellano en canario quieren decir otra cosa, sobre todo en el mundo rural, te aseguro que para cualquier peninsular no resulta tan transaprente sus significados.
Una vez me dijo una señora: -miniño, vete luego que pierdes la guagua- guagua ya sabía que era el auttobus Pero claro, si me fuese luego (después) sería cuando la Perdiese, es lo que le dije a esta señora, -no miniño- me contestó - luego no es despues sino: cuanto antes. (Sirva como ej.).
Aidargh, para que el canario fuese idioma no solo tendría que plantear problemas de entendimiento con el español hablado en el norte de la peninsula, sino tambien con el del sur de la penicnsula y, sobre todo, con America. De todos modos, la riqueza lexica varia de una comarca a otra; eso que a ti te dijeron a lo mejor no se usaba en otra isla. Aqui en Andalucia hay cosas que tienen 10-12 denominaciones distintas, todas dialectales respectoa Castilla, Pero tambien entre ellas.
De todos modos, si el valenciano es idioma, cualquier habla puede serlo.
En cuanto a la transparencia del catalán o gallego, según. Si digo: -O galego que falo entendese ben- (entendese vaites!) Pero... y si digo: -O galego que falo non enxergase ren, posiblemente no lo entiendan ni muchos gallegos, el gallego que se habla en la calle se entiende, más que gallego es lo que en Galicia se denomina castrapo (gallego mal hablado con castellanismos galleguizados) así oiras decir a un gallego tixeiras y sabrás que se refier a tijeras, esto esta mal dicho, es una castrapada, lo más común, en gallego es tresouras/tesouras/puede que tesoiras.
Yo soy gallego y viví siempre fuera de Galicia, aprendí a hablar catalán antes que gallego (no castrapo), para lo cual leía libros en este idioma, al principio no entendía la mitad o casi nada dependiendo del autor, así poco a poco, fui aprendiéndolo. Hoy en día cuando voy a Galicia y, hablando el gallego que aprendí en los libros algún paisano ya me ha dicho: Rapaz, que ben falas o "injlés" o algo por estilo...
El andaluz es tan distinto como el gallego o el catalán, lo que pasa es que hay una serie de situaciones que impiden a algunos reconocerlo:
- falta de expresión escrita (cuando en escribe en fonética andaluza se ve lo diferente que es, para empezar en los sonidos...tanto o más que el gallego o catalán respecto al castellano)
- Como escribimos en castellano, y como hay una referencia muy fuerte del castellano normativo, la forma oral del andalú rapidamente se recomprende a través del castellano.
- El andaluz más común, con gramática, vocabulario, expresiones más características...no es habitualmente el expuesto en situaciones de prestigio, donde se recurre a algo más parecido al castellano de los libros, de la tele, etc...más fácil de usar por los andaluces “leidos” y con más pretensiones sociales, que por los andaluces menos “curtoh” o sin esas pretensiones sociales asociadas a lo castellano...
- Falta de conocimiento por muchos de los “entendios”, andaluces y no andaluces, de la realidad lingüística de la calle, del medio rural, donde se habla el andalú con más derecho a ser llamado lengua...y que no es cosa de tres Personas, sino de millones, la mayoría...
- Creencia de que el andalú es lo que habla Felipe Gonzaleh o Arfonzo Guerra...ese leve acento...
- Y por supuesto también, cuestiones políticas, de censura, represoras...etc..que harán que se niege como sea esta realidad...
Irluachair vaya sarta de tonterias que has dicho en un momento. EsPero que no confundas andaluz con habla rural, niandalus con habla inculta, ni andañluz con español con pronunciacion diferenciada, ni nada de eso.
El andaluz no existe porque el flujo de hablantes a ambos lados de despeñaPerros no ha cesado nunca, porque la educacion ha sido en castellano, y por la presion de los medios y la literatura. ¿Que podria haber existido sin estos factores? Yo digo:SI. ¿Existe? Yo digo :NO.
Podriamos normativizar muchas d elaas cosas que entendemos por andaluz, Pero la mayoria de nosotros tendría que volver a las escuelas con caracter retoractivo (en especial los mas jovenes).
Bueno esto se reabre y yo me pierdo. Responderé a las ocasiones en que vi mi nick citado. Ya lo dije con anterioridad Pero bueno: los profesores de lengua castellana dicen castellano, los manuales educativos de lengua y literatura castellanas dicen lengua y literatura castellanas, la constitución española dice que la lengua española oficial es el castellano, los planes educativos dicen castellano, los filólogos prefieren decir castellano (excepto Manuel Seco, por ejemplo), los políticos dicen castellano, y la gente que no es de la calle se esfuerza por no decir español. Ni en Eurovisión dicen que cantan en español...
El que diga español no es que tenga menos cultura, ERA UNA ESPECIE DE BROMA POCO AFORTUNADA QUE ESPerEMOS QUE NO ME VOLVÁIS A RECORDAR.
Estos argumentos, que no son míos, y toda la lógica, hacen que la lengua hablada en España sea el castellano, y no el español, es supina sandez pretender que idioma sea igual a nacionalidad, nadie habla en británico. Decir español del castellano es quitarle la categoría de española a las otras 3 lenguas cooficiales del Estado (o cuatro, o las que sean).
Salud.
“EsPero que no confundas andaluz con habla rural, niandalus con habla inculta, ni andañluz con español con pronunciacion diferenciada, ni nada de eso.”
Ninguna de las tres cosas...el andalú es fonética, gramática, vocabulario, expresiones...todo....lo único que he dicho es que los andaluces con ciertas aspiraciones de prestigio (para que no los consideren incultos, bajos etc...lo mismo que muestran en la tele)..recurren más a menudo a algo más parecido al castellano...ponerse finolis...cuando la realidad es que en ciudades y pueblos (no sólo en el ámbito rural) se habla un idioma bastante diferente al castellano...
Tu lo dijiste un poco más arriba en este foro:
“Yo, no se si por educacion o por complejo, tiendo a castellanizarme un poco mas cuando hablo con gente de fuera y a dialectalizarme mas cuando estoy en Sevilla, si bien no me castellanizo cuando hablo con gentes de Sevilla que pronuncian el español más castellano. Es como si mi oido distinguiese la foraneidad del artificio y me obligase a ser cortés solo en el momento necesario”
También te pondrás “fino” cuando vayas a una entrevista de trabajo, una recepción oficial, o a un acto social, o cuando hables por la radio...o en cualquier situación donde puedas jugarte un prestigio social...con gente que no te conoce que te puede despellejar si te escuchan hablar andalú, y clasificarte como un cateto...porque aún el andalu se asocia con todo eso...
Irlu, te equivocas conmigo, como casi siempre. Yo tengo una empresa de limpieza y me relaciono habitualmente con pedantes presidentes de comunidad y administradores, y uno de mis orgullos es el de que mantengo mi pronunciacion intacta en esos contextos, precisamente porque no me considero inferior intelectualmente (antes incluso al contrario).
Es triste que por no entender bien lo que lees te tenga que repetir lo de antes. Yo hablaba en terminos de cortesía, de que cuando hablo con gentes de otas parte de España tiendo a castellanizarme, cosa que jamas haría hablando con un sudamericano, y del mismo modo procuro hablar en ingles con ese turista Perdido que se dirige torpemente a mi en español.
Sdan, tu extrapolas unos textos tecnicos. Tecnicamente una polla es un pene y mear es miccionar. Mira la web, para decirse castellan en Frances, solo aparecen unos items bastantes escasos comparados con el multitudinario espagnol.
Te pongas como te pongas todos los extranjeros denominan a nuestra lengua por el nombre de nuestrio pais, precisamente porque le expansion del castellano se realizó ya en tiempos de la unificacion peninsular y las variaciones que ha acumulado desde entonces no le son propias sino que lo son de su heredero, el español.
Por otra parte te propongo una apuesta a lo willy Fog: Entevistemos a todos y cada uno de los hablantes de nuestra lengua y preguntemosles en qué idioma hablan. Si sacas siquiera un 30% te doy por vencedor.
Y una ultima cosa, si me ves un dia por la calle y tienes que llamarme esPero que no grites en alto mi nombre y mis dos apellidos, sino que utilices el diminutivo (basado en mi nombre) por el que todos me conocen y con el cual yo me autodenomino.
El caso de las cademias de la lengua. La española se llama Real Academia Española de la Lengua, como si no quisiese decantarse entre elimiar español del nombre ni borrar le posibilidad de que la lengua sea la castellana. Pero todas las filiales repartidas por America (las que representan al verdadero hablante de español) de llaman Academia x de la Lengua Española. Y no me creo que los miembros de esa academia (quienes con seguridad hablan un español mas puro y colorido que los rancios de la academia esapñola que aun noa dmiten palo como genero flamenco ni puya como indirecta), no tengan un nivel sufieciente para nos er conscientes de a qué llaman español. El problema de castellano-español es solo tal en España, porque hay otras lenguas españolas.
Yo no extrapolo nada. En primer lugar, repito, en francés se dice CASTILLAN, CON I, a ver si ojeamos el Larousse de vez en cuando. Nada me repatea más que la gente que se cree que sabe. Que tu uses ordinarieces no significa que todo el mundo lo haga. El pueblo español es un pueblo ignorante que no coge un libro ni por asomo. Eso no dice nada. Todo el mundo al hablar dice pa, na, y cosas así, y no por ello el DRAE cambia.
Los extranjeros no quieren ponerse a pensar, así que dicen España=español. Pero no siempre es así y hay más países en el mundo.
Y yo no grito por la calle, no es mi estilo.
En lo que antes cité (si alguien precisa traducción que lo diga) queda bien claro que todas las lenguas de España son españolas, no sólo la lengua oficial de todo el Estado.
El castellano es, y seguirá siendo, por suerte, la lengua de Cervantes y la mía propia, y cada cual que la llame como le venga en gana, Pero que sepa que comete un error notable.
Hay 167 comentarios.
página anterior 1 2 3 4 página siguiente