Al utilizar Celtiberia.net, asumes, por tu honor, no hacer uso de las informaciones aquí publicadas para destruir, expoliar ni realizar actividades ilegales relacionadas con el patrimonio, en ninguno de los lugares aquí detallados.

OURENSE Morgade - Xinzo de Limia
15 de jun. 2006
Clasificación: Iglesia/Monasterio
Información mantenida por: ainé
Mostrada 33.421 veces.


Ir a los comentarios

Iglesia de San Tomé de Morgade

Texto extraido de: http://www.turgalicia.es/sit/ficha_datos.asp?ctre=121&crec=22201&cidi=G "Iglesia reedificada en el año 1920, pero que conserva restos de su anteior fábrica románica como son las portadas, la principal con cuatro arquivoltas con decoración geométrica variada, la puerta norte tiene un ajedrezado y en el tímpano un rosetón de siete brazos, siendo probablemente un símbolo solar. En su interior destaca la imagen de San Tomé, barroca y de gran calidad."


Artículo relacionado: Símbolos en piedra y su significado III. Románico inspirado en el prerrománico. http://celtiberia.net/articulo.asp?id=1750

Cómo llegar y horarios

A unos 5 kilómetros, saliendo de Xinzo por la carretera de Vilar de Barrio.


El poblamiento fue geoposicionado por ainé.


I.
I.
.
.
.
.
,
,
,
,
,
,
I.
I.
,
,
.
.
.
.

Volver arriba

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #51 giorgiodieffe 18 de jun. 2006

    Ainé...
    yo no veo que decì de tan heretico.

    El pater
    todavia menos comprendo tu afirmacion (con la frase: "Afirmaciones extraordinarias requieren pruebas extraordinarias", que quieres decir???)

    Por qué yo no dije nada de extraordinario.

    1) el instituto juridico que en castellano se llama "mayorazgo" no es un instituto "strictu senso" exclusivamente castellano, por qué existia en muchos paises europeos: en Portugal se llamaba "morgado" y en Italia "maggiorasco" solo por hacer algunos ejemplos

    2) el mismo instituto no naciò en Castilla y se difundiò en el mundo.

    3) el termino "morgado" fue utilizado en Portugal antes que en Castilla se emanara el citado "Código de las Siete Partidas" (1256/65)
    P. Merca ha mostrado la continuidad, que remonta a 1215, del morgado de Carvalho. Fijais: 1215.
    ( Sobre o rnorgado de Carvalho (Quarenta anos despois), «Bol. da Facultade de Direito de Coimbra» 40 (1964) 191-202)

    Os creeis que el 1215 es la fecha primera de creacion de la palabra, a caso? Es solamente la fecha que nosotros tenemos ahora...aquella que manece, por qué la mayoria de los documentos antiguos se perdieron.
    Baste decir que del caso portugues citado se sabe solo desde el siglo XX: antes no se conocia.


    4) sin utilizo del termino especifico, tenemos muchos ejemplos de donaciones del siglo XII, donde aparecen "Inalienabilidad, indivisibilidad y sucesión perpetua en la familia"...por que el mayorazgo/morgado no es otra cosa si no una evoluccion del fideicomissum latin...
    antes del siglo XII estaba plenamente legal dejar los bienes al hijo mayor.
    Ya se veen cosas parecidas en la Biblia ( Gén, 25,31 y 27,32; Ex 13,2; Dt 21,27; 1 Par 5,1; 2 Par 21,3).
    y no excluyo que hayan influido elementos de derechos germanicos.en la evolucion que tomò el instituto en las tierras de Europa occidental que fue ya romana.

    La novedad del mayorazgo/morgado frente al derecho romano està en la inalienabilidad, indivisibilidad y sucesión perpetua en la familia, pero esa es ya una evolucion atestigada en el siglo XI.
    Las reglas romanas acerca de los fideicomisos familiares, tenían como límite la cuarta generación...pero los fideicomissa romanos permetian de transferir la propiedad solo a un hijo, el mayor...y la palabra "maioraticu(m)" puede haberse formada cuando todavia no se hablada de sucesion perpetua en la familia.

    5) Las Partidas (11,15,2) fijaron la primogenitura del reino, considerando que este principio se observaba en las tierras donde el señorío se tiene por linaje, pero mayormente en España; en 1,5,44, se autoriza al testador a prohibir la enajenación de castillo, torre, casa o viña, «para que estos bienes permanezcan en el hijo o heredero». Enrique II, en su testamento (1374), ordenó que las mercedes por él hechas contra Derecho fueran respetadas a los donatarios que las tendrían por m. en favor del hijo mayor legítimo y a falta de hijo legítimo volviesen a la corona. Esta cláusula fue confirmada por los Reyes Católicos en 1486, de nuevo en 1720 y recopilada.

    Os consejo de consultar la Gran Enciclopedia Rialp: Humanidades y Ciencia, para tener una idea mas clara.

    Y tb os consejo de considerar que habia dos tipos diferentes de mayorazgo en Espana

    -"de licencia real" para fundar sobre la parte legítima

    -"cortos"para fundar sobre el tercio de mejora en favor de hijos o descendientes o sobre el quinto libre, o sobre la totalidad de la herencia , cuando no hay descendientes legítimos, que nunca precisaron licencia del Rey y que les fundaban los que no eran nobles.

    Los segundos no fueron regulados legalmente ni en el siglo XIII, ni en todos los sucesivos.

    La unica verdad es que en Castilla el instituto fue utilizado muchisimo y en otras tierras menos. Pero pensar en una Galicia pura (como una aldea galica en estado de sitio...habitada por tantos Asterix) no es creible...expecialmente conocendo lo que pasaba en Portugal.





  2. #52 giorgiodieffe 18 de jun. 2006

    strictu sensu

    ...

    mi è scappato un strictu senso, jajaja, perdonate

  3. #53 giorgiodieffe 18 de jun. 2006

    strictu sensu

    ...

    mi è scappato un strictu senso, jajaja, perdonate

  4. #54 giorgiodieffe 18 de jun. 2006

    Tengo que correjir la frase

    "los fideicomissa romanos permetian de transferir la propiedad solo a un hijo, el mayor"

    con



    por qué quiero solo decir que no estaba prohibido

  5. #55 elpater 18 de jun. 2006

    Dijo el Sr. Giorgiodieffe:

    "El pater
    todavia menos comprendo tu afirmacion (con la frase: "Afirmaciones extraordinarias requieren pruebas extraordinarias", que quieres decir???)
    Por qué yo no dije nada de extraordinario."

    Pues claro que no, don Giorgio. Mi frase era respuesta a la Sra. Ainé, no a usted. En concreto, a esta frase de doña Ainé:

    "Si dudas de mi palabra, busca información....yo cuando dudo, es lo que hago."

    A mí, visto lo visto, me parece una afirmación extraordinaria :-)

  6. #56 ainé 18 de jun. 2006

    Visto lo visto no puedo tomaros en serio....lo siento (no me va la tontería ni la falta de respeto por desconocimiento)...se ve que no leéis las intervenciones y opináis alegremente sobre temas de los que tenéis menos idea que yo (que ya es decir).

    Por cierto, he dejado pregunta a todos los Druidas por si sentís la tentación de explayaros:
    TOPÓNIMOS EN -ADE, -OADE, -EADE, -GADA, -GADE,...


    Me quedo en este comentario y ya os contaré lo que pasa:
    ainé
    16/06/2006 21:37:31


    Reuve....
    Dudo que Morgado tenga el mismo significado que Morgade (piensa que Saudad-e y Saudad-o son “casi” iguales y su significado es totalmente distinto)

    Morgado (=mayorazgo)
    - en Portugal…35 topónimos
    - en Galicia…1 topónimo (en la frontera con Portugal)

    Morgade (= ¿?)
    - en Galicia…14
    - en Portugal…2 topónimos (en la frontera con Galicia)

    Interesante sería saber que tienen en común los lugares llamados “Morgade” (el caso que nos ocupa). Hasta ahora:
    1-Topónimo exclusivo del antiguo territorio de Gallaecia (mitad norte)
    2-En cuatro Morgade, hay restos de un castro (en Carballedo, Xinzo, Portu, Ordes,…)
    3-…..¿?

    Sobre GADE.............

    Los topónimos en GADE:
    •Mouri-gade
    •Se-gade (también apellido frecuente)
    •Pe-gade

    Las variantes toponímicas de GADE:
    •Bra-gadela (..Gadela…apellido frecuente fuera de España)
    •Corte-gadela
    •Sar-gadelos
    -SAR… como topónimo, hay 12 en Galicia (nada resto península...creo)
    y
    -GADELOS, relacionados con Irlanda y España. Unos extractos de lo que se puede encontrar en internete:

    "It is well known history that the Scots of Scotland came originally
    from the Irish-Scotch of Ulster. The origin of the word Scot was traced
    from Xat, Catti, or Gadi, meaning "fortune seekers" or "adventurers". At
    an eary date these "adventurers" were led by a certain Gadelius, Gadil,
    or Gallam. The name Gadelius is the latin form of Gadil. The Gadelians
    are said to have boasted that they were the heroes of Spain. Irish
    chronology places the coming of these Gadelos about 700 to 650 B.C.
    Their landing in Uladh (Ulster) was fiercely contested by the Danaans in
    the land but were able to hold their ground and were amalgamated with
    the Danaan; and out of the various forms of Gadil, Gadelos, Gadels.
    Gaidheil, the term Gael and Scot emerged and Gaelic, the name of the
    language of Ireland and the related Gaelic of Scotland."

    The Gadelos, the people with prince Gallam, whose flag carried the caduceus (the medical symbol of the snakes wrapped around a pole) was known by several versions of their name, Gadil, Gadelim, Gadelius and Gadelians. The name basically means to become great; fortunate ones. Mixing with the Danaans, the term Gadel evolved to Gaidheil and finally it became the name of their language; Gaelic.

    Stone of Destiny
    http://www.loveyah.com/stone.htm

    Y digo yo….that's the cuestion….GADES tiene relación¿?

    En Cataluña:
    •CAL MORGADES
    •CAN MORGADES

    Bien….entonces podemos hacer un potaje sobre lo dicho y la cosa quedaría: Gadelius, Gadelos, Gadil, Gadelim, Gadelians Gallam, Gades, Gadir, Cádix…. Cadiz.

    Resultado de la ecuatione….EL IRLANDÉS TIENE SU ORIGEN EN EL TARTESO!!! ...eso también explicaría lo de MORGANA...bufff!!!

    (perdón pero no puedo menos que caxondearme… tantos grelos cociéndose en el Pote no pueden ser buenos pal cerebro…mejor sigo atenta a los ingredientes...alguno no encaja)

  7. #57 ainé 18 de jun. 2006

    Y a ver si leemos e interpretamos todo lo que se dice como Dios manda....no se que entendéis cuando uno dice esto:

    "(perdón pero no puedo menos que caxondearme… tantos grelos cociéndose en el Pote no pueden ser buenos pal cerebro…mejor sigo atenta a los ingredientes...alguno no encaja)"


    Gracias por vuestro interés y comentarios

  8. #58 Carr 18 de jun. 2006

    Sölo señalarte, Ainé, que al menos en el caso de Bragadela, el sufijo -gade no existe. Lo de "Gadel" que relacionas con el gaélico, me parece un disparate, con todos los respetos. Creo que el sufijo, diminutivo o lo que sea, latino -ela <(ellam, illam o algo así) es evidente. Vendría a ser como dividir Cochinillo en co-chinill-o, y decir que chinill es, no sé, catalán, por decir algo.

    Bragadela viene, por supuesto, de Brag-adela ( Tienes muchos topónimos en -gade, -redo,-miedo, -ledo, como Segade, Rogoredo (este en el norte de Italia, cerca de Milán), Somiedo y Toledo, por poner un poco de todo. El sufijo común es -edo, latinísimo, creo.
    Saúdos

  9. #59 ainé 18 de jun. 2006

    Carr...has leido y entendido lo que he dicho?:
    "(perdón pero no puedo menos que caxondearme… tantos grelos cociéndose en el Pote no pueden ser buenos pal cerebro…mejor sigo atenta a los ingredientes...alguno no encaja)"

    Por lo que dices en tu último comentario no (estás interpretando mis palabras de forma errónea)


    ----------------------------------------------------------falta un topónimo en "mis GADE":
    Los topónimos en GADE:
    •Mor-gade
    •Mouri-gade
    •Se-gade (también apellido frecuente)
    •Pe-gade


  10. #60 sansueña 19 de jun. 2006

    ¿No es la galaxia de Andrómeda?

  11. #61 ainé 19 de jun. 2006

    Jajajajaa....pa mi que Sansueña lo ha leido!! ....perola galaxia es la Andrógena...jajajaja!!!

    "Talcoñitotoy"!!! de que la gente opine e interprete sin leer ni saber del tema!!...Asim endespués pacha lo que pacha!!

  12. #62 Carr 19 de jun. 2006

    Te he leído Ainé, puede que no te haya interpretado bien. Si tú me has entendido bien , dime en qué no estás de qacuerdo conmigo, y así recuperamos el hilo. Mis observaciones: Morgade es Morg/ ade y viene del latín tanto la raíz como el sufijo. El hecho de que signifique "morgue" o "restos" explica porqué siempre se asocia a castros y a dólmenes.

  13. #63 sansueña 19 de jun. 2006

    ainé: He leido perfectamente

    Creía que entenderías lo de Andrómeda y el significado italiano de morgade.
    No te pases, porfa

  14. #64 sansueña 19 de jun. 2006

    digo: "italiano de morgana" o "fata morgana"

  15. #65 giorgiodieffe 19 de jun. 2006

    Tengo la cabeza que me duele :-)))

  16. #66 ainé 19 de jun. 2006


    Para tod@s....
    Por mi parte y. …de momento…. no voy a continuar con el tema. Estoy cabreada y dolida por ciertas actitudes reflejadas aquí y que no comparto…las considero una auténtica falta de respeto hacia los demás (allá cada uno con su conciencia, para mi, es una pérdida de tiempo inútil). No tengo tiempo para la estupidez.

    Mis intereses son múltiples y este tema solo es uno de ellos.
    No tengo prisa por saber más de lo que se (cada día aprendo algo nuevo…y eso son más de 10.000 cosas nuevas que ya tengo en el cajón...espero me queden por aprender otras 15.000 más…por lo menos)

    He colgado una “pregunta a todos los Druidas” relacionada con el tema toponímico tratado hasta ahora...a quién le interese y sepa, que responda (atenta estaré a lo que se comente).


    Me sigue pareciendo fascinate…disfruto enormemente cuando descubro algo así:


    Espero que me queden otros muchos descubrimientos para disfrutarlos y compartir con los demás.


    Un saludo…y gracias por haber aportado cada uno lo que buenamente ha podido.

  17. #67 elpater 19 de jun. 2006

    Dijo la señora Ainé:

    "No tengo tiempo para la estupidez."

    Afirmaciones extraordinarias requieren pruebas extraordinarias.

  18. #68 Reuveannabaraecus 19 de jun. 2006

    En primer lugar, pido mis disculpas a Ainé, pues había manifestado mi intención de no volver a marear en este foro la perdiz etimológica que yo mismo había lanzado, pero... vienen del Este vientos que me obligan a no quedarme callado. Muchas gracias y parabienes, Ainé, por tu trabajo sobre este foro cuyos comentarios deberían quizá haber derivado hacia los derroteros de la Historia del Arte, pero que por culpa esencialmente mía se han desviado hacia la ardua cuestión toponímica... De ahora en adelante, mi comentario va dedicado al italiano, que me ha aludido en diversas ocasiones y no siempre con fortuna:

    Sr. Giorgio-di-Effe: Dixisti:

    Lo conozco por qué soy tb doctor en historia del derecho.

    Nescio quo attingat cum "tb". Ego quidem licentiatus -olim bachalaureus- sum in Latina lingua, quoniam de monstrandis titulis agimus. Plane cognosco de quo loquor; noli me corrigere. Sed nunc de aliquis rebus tibi respondere debeo... Incipiam; ais:

    Yo no digo que *mor- sea celtico: puede ser de cualquiera otra lengua indo-europea antigua.

    Sane, numquam dixi te id dixisse.

    "Condestable" es un prestamo modificado del frances (aquella lengua sì que lo hizo derivar directamente de "comes stabuli") y "feligres" no tiene la e final...

    Eso debe ser en italiano y habla de eso si lo sabes, porque en castellano el origen de condestable es el que propuse más arriba, y así viene avalado por el Diccionario de la Real Academia Española, no me invento nada. En cuanto a que feligrés no tenga la -e final, ya lo dije yo antes que tú. Andiamo...

    Pergo; antea dicebas:

    Lo que a ti (y a otros) parece una evoluccion de un genitivo (Santiuste, Santander) no pudria ser una evoluccion dialectal romance de un nominativo?

    Muchos dialectos romances occidentales tenden a cortar el nominativo, terminando la palabra con una consonante final. Y la "E" puede ser un tentativo sucesivo de dar una final a algo que no la tenia (Santiust)

    Por lo que concerne Witerici>Guitiriz, en la misma manera Guitiriz no pudria derivar directamente de una forma nominativa germanica Widriks?
    date cuenta que "riks" significa rey en gotico, como habia rix en galico y rex en latin.


    Nescio de ullo nominativo casu qui in lingua romanica paeninsulari pariret nomina localia...

    Es mucho más fácil, y creíble, postular que una -i final átona dé lugar a una -e final, e incluso llegue a desaparecer. En cuanto a lo de Widriks, probablemente sea ese el origen del nombre, pero la forma latina (latinizada) que conocemos es Witericus, cuyo genitivo Witerici es el que, a todas luces, origina Guitiriz.

    Si vales, bene est, ego valeo. Salutem plurimam etc.



  19. #69 Brandan 19 de jun. 2006

    ¡Coño!, ahora queda mucho más claro, Reuve.
    Ainé, mira esta estela de Lombera en Los Corrales de Buelna, en Cantabria, de cinco brazos, que tampoco son comunes. No me atrevo a subirla por si es demasiado grande.
    http://www.celticstavern.com/naciones/libro-6.jpg
    Dese luego es un sígno que pervive y se expande ¿desde donde? Difícil cuestión.

  20. #70 ainé 19 de jun. 2006



    Reuve...nada, son cosas que pasan ... ;)

    Brandan....gracias, tampoco la conocía (y si, realmente interesante)

  21. #71 giorgiodieffe 19 de jun. 2006

    Visto che capisci il latino capirai anche l'italiano, Reuve...

    Condestable non può essere derivato direttamente da "comes stabuli", ma deve esserlo per forza attraverso il volgare della Francia, perché è là che è il termine medesimo è evoluto.
    Il "comes stabuli", conte della stalla, cioè il funzionario che si occupa della cavalleria reale, all'origine, è una istituzione nata nell'Impero romano d'Oriente e sconosciuta a quello d'Occidente (quindi, alla Hispania), finché i Franchi, ben dopo la caduta del secondo, lo hanno assunto.

    Se vuoi, leggiti che cosa dice l'Enciclopedia Britannica:
    http://www.britannica.com/eb/article-9025958

    "The title comes stabuli is found in the Roman and particularly in the Eastern Roman, or Byzantine, Empire from the 5th century AD as that of the head of the stables at the imperial court. The Franks borrowed the title, and under the Merovingian and Carolingian kings of western Europe the comes stabuli was in charge of the royal stud, with the marshal (marescallus) as his subordinate officer. In the 11th century the constable (connétable) of France became one of the five great officers of state, with limited powers of jurisdiction and with command of the cavalry".

    Well???
    Ok

    Dalla Francia, il termine è passato nelle altre zone d'Europa.

    In italiano: http://www.etimo.it/?term=connestabile&find=Cerca

    In inglese: "constable" from the old french connestable
    http://encyclopedia.jrank.org/COM_COR/CONSTABLE_0_Fr_connestable_Fr_c.html

    Vuestra RAE no es dios...son hombres...y tienen a mano libros antiguos un poquito nacionalistas. No dicen el falso, por qué es verdad que derive de "comes stabuli", pero olvidan la mediacion del frances.

    Como fue difundido el termino en Espana, no sé...puede ser a traves de Catalunya o a traves de los caballeros templeros (http://www.osmth.it/ORGANIGRAMMA.htm) o por directa imitacion de la corte de Castilla.

    Por cierto te consejo consultar el CORDE en el sitio www.rae.es (http://corpus.rae.es/cordenet.html)
    REAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Banco de datos (CORDE) [en línea]. Corpus diacrónico del español.
    Veras que la utilizacion mas antigua en lengua castillana es del 1385(contestable) y 1431 (condestable) . Un poco tarde...


    -----------------


  22. #72 giorgiodieffe 19 de jun. 2006

    Y lo que dices de la necesidad del genitivo, aunque parezca logico, a veces no lo es
    Por qué? Simplemente por qué no todos los toponimos de la edad media derivan directamente de una forma notarial latina...

    a veces, los toponimos se forman a partir de una forma ya totalmente neolatina...y el vulgar no conocia el genitivo, por qué lo habia ya substituido con "de"

    Bueno...
    entonces, imaginate un "villa de Widriks" o "villa de Guitriks"...el "de " es muy facil que salte en una pronunciacion veloz..y queda "villa Guitriks"...tb villa salta facilmente, por qué es termino generico (lo mismo seria "fundo") y manece el nombre al nominativo.
    No es fantaciencia.

    Dices que en Espana no hay casos asì. Puede ser que simplemente no se busquen. Si no buscas, no encuentras.

    Ave atque vale.

  23. #73 Reuveannabaraecus 19 de jun. 2006

    Vobis assem tribuimus, domine Georgi. Si valetis bene est, nos valemus, etc.

  24. #74 Lilit 19 de jun. 2006

    Estaba leyendo lo que habéis escrito sobre el mayorazgo y morgado en Galicia.
    Que yo sepa, la palabra morgado no existe en Galicia, al menos como tal y menos relacionada con la figura del mayorazgo, en el derecho consuetudinario de Galicia, en el foral, no existe la figura del mayorazgo como tal. Sí existe en el derecho civil español, el cual es aplicable a todo el territorio, pero en caso de conflicto en materia hereditaria entre el derecho civil gallego y el español tiene preferencia el de la Comunidad, en el cual, si existe la figura del mellorazgo, o la conocida como "mellora de terzo e quinto", la cual consiste en dejar a un hijo una mejora en la herencia y este hijo no tiene porque ser el primogénito, normalmente esta mejora se refiere a la casa familiar y a las fincas adyacentes.

    Como digo, en caso de conflicto hereditario entre hermanos, si el mayor no ha sido beneficiado en la herencia paterna por la figura española del mayorazgo y en cambio, si lo ha sido el menor, por la figura gallega de la mellora, siempre prevalecerá esta última.

    En la Compilación del derecho foral de Galicia:

    Artículo 84

    El ascendiente que quisiere con­servar indivisos un lugar o una explotación, agrícola podrá adjudicarlos íntegros a cualquiera de sus hijos o descendientes, por actos intervivos o «moros causa», y aunque las suertes de tierras estén separadas. Esta adjudicación implica la mejoro tácita en las siete quinceavas partes de la herencia, si el testa­dor no dispusiera otra cosa, y no impide que el ascendiente disponga, a favor del descendiente preferido, del resta de las por­ciones de libre disposición.

    Cuando el ascendiente haya hecho uso de esta facultad, se satisfarán a los demás herederos forzosos sus legítimas, o las porciones de mayor entidad en que los instituya, con metálico u otros bienes, si los tuviere.

    Artículo 85

    En los casos a que se refiere el artículo anterior, la casa petrucial y su era corrales y huerto unidos se reputarán indivisibles tanto en la sucesión «mortis causa, testada o intestada, como en las particiones que el ascendiente hiciere en vida".


    Y la ley de derecho civil gallego dedica toda una sección a regular el pacto de mellora, artículos 128 y siguientes.

    Esta figura no se regula en el derecho civil español como no se regula en el gallego, el mayorazgo.




  25. #75 Lilit 19 de jun. 2006

    Y también decir que ambas figuras, la de la mellora como la del mayorazgo prácticamente están en desuso y que forman parte prácticamente del derecho consuetudinario, con la diferencia de que en Galicia si se ha terminado regulando la mellora por ley.

    He encontrado este artículo que viene a explicar mejor lo que he dicho anteriormente

    http://www.avogacia.org/w3/article.php3?id_article=423

    "A mellora consiste en elixir a un fillo para que se faga cargo do patrimonio familiar e perpetúe a casa traendo à súa cónxuxe vivir à mesma- Esta modalidade está presente no dereito galego desde tempos medievais baixo a forma de "mellora de terzo e quinto", recollida na compilación de Dereito Foral de Galicia, art. 84-86; equivale a que o herdeiro preferente recibe como mellora 7/15 partes da herdanza, ademais de entrar tamén no reparto dos 8/15 restantes a partes iguais cos demais coherdeiros.

  26. #76 ainé 19 de jun. 2006


    Por cierto en mi pueblo decimos "millora" (y no hay cosa más socorrida entre hermanos que "chinchar con el asuntillo de la "mellora/millora"...).

    ...la tierna infancia.. :DD

    Eso si.... el "chollo" era (y es) pillar un "vinculeiro" !!

  27. #77 Amerginh 19 de jun. 2006

    Pues en los pueblos de mis padre sse dice "milloransa" en uno y "Mellora" en el otro :P

  28. #78 giorgiodieffe 19 de jun. 2006

    Comprendo que la cuestion parezca complicada, pero no lo es tanto.

    Estò claro que en todos los casos (tb el gallego) se habla siempre de una evolucion del fideicomissum romano.

    Cuando fue compilado en un libro el derecho foral de Galicia (que antes tenia que ser oral)?
    Creo en epoca tardia...
    Y es tb claro que "mellorazgo" sea una palabra concebida a partir del model "mayorazgo".

    Eso no asegura como se deciera mil anos atras.

    Y que tb el mayorazgo castellano no se refiera obligatoriamente al hijo primogenito no significa nada en conexion al nombre estè mas que claro, clarisimo.
    Una cosa es el nombre y la origen del instututo y otra la evolucion.
    En italiano tambien "maggiorasco" puede no referirse al "primogenito"

    http://itdiritto.net/diritto/maggiorasco-15B4.html
    "diritto successorio, abolito in Italia dal 1866, in forza del quale il patrimonio familiare passava per testamento a un solo parente maschio, normalmente il più prossimo in grado; fra parenti di uguale grado il patrimonio passava al maggiore di età"

    Normalmente, no significa necesariamente.

    El nombre deriva de una normalidad...pero es admisible la excepcion.

    Y en Castilla el mayorazgo es:

    ex Gran Enciclopedia Rialp: Humanidades y Ciencia. Última actualización 1991

    "Régimen especial de propiedad y sucesión hereditaria, en el que los bienes se consideran vinculados, no pueden ser enajenados ni gravados, y se trasmiten a la muerte del actual poseedor, a su primogénito, o a otra persona determinada en la fundación"

    ...no necesariamente el primogenito...normalmente, pero no necesariamente


    una lectura interesante:

    LEGISLACION DE GENEALOGÍA, HERALDICA, NOBILIARIA y CIENCIAS AFINES

    Por Dámaso M. Ruiz de Clavijo Fernández

    http://personal.telefonica.terra.es/web/ruizdeclavijo/index.htm

  29. #79 giorgiodieffe 19 de jun. 2006

    Lilith
    pero no encuentro la palabra "mellorazgo" en google...solo "mellora", que tiene que significar en gallego algo como "miglioramento" en italiano

    Bueno: entonces, en el derecho consuetudinario codificado reciente gallego se habla solo de "mellora".
    http://gl.wikisource.org/wiki/Lei_de_dereito_civil_de_Galicia

    Sotolineo reciente, por qué no es que los nombres de los institutos consuetudinarios no puedan cambiar en mil anos...

  30. #80 Amerginh 19 de jun. 2006

    Estraviz:

    Morgadio s. m. (1) Qualidade de ser morgado. (2) Bens ou rendimentos de morgado. adj. Pertencente ou relativo a morgado. Var. Morgadia.

    Morgado s. m. (1) Filho primogénito ou herdeiro de possuidor de bens vinculados. (2) Filho mais velho, ou filho único. (3) Vínculo indivisível e inalienável que, numa família, se transmitia de primogénito em primogénito, e em linha recta varonil. (4) O possuidor desse vínculo ou desses bens. (5) Cousa muito rendosa, de muito proveito [lat. *maioraticu].

    Melhora s. f. (1) Acto ou efeito de melhorar. (2) Transiçom para um melhor estado. Var. Melhoria. (3) Aumento de utilidade ou riqueza dado a uma cousa. (4) Porçom de bens hereditários que um ascendente deixa aos descendentes. Sinóns. Alívio, melhoramento, melhoria, progresso.

    Nota: si busco "morgade": Nom foram encontrados (mais) verbetes no banco de dados.

  31. #81 giorgiodieffe 20 de jun. 2006

    si claro, eso en Portugal...

    la "mellora o millora" gallega es equivalente al italiano "migliorìa (aumento di utilità o ricchezza")"
    pero lo que quiero decir de manera fuerte es que el derecho foral no es una cosa imudable, que manece en el tiempo siempre igual

    ..con el derecho foral de ahora no pudemos demonstrar lo que pasò mil anos atras, ni los nombres de los institutos juridicos de aquel tiempo.

  32. #82 giorgiodieffe 20 de jun. 2006

    aqui se ve bien que "mellora" es tb (pero no solo) lo que significa "miglioria" en Italia:

    Sección 4ª Das agras e dos vilares
    Artigo 24
    Ningún propietario ou persoa que a título distinto utilice a leira ou leiras da agra estará obrigado a paga melloras, novos servicios ou instalacións, pero non as poderá aproveitar sen antes paga-lo que ll corresponda á súa leira ou leiras

  33. #83 ainé 20 de jun. 2006

    Espero os sirva para entender...millora, mellora, mellorado, millorado, herdanza, herdeiro,...en zonas montaña gallega y limítrofes (Asturias, León y Portugal)

    Texto completo en:
    http://www.csarmento.uminho.pt/docs/ndat/rg/RG103_09.pdf


    Matrimonio e herdanza en comunidades
    rurais dos limites orientais de Galicia
    Xosé Manuel Gonzalez Reboredo*
    Revista de Guimarães, n.º 103, 1993, pp.177-200

    Trátase da espacialidade matrimonial de
    comunidades rurais tradicionais da zona limítrofe entre Galicia,
    Asturias e León na primeira metade do presente século, e da relación
    da mesma con certas pautas de cultura, especialmente as derivadas do
    modelo hereditario predominante entre os moradores destas terras e
    outras coherentes dentro do ideal de organización familiar. Aínda que
    os nosos datos de campo se centran en terras dos municipios de Navia
    de Suarna (LugoGalicia) e de Candín (León), fenómenos semellantes
    podense dar noutras do noroeste,

    O marco xeográficocultural.
    A Serra de Ancares sitúase no límite entre as comunidades
    autónomas de Galicia – concellos de Navia de Suarna e Cervantes –,
    Asturias – concello de San Antolín de Ibias – e Castilla – León –
    concello de Candín – (vid. map. I). Trátase dunha área montañosa na
    que a zona axial da serra atinxe perto dos dous mil metros de altitude
    para descender ata cotas inferiores ós 400 no val do río Navia na
    vertente occidental e no val do Bierzo pola banda oriental

    A fórmula ideal é que o fillo millorado traiga a vivir unha
    muller (menos frecuentemente unha filla trae un home) a ela, o que
    xera un relativo predominio da residencia patrivirilocal, namentras os
    demáis irmans, herdeiros residuais en suma, vense obrigados a ficar
    na casa como “solterois”, ou, no caso de fillas, tratan de colocarse por
    matrimonio en casa de semellante status mediante axeitada dote, ou
    recurren á emigración, que era moi frecuente para A Habana e Bos
    Aires ata os anos sesenta, ou, finalmente, se optan por matrimoniar e
    quedar, vense reducidos a ser poseedores dun cativo lote de terras,
    caendo frecuentemente na categoría de artesáns ou de “bodegueiros”,
    campesiños pobres obrigados a lograr xornais para completar os seus
    cativos ingresos e a valerse da condescendencia dos labradores que
    lles permiten sementar un pouco de centeo no monte comunal.

    “a millora era
    de dous tercios. Os demáis irmaus se lles daban cartos, pero non
    terras para evitar o dividila casa”.

    O ideal de non desfacela casa mediante partición parece
    cumplirse en boa medida a tenor de datos de campo. Así, dun total de
    54 transmisións hereditarias con informes orais referidas a casas de
    dúas aldeas de Rao, 24 supuxeron a millora para o fillo varón máis
    vello, o que representa unha total coincidencia co ideal cultural, en 2
    casos quedou millorado outro fillo, en 10 a millora recaeu nunha filla,
    en oito casos herdou un fillo/filla únicos ou un sobriño e nos dez
    restantes as casas desfixéronse ou quedaron indivisas.

    En contraposición coa “millora”, que favorece a un herdeiro, no
    val de Ancares predomina un ideal de reparto igualitario da herdanza.
    Todolos fillos poden aspirar a recibir unha parte equitativa do
    patrimonio familiar. O mesmo que sucede noutras terras de Galicia e
    norte de Portugal, o resultado lóxico desta tendencia é a elaboración
    de estratexias específicas para reconstruir un patrimonio viable

  34. #84 ainé 20 de jun. 2006

    Meus páis tamén casaron prá casa paterna, pero liscaron xa que non fixeron vida...quedaron sen millora (vaites!!)

  35. #85 Amerginh 21 de jun. 2006

    Na minha familia também se "aplicou" a regra tradicional da melhora... creio que estaba muito extendida hasta fai pouco... suponho

  36. #86 ainé 21 de jun. 2006

    Se sigue hablando de millora...pero hoy en día casi todas las familias tienen "vinculeiros" (deja entonces de tener sentido la millora/mellora).

    Mas datos para diferenciar...herdanza, mellora/millora y morgado:

    O último señor do morgado do Rosal, o primoxénito D. José Saavedra Costas, naceu en 1827 e deixará de existir sen descendencia no 1883. Este heredou de seus pais hacia 1862 un patrimonio que entre a metade do vínculo e dos bens
    adquiridos (que lle deixaron como "millora") e maila lexítima, estaba valorado en 884.400 rs. da época. Este persoeiro marcou o débalo definitivo da Casa do
    Rosal, residindo de seguido na cidade olívica, e deixando o patrimonio
    fraccionado entre as distintas pólas da familia, co que rachaba un morgado secular, sustento de seu prestixio e poderio social.

    Texto completo en:
    http://moana.servidores.net/libros/rosal.txt


    Interesante también para quienes gusten de las genealogías (Saavedra, Soutomaior, Romai, Condes de Deza, Condes de fuensaldaña,....todos relacionados con esta casa)



    PD: e ti es vinculeiro Amerginh?... :DD ...mmmm, pa min que si

  37. #87 Amerginh 21 de jun. 2006

    Para umha merda de herdanza que caralho vou ser? Os pobres não somos nadinha... :P

    Eu conténtome com a leira de São Romão e a carballeira de Lañas :P o resto para as minhas irmans :P

  38. #88 ainé 21 de jun. 2006

    Que cousa máis feita!! Tés unha carballeira!!

    :D

  39. #89 Gallo (Galo) 22 de jul. 2006

    Lilit:
    Un padre/madre pueden dejar a uno de sus hijos: El tercio de legítimas, el de libre disposión y, del tercio restante del total de la herencia tiene una parte igual al resto de los hijos. Es decir 2 tercios más una parte del tercio que queda igual a la d el resto de los hermanos .

    También pueden dejarle el tercio de legítimas y una parte igual a la de los hermanos en los 2 tercios que quedan

    La mejora puede ser menor de un tercio

    Uno o los dos tercios, o parte de los mismos , pueden dejarlo a varios hijos en detrimento del resto de los hijos

    Te contestaré gustoso al ejemplo que me digas. Saludos

    Ainé: aquella cruz terminada en vástago aguzado clavado, me recuerda a la de la Maestranza de Caballería de Zaragoza

  40. #90 Gallo (Galo) 22 de jul. 2006

    Se me olvida: Al cónyuge la Ley le concede un tercio vitalicio que puede ser liquidado por los herederos con arreglo a la edad del cónyuge. También le puede dejar al cónyuge u a otra persona el tercio de libre disposición

  41. Hay 90 comentarios.
    página anterior 1 2

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.