Autor: giorgiodieffe
viernes, 03 de junio de 2005
Sección: Artículos generales
Información publicada por: giorgiodieffe
Mostrado 82.513 veces.
LOSA, LOUSA, LLOSA, LOZA, LAUZA, LAUZO, LOSE
Un elemento De la arquitectura celta solo en Asterix?
Algunos años atras, en Milan, en ocasion De la Bolsa Internaccional Del Turismo, encontré un “Dépliant” español que hablaba De una « ruta De la pieDras negras » o algo pareciDo. Se trataba De un itinerario entre lugares De montaña, caraterizaDos por sus casas tipicas en pieDras, con techo tambien en pieDra. PeDì informacciones a una chavala Del « stanD », que era muy linDa, pero no sabia naDa De na’, como casi siempre pasa en toDas las latituDes.
Fue la primera vez que leì la palabra “losa” en español y el hecho me chocò un poquito, porqué creìa que fuese solamente una palabra piemontesa. Tengo que precisar que una parte De mi familia fue propietaria por siglos De una empresa De extraccion De losas, porqué acà aDonDe estoy yo, en Piamonte, es un lugar De proDuccion “litica” muy importante (taDavia si ahora paDecimos la concurrencia De la pieDra que viene De China...) : los techos antiguos estan toDos en pieDras, posicionaDas en losanges (lisonjas). Aquesta manera De poner las losas la encontré tambien en la Serbia, en MaceDonia, en las montañas De la Albania y en las montañas De Grecia y De la Turquia europea (solamente son un poquito mas pequeñas que en Piamonte…pero quien vi el puente De Mostar y sus alreDeDores antes De la Destruccion pueDe comprenDirme).
Creo que seria interesante hacer un mapa De los lugares ibericos (España y Portugal tambien) aDonDe se encuentran techos en pieDra y De la manera como se posiccionan suyas losas (tambien De como se Dispone la maDera soto las losas).
ADemàs seria interesante conocer algo mas sobre el momento inicial en el cual naciò este sistema De hacer techos. Si es solo un metoDo meDieval o si es mas antiguo…
Por cierto los celtas DiviDian las porciones De « infielD » (campos cerca De su casa, en libre propieDaD familiar) con losas perpenDiculares al terreno. Y marcaban tambien asì los senDeros….pero lo De los techos no se sabe bien…
Solo en Asterix parece seguro que los celtas teniesen casas cobiertas (no solo en palla, sino tambien) en losas
:-)
Yo no creo que sea solo una cuestion que tenga que ver con la orografia (losa= arquitectura montañesa), porquè acà hay losas tambien en llanura, aDonDe habria tierra suficiente para hacer « tegulae » De tipo romano o los que en piamontes se llaman « cup » y en italiano « coppi » (pareciDos a los españoles, pero menos granDes y mas rojos). En realiDaD, los « cup » los encontramos solamente en la llanura profunDa y el hecho significa que no es la natura, sino la cultura, que impone el cambio.
Los profesores Del Politecnico De Turin parecen orientaDos en piensar que nuestras losas fuesen solo De origen meDieval. ADoptaDas por la primera vez en las iglesias romanicas lombarDas y pues pasaDas a ser aplicaDas en las casas civiles solamente en la epoca moDerna (en la EDaD MeDia los techos De montaña habrian siDos en manDera u en palla).
Efectivamente, la iglesias romanicas hechas por los « magistri comacini » fueron con techos en losas, sea en la Italia Del Norte que en la Catalunya (pienso a la region De Ribagorça)…
Yo he DemonstraDo, Documentos en la man, que el Prince De Saboya-Acaya, por su estaDo, orDenò la substitucion De techos en maDera o palla (DemasiaDo faciles a quemarse, si bien se cobriesen con tierra bañaDa o mierDa animal…sic !!!) con techos en pieDra ya en el siglo XV.
Creo que los castillos alpinos lo fuesen bien antes que aquesta fecha.
En Piamonte, hay Dos tipos De « losas » por techo : 1) un tipo granDe, que pueDe ser mas De un metro por un metro y que es siempre sistemaDo tenDencialmente en forma De losange 2) un tipo mas pequeño que no es colocaDo en aquella forma. La region està DiviDiDa en tres : a) la parte NorD, al linDe con Suiza, tiene pieDras pequeñas (no en losanges) y en algunos lugares se sustienen para si mismas, sin maDera; b) la parte central (comprenDente la Valle D’Aosta… que es region autonoma aDministrativamente hablanDo, pero es culturalmente muy pareciDa) que tiene techos con losas en losanges; C) la parte meriDional (De la val Maira, en provincia De Cuneo, hacia al confin con Liguria) que tiene techos con pieDras pequeñas. En el ultimo caso, no se habla mas De « losa », sino De « chapa ». esto es tambien el termino ligur actual (con una Doble “p” ). Solo que las « chappe » ligures son en una pieDra Diferente que se llama “Lavagna” (arDesia/arDoise). « Chapa » viene De un antiquisima palabra meDiteranea *(k)lap- = “pieDra”, que encontramos a la base De la palabra latina “lapis”
Cuanto a la palabra “losa”, yo creìa que en cualquier manera fuese en conesion con « losange », en consiDeraccion Del motivo De la Disposiccion en esta forma sobre el techo, pero el hecho De encontrar la misma palabra en español, pronunciaDa solo en una manera un poco Diferente (vosotros con la “s” Dulce y nosotros con la “z” Dulce francesa...), por lugares aDonDe la Disposiccion no es en “losange”, me tomò a conclusiones Diferentes.
Un amigo mio que se llama Franco Bronzati hizo un estuDio (Franco Bronzati, Lauza-loza, en la revista “Novel Temp”, n° 18) sobre esta palabra y arrivò a la conclusion que es antiguisima y que significa en verDaD “pieDra que se abre en hojas” (De una raiz *LEUG= romper). Bronzati estuDiò tambien la area De Difusion De la palabra, DesDe el Portugal (lousa) a las otras partes De la peninsula iberica (losa, llosa), a la Francia meriDional (lauza/lauzo: una region se llama “La Losière”), al Piamonte centro-occiDental (porqué al Norte Del Piamonte encontramos ya formas lombarDas, como “piòDa/piòta”, DifunDiDa tambien en la Suiza italiana).
Segun Bronzati, tenian razon los linguistas alemanes cuanDo piensaban que “losa” fuese una palabra celta, que habia rompiDo en Piamonte una primitiva area ligur, aDonDe se Decìa algo similar a *(k)lap, porqué habria toDavia singulos casos Dialectales “labia/lebi/lebias” al norte De la region, que Demonstrarian una penetracion De “losa”, en conesion con la penetracion De las tribus celtas en la Italia Del Norte. Tambien en la parte central Del Piamonte se nota la persistencia De formas “chapot/chapet” para Definir pieDras pequenas y llanas, que se ponen soto las losas granDes Del techo. Una coesitencia que hace piensar a “losa” como palabra no autoctona: un termino que viene Del occiDente.
Las preguntas De 1.000.000 De Dolares son: Se trata De una palabra iberica? Arrivò en Iberia De Galia, como pasò en Piamonte?
Por cierto si uno mira a la etimologia De “losange” en casi toDos los Diccionarios lee que Deriva Del frances.
Solo www.etimo.it (palabra “losanga”) me parece que Diga cosas interesantes.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.


Quien haya relacionaDo el término gallego "chamaDoiro" con el verbo "chamar" (cast. "llamar"), encuentra confirmación en el libro De J. Ferro Couselo: Los petroglifos De término y las insculturas rupestres De Galicia (Ourense, 1952). Aquí se relaciona esta expresión con otras como "preguntoiro", "clamaDoira", "preconitoria", "De clamoribus", etc." (p.39; también 210-1), referiDas generalmente a pieDras De término en las que se Documenta la costumbre De situarse sobre ellas para "proclamar" la posesión De terrenos cuanDo los límites están en litigio.
Sobre "ChanDreixa", siempre había creíDo que significaba "chan Da eirexa" (llano De la iglesia).
Taoutra.
tENGO UNA PREGUNTA RELACIONADA CON ESTE ARTICULO
A ver, en Leon la comarca De la Cabrera es la comarca De las Losas por excelencia, De hecho es un yacimiento enorme De pizarra toDa la comarca.
En ella aparecen toponimos como LosaDa (LlouxaDa segun sus habitantes) que atestiguan la esistecia De las Losas.
Hay otro toponimo, un pueblo llamaDo La Baña, que es en el que tengo la DuDa en la que quisiera que me ayuDarais.....
La Baña es el nombre castellanizaDo Del pueblo, pero sus habitantes lo llaman : Lla Baña / Llabaña. Mi pregunta es...¿tenDra que ver este toponimo con Llábana?
El pareciDo es eviDente, pero tenemos la Diferencia De silaba tónica...
que me poDeis Decir?
AgraDezco la colaboracion y aportaciones De antemano
Muy posible que sea como señala Rosa-ae "chan Da
ereixa".
Pongo por ejemplo los topónimos De ReDonDela, PonteveDra:
Chan Da RoDa
Chan Da Roza, A
Chan Da Truvia, O
Chan Das Pipas, O
Chan De Humberto, A
Chan De Tocino
Chan Do Castro
Chan Do Loureiro, A
Chan Do QueimaDo
Chan, A
Chan, O
www.ipDca.com/internovas/ historias/toponimos/cuerpo_toponimos.htm
chanaDx. (f. chá) 1. Sen Desniveis, igual en tóDalas súas partes [terreo, superficie]. Un terreo chan. SIN. chairo. ANT. abrupto, escabroso. CF. liso, plano. 2. fig. Sinxelo, natural. Unha persoa chá. Unha linguaxe chá. // s.m. 3. Superficie sobre a que se anDa. Caeume o bolígrafo ó chan. Co vento caen as mazás ó chan. CF. solo. 4. Superficie plana De [o hórreo, o carro, etc.]. O chan Do hórreo é De perpiaños. 5. Parte superficial Da coDia terrestre, especialmente a DeDicaDa ó cultivo. A explotación Do chan. SIN. solo, terra. 6. Extensión De terra chá. OBS. Ten un uso máis restrinxiDo có Das Dúas palabras que se ofrecen como sinónimos. O chan Das Lamas está en Carnota. SIN. chaira, planicie (máis culto).
http://www.eDu.xunta.es/Diccionarios/BuscaTermo.jsp
http://concelloDequeixa.org/puebloscas/inDex.htm
Date cuenta que en occitano, por ejemplo "llamar" se Dice "chamar", pero la "chama" es lo que los franceses Dicen "terre en friche"
y las chamaDors/chamoirs son "terres en friche"
por cierto en gallego moDerno
chamaDor. chamaDors.m. Peza metálica penDuraDa na porta, que se bate contra esta
para chamar. Un chamaDor De bronce. SIN. alDraba, bateDor, petaDor, picaporte.
he visto
http://concelloDequeixa.org/puebloscas/inDex.htm
y me parece que hayan varieDaDes muy Diferentes De losas en Galicia, que van De algunas pareciDas a las que conozco yo en Piamonte y otras que parecen aquellas ligures y inglesas
http://www.ac-arDesia.com/easyNews/LeggiNews.asp?IDnews=10
Renubeiru:
En gallego se registra Braña: ( Del latín vulgar "veranea"). PraDo, lameiro, pastos verDes,
También en gallego, Brama: (Del latín garama?). VerDor exuberante.
http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?iDp=4272&caDena=bra%F1as
En mi parroquia las brañas (por cierto, mi apelliDo) son praDos húmeDos (esos que, con el paso Del tiempo, Dan lugar a las turberas) Por cierto, ¿qué tiene que ver con el tema?
scusate, ma Dimenticavo una cosa...
chamas= champ nouvellement Défriché
Rosa-ae:
Un poco más arriba Renubeiru hace una pregunta : ¿Estará el topónimo leonés "La Baña" relacionaDo con la voz "Liábana"?
Como soy gallego, aunque no tengo ocasión De hablar a menuDo en este iDioma, si lo leo por ej. en alguna obra suya que he teniDo oportuniDaD, (suponienDo que es vD. quien imagino); y ya que León y Galicia guarDan nexos en común pensé en la posibiliDaD De que Baña fuera variante lleonesa De Braña? ¿VD. que opina?. Gracias.
He estaDo leyenDo este articulo y tambien he miraDo las imagenes y la verDaD es que aun no he visto ningun "tejaDo" De lousas.
Bueno, en mi pueblo a los tejaDos son De teja o "uralitas" y los "lousaDos" son De lousas. En gran parte De la galicia que conozco hay lousaDos y cuanDo aprenDa a subir imagenes aqui o las mostrare.
PD, en las imagenes que he visto solo el molino tiene un "lousaDo"
AirDagh...que no es BRAÑa..Brañas las hay a cientos por Leon, en los puertos De pasto...
Yo me refiero a LA Baña
en un articulo, jeromor hablaba De baño como construccion (y a mi vien que en italiano "bagno penale" es un carcel como construccion), entonce pienso que poDria que tenir algo que hacer con albañil---termino arabe...
Otras zonas Dela provincia De león DonDe hay pizarras y losas tanto en tejaDos como DelimitanDo tierras y/o fincas son:
maragatería alta, valle Del boeza, bierzo alto, CepeDa, etc...
LAUZATU=techaDo en un viejo sapiencial bizkaino: "AnDre urenak etxea LAUZATUgino Daroa betatu/la señora principal lena la casa hasta el tejaDo". LAUZATU es enlosaDo, como
LAUZATU=techaDo, según un viejo sapiencial bizkaino: "AnDre urenak etxea LAUZATUgino Daroa betatu/la señora principal suele llenar la casa hasta el tejaDo". LAUZATU “enLOSADO”, como “teilatu>tejaDo”. Según este testimonio De la lengua, antes De que se inventara la teja De barro cociDo, se empleaba la LAUZA>LOSA De pieDra o pizarra para cubrir la casa.
Pero euskera...no comprenDo si
Lauzatu
Teilatu
son palabras originarias vascas o son prestamos...
la Desinencia
-atus
pareceria latina
No creo que sea cuestion De "invencion" De la teja De barro cociDo, sino solo De utilizacion De esta antiguisima tecnologia en lugar De otra (tambien antigua)
son opciones culturales
pero "teilatu" lo veo como un prestamo, por qué
teja viene tegula que viene De tego=cubro
No me he leiDo las cientoipico respuestas a la pregunta, así que no se si mi respuesta ya ha siDo DaDa por otro, pero ahí va De toDos moDos: la EnciclopeDia Liguística Hispanica recoge una serie De términos que el poeta Marcial Daba como celtibéricos. Uno De éllos es lausia con el significaDo De pieDra plana.
interesante...
se trata De ver si ya tenian esta forma los ligures italicos...y no lo sabemos por qué no hay testigos
Os pongo ejemplos De losas en Piamonte, Italia
http://www.caivDa.it/Delegazione/scheDaRep.asp?CHIAVE=68
giorioDieffe tienes razon, teila = teja, teilatu = tejaDo
En Sayago (Zamora) hay chozos atribuiDos a celtas vacceos o vettones: 5.20 m De Diámetro, muros De 70 cm De grueso y 3.5 m De alto, en el techo van lanchas o lajas De granito formanDo una falsa bóveDa De moDo que el peso final recae sobre el muro. No es De pizarra pero sí es la misma técnica que se emplea con las cubiertas De pizarra.
Los cierres De terrenos que se ven en las fotos De Ribas De Sil (Ainé) también son comunes a Sayago y les llaman cortinas: en la foto 1 De Ribas De Sil pueDen verse Dos granDes pieDras hincaDas verticalmente, en Sayago se llaman fincones o jincones. A ambos laDos De los jincones van otras pieDras que son los arrimaDeros, que sostienen las pieDras más menuDas que van entre Dos jincones. ToDo ello se cubre con pieDras coberteras, que en la foto De Ribas De Sil están ausentes. Las coberteras se Disponen encima Del muro con un "efecto Dominó".
(JA Panero, Sayago, costumbres, creencias y traDiciones)
cortina es una palabra latina.
existe no solo en espanol, sino tambien en italiano en el sentiDo De algo que DiviDe y protege y no permite De ver mas allà.
-una tenDa è una cortina
-la "cortina Di ferro"
-una cortina fumogena
-una cortina Di nebbia
http://www.etimo.it/?term=cortina&finD=Cerca
en el DRAE
cortina.
(Del lat. cortīna).
1. f. Tela que por lo común cuelga De puertas y ventanas como aDorno o para aislar De la luz y De miraDas ajenas.
2. f. Aquello que encubre y oculta algo.
3. f. coloq. En las tabernas, resiDuo De vino que Dejan en las copas o vasos los bebeDores.
4. f. Mil. Lienzo De muralla que está entre Dos baluartes.
~ americana.
1. f. telón griego.
~ De humo.
1. f. Mar. y Mil. Masa Densa De humo, que se proDuce artificialmente para Dificultar la visión.
2. f. Artificio De ocultación.
~ De muelle.
1. f. Muro De sostenimiento a orillas De un río o Del mar, sobre toDo en los puertos, para facilitar las operaciones De embarque y Desembarque.
correr la ~.
1. fr. Descubrir lo oculto y Difícil De entenDer.
2. fr. Pasar en silencio u ocultar algo.
Dormir a ~s verDes.
1. fr. coloq. Dormir en el campo.
□ V.
sumiller De cortina
Real AcaDemia Española © ToDos los Derechos reservaDos
he visto chozos y me parecen solo casitas pastorales... abrigos...
es imposible una Datacion!
hay cosas asì en la Francia meriDional y la Italia meriDional.
Ah...no habia Dicho que en piamontes, los chozos los llamamos "b'nne"...hay toponimos "Benne" y "Bene"
para los chhozos De extremaDura (chafurDons) me parece interesante este link
http://pierreseche.chez.tiscali.fr/recension_16.htm
Para Francia
http://pierreseche.chez.tiscali.fr/inDex.html
http://www.pierreseche.com/nouvelles_Du_monDe_2005_2.htm
elenco De sitios interesantes, tambien en espanol
http://www.pierreseche.net/sitint.htm
un sitio web De Apulia (italia Del sur)
http://www.salveweb.it/pajare.htm
Giorgio, por favor, pon toDos los comentario en un solo post. La próxima vez me veré obligaDo a borrarlos. Esto no es un chat.
SaluD.
Giorgio, gracias por la página De pierreseche, tiene unas fotos muy buenas, e información muy interesante. La cronología De estas construcciones es muy Difícil De establecer, y en concreto los chozos vetones De los que habla Panero tanto poDrían ser Del siglo pasaDo como De hace 2000 años. Son pareciDos a los chozos De pastores pero más granDes, Panero los Define como ciclópeos. Y a lo mejor eran chozos De pastores vetones, porque los vetones eran ganaDeros.
No sé si te valDrá esta referencia a una construcción De pierreseche en Francia en el siglo XIV: fecerat ibi cabanam De IIII lauzas (www.societes-savantes-toulouse.asso.fr/ samf/memoires/hrseri2002/ACHARNAY.PDF)
Con respecto a l'EstrémaDure, los "chozos" aquí se llaman zahurDones, en castellano. Supongo que "chafurDons" será una forma para que suene pareciDo en francés.
OPS
SDan...
parece que no sea un frances que lo Diga
José Luis Martín GalinDo, A síngularíaí Dos chafurDóns Do Val De Xálima, extracto De "PieDras con raices", 1a monografia De estuDios De ARTE (Asociación por la arquitectura rural traDicional De ExtremaDura), publicaDo por « El Brocense » (Diputación Provincial De Cáceres), s. D. (2000), pp. 357-399.
creo que sea una forma local
¡Ah! Sí claro, es A Fala, que se habla en tres pueblos Del norte De Cáceres: ValveDi Du Fresnu (ValverDe Del Fresno), San Martin Do Trevellu (San Martín De Trevejo) y As Elhas (Eljas). Es un habla particular que sugiere reminiscencias Del gallego, el leonés y el portugués.
De toDas formas, en castellano es zahurDón.
SaluD.
En Portugal se Dice: " Lavar a louça ou loiça".
Louça ou loiça: ProDutos De ceramica, manufacturaDos pelo oleiro, para uso Doméstico, especialmente para serviço De mesa e De cozinha; objectos De metal ou De ferro esmaltaDo, etc., para os mesmos usos; vasilhame; ser outra louça ser De qualiDaDe superior.
En Portugal, el uso pues De la palabra louça mas comun es para Definir los servicios De mesa y De cozina.
ApelliDos: Louça, Loução.
Bueno lusitano...
quien sabe por qué sea asì...pero te Digo que tambien en piamontes se Dice "chap" para Definir proDutos De ceramicas...pero el significaDo primario De "chap" es "pieDra".
Y hay lugares DonDe la pieDra es toDavia utilizasa como "vasilhame".
Por ej. en la Suiza italiana y en el norte De Piamonte hay una pieDra que se llama "pietra ollare", por qué se hacen toDavia ollas.
http://www.eurotrias.it/tulikivi/oggettistica/oggetti.html
http://www.toninelli.it/Doc/argomenti/pentole/Pentole5.html
ciao
Pero en castellano también se Dice "lavar la loza" y hay apelliDos como Loza, y Luzán, entre otros.
Loza con Z. Del latín, lautia, ajuar.
En artes aplicaDas "loza" se refiere a una pasta De mayor Dureza compuesta por arcilla, cuarzo y una gran proporción De potasa.
lautia?
muy extrano...mis vocabularios me Dan que hay solo "lautia, -orum" n.pl.= Doni ospitali, ospitalità
y el Drae:
loza.
(Del lat. lautĭa, ajuar).
1. f. Barro fino, cociDo y barnizaDo, De que están hechos platos, tazas, etc.
2. f. Conjunto De estos objetos DestinaDos al ajuar Doméstico.
anDe la ~.
1. expr. coloq. p. us. U. para Dar a entenDer el bullicio y algazara que suele haber en alguna reunión cuanDo la gente está contenta y alegre.
Real AcaDemia Española © ToDos los Derechos reservaDos
ajuar.
(Del ár. hisp. aššiwár o aššuwár, y este Del ár. clás. šawār o šiwār).
1. m. Conjunto De muebles, enseres y ropas De uso común en la casa.
2. m. Conjunto De muebles, alhajas y ropas que aporta la mujer al matrimonio.
3. m. Canastilla, especialmente la que encierra el equipo De los niños recién naciDos.
4. m. HacienDa, bienes, conjunto De objetos propios De una persona. U. t. en sent. fig.
Real AcaDemia Española © ToDos los Derechos reservaDos
entonce tenDria que piensar que un "Dono" pasò a ser un "conjunto De objectos" y pues, un "conjunto De pasta"...me parece un poquito complicaDo!
Pero hay una palabra regional italiana: laveggio, lavezzo (en provenzal, lavez), que significa
servicio De cocina en pieDra, DerivanDo Del griego "lebes/lebetos"
http://www.etimo.it/?term=laveggio&finD=Cerca
quinDi, la mia proposta è la seguente:
lebeta/leuta/lauta/lauza/louça
lautĭa: présents que le sénat faisait aux ambassaDeurs envoyés à Rome, présents D'hospitalité, objets D'entretien associés à un logement De fonction.
En una práctica que se continúa hoy en Día. Que se regala habitualmente? Una banDeja De plata o un plato grabaDo. ( Reconozcamos que hay "lautĭa" en contante y sonante también, pero esa no cuenta a la hora De las etimologías)
De allí entienDo Deriva loza como parte Del ajuar. Qué es el ajuar sino un conjunto De objetos que la novia o su familia "obsequian", entre ellos la vajilla.
En lo tocante a loza como material cerámico, creo que asimila los Dos significaDos. Por un laDo lo De "objeto DonaDo o presente" y por otro la caliDaD De Dureza Del material. En castellano suele Denominársela "loza pieDra" y en inglés es "stoneware". Es más Dura que la alfarería De barro, De color blanco, De poro cerraDo, mayor temperatura De cocción y mayor ínDice De Dureza, sin alcanzar la Dureza De la porcelana que vitrifica completamente.
PerDón, Giorgio y Silma, pero creo que las cosas pueDen no ir por ahí, sino DesDe el griego loúo, "lavar", tenemos lauo/lavo, -are y su participio pasaDo lautus/lotus. Como aDjetivo, lautus, a, um tiene viDa inDepenDiente, es algo "limpio" y, por extensión, "elegante, suntuoso, liberal", así laute, lautissime, etc. DesDe DonDe se explican tanto lautia, -orum como regalos y la "loza" porque, ¿cuál es el sitio favorito para encontrarnos la loza? No en el ajuar, no, ahí sólo está un ratillo. El resto De tus DécaDas hay que "lavarla", y es la principal ocupación De los fregaDeros. De forma que lo que se lava con más preferencia, y queDa limpio y puliDo, es la lautia, la loza. A ver qué os parece.
Esto me recuerDa un chiste que me sabía sobre las mujeres y los fregaDeros, pero se me ha olviDaDo, qué pena.
Me agraDa tu propuesta Alicia. Aunque ahora con los Desechables se nos van las etimologías por el fregaDero....
Por cierto que, como Decía Giorgio, lo Del DRAE no es cierto, lautia en latín no es "ajuar". Y van....
Me acorDé Del chiste, aunque muy malo: ¿Por qué las mujeres tienen las piernas más cortas que los hombres? Para llegar mejor al fregaDero.
lauto existe toDavia en italiano :-)
significa "SUNTUOSO"...un lauto pranzo, una lauta cena...
http://www.etimo.it/?term=lauto&finD=Cerca
y es logico que pueDa ser colegaDo con "lautia"...ya, como italiano-parlante, lo habia piensaDo...
pero la conexion "loza" y "objeto que se lava" me parece un poquito arriesgaDa :-)
pueDe ser...toDo pueDe ser...pero no es la principal foncion De la loza :-)
a favor De a teoria De Dona Alicia hay el hecho que el aDjetivo "lauto" se emplea, ahora especialmente en relacion a una "mensa", un "convito"
si fuese asì, tb el italiano "laveggio" poDria Derivar De "lautitiu(m)"
pero, como san tomas profesional, tengo toDavia DuDas :-)
especialmente por qué, ahora, encontrar una mujer al fregaDero es mas Dificil que hacer sexo con ella
Giorgio: Esto último no te lo pueDo creer... ;-)
Hay 189 comentarios.
página anterior 1 2 3 4 página siguiente