Al utilizar Celtiberia.net, asumes, por tu honor, no hacer uso de las informaciones aquí publicadas para destruir, expoliar ni realizar actividades ilegales relacionadas con el patrimonio, en ninguno de los lugares aquí detallados.

CáCERES Plasencia
Clasificación: Otros
Información mantenida por: jugimo
Mostrada 146.244 veces.


Ir a los comentarios

El Valle del Jerte

El Valle del Jerte es una ruta natural desde la prehistoria, que pone en comunicación las tierras altas de Castilla con los llanos de Extremadura,aprovechada como camino romano y como cañada de ganados trashumantes. No faltan además castros prerromanos,como el de Los Riscos de Villavieja y El Berrocalillo, villas romanas, pueblos serranos con típicas casas de piedras unidas con gruesos maderos de roble y castaño, chozos de pastores,arroyos trucheros y pasos de bandadas de palomas torcaces.

A lo largo de la gran falla de Plasencia, de dirección NE-SO,el río Jerte ha realizado este impresionante valle donde la primavera se nos muestra en todo su esplendor el Día del Cerezo en Flor. (Ver imágenes).

Naturaleza,historia y etnología aunadas en un marco incomparable.

Cómo llegar y horarios

Madrid-Navalmoral de la Mata-Plasencia-Tornavacas.


El poblamiento fue geoposicionado por jugimo.


Volver arriba

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Brandan 03 de oct. 2005

    He consultado el artículo sobre el topónimo "xeriz" en Celtiberia y la verdad es que no me aclara mucho. También he revisado un poco la Web y en lugar de resolver mis dudas, las he acrecentado. Lo único que me parecía claro hasta el momento era el topónimo Jerte, procedente de xerit o xerete, término con un doble significado de aguas cristalinas y lugar estrecho o angosto. He leído que hay quien lo hace derivar del griego xerte, pero esto ya me parece excesivo.
    He estado buscando una página que traduzca del español al árabe o viceversa y no la encuentro y aún encontrándola, haría falta saber que árabe se hablaba en la época y en la zona.
    Explicaré el por qué de mis dudas. Encuentro un texto de un asunto de linderos en Durcal (Granada) en el que dice:
    "Desde el dicho mojon dela Cruz ba prosiguiendo el termino hasta otro mojon, que por mandato del dicho Señor Juez se hizo enel pago que dicen del <> , que es en un Valdio, e mas adelante se hizo por mandato del dicho Señor Juez otro mojon enla la dera deuna cuesta, que se dice Cuesta dela manteca enlinde de una haza de Yñigo Muñoz vecino de Durcal, e mas adelante en lo llano de la dicha cuesta se hizo otro mojon por mandato del dicho Señor Juez, e alli se acavo de delindar con el dicho Lugar de Lofuela hasta un mojon, que el dicho Señor Juez mando hacer en una Cañada por donde ba un arroyuelo seco junto auna retama, e pasa el dicho varranco, e Cañada, e arroyo, e prosigue hasta otro mojon, que por mandado del dicho Señor Juez se hizo entre un retamal do llaman <> , e mas adelante do dicen la Vacauna se hizo otro mojon, e de alli prosigue el dicho termino hasta una era, que por alli no ai otra, que esta ala vista del Lugar de Concha encima de Barcatala donde por mandato del dicho Señor Juez se hizo otro mojon grande, e alli acavó de deslindar conel dicho Lugar de Lojuela, desde aqui proseguia la mojonera de Durcal con el Lugar de Concha, e por ser tarde, e no estar alli los vecinos de Concha no se prosiguio mas enla dicha mojonera, ese bolvio al dicho Lugar de Durcal testigos los dichos desuso, e Chriptoval de Morales, e Francisco deCastro vecino de Melexis = El Licenciado Jusepe Machuca = Antemi Antonio Perez Escribano"

    Como vemos, se aplica el término a un valdío y a un retamal. Nada de aguas cristalinas al parecer, en el primero que es un valdío y sí en el segundo en el que menciona un barranco, una cañada y un arroyo.
    Queda pues en entredicho la traducción "aguas cristalinas".
    Vuelve a aparecer el término en un documento sobre la edición de un lunario, que transcribo:
    "En este repertorio se añade algo de pronósticos del Bachiller Juan Ramon de Trasmiera y de Domingo Redel de Alcaraz. Al fin se lee: «Fenesce el repertorio de los tiempos». Síguese un lunario del Maestro Bernardo de Granolias, desde el ano 1531 hasta el de 1550, y al fin del libro dice: «Fenesce el repertorio de los tiempos sin el lunario, el qual ha seido agora nuevamente en muchas partes añadido, y en las conjunciones y llenos por transumpto muy verdadero, corregido de muchas faltas que por el discurso del tiempo tenía. Fué impreso en la muy noble y leal ciudad de Búrgos, en casa de Juan de Junta, impresor de Libros: acabóse á cuatro dias del mes de Enero de 1531 años».
    Es tomo en 8.º, sin foliaciones, que estaba con el Enchiridion de Fr. Alonso Venero en la librería del Real Convento de Santo Domingo de Zaragoza. MMM. 140, y esta edicion infiere otra anterior. Despues se reimprimió con dichas adiciones y dedicatoria en Zaragoza, ano 1534, y se vale de ella en el <> su autor Bartolomé Gutierrez, edicion de Sevilla, 1755, pág. 123; advirtiendo: «que para el asunto que allí trata, presentará el Kalendario que trae en su Repertorio Andrés de Si (debe ser de Li), ciudadano de Zaragoza, impreso en 1534»."

    Aquí se emplea para nombrar un "año xertit ense". Lo que acrecienta, como digo, mi despiste.

    En cuanto al castillo de Xerit, creo que Jugimo adelanta bastante descartando La Atalaya, yo aporto otro texto por si ofrece alguna luz.

    XERIT SERÁ LA FUTURA PLASENCIA
    "Es muy interesante el lugar donde Fernando II firma el anterior documento, Xerit. Veremos como este topónimo aparece después en 1197 citado en el deslinde de Almenarella y Santa Cruz que Fernando II cita en su donación al conde de Urgel don Armengol: "...por el camino de Almazzayde el cual viene de los confines de Xerit..." y también: "...según va del Guijo y Xerit a la Athalaia de Cajabuyo...". Coincide perfectamente con el deslinde y se puede ver en el documento que ponemos en su tiempo correspondiente Y es normal que ande por estos lares el rey Fernando II, a meter en cintura a Nuño Rabia y sus abulenses cuando se entera de sus andanzas y peronias con los paisanos de Ávila (del bando contrario, Laras y amiguitos de su sobrino Alfonso VIII). Tal vez aquí coincida el suceso que cuenta en su manuscrito José María Barrio y Rufo citando al padre fray Luis de Ariz: "Que sucedió en Ávila y su obispado haber mandado un caballero, que tenía una torre y castillo, gente de guerra de la ciudad de Plasencia y de la villa de Béjar, para entregárselos, porque el concejo de Ávila lo quería prender. El caballero era Nuño Rabia, natural de Ávila, de la familia de los marqueses de las Navas". El rey don Fernando de León, que fue el que edificó Ciudad Rodrigo el año 1170, andaba muy indignado con Nuño Rabia (No olvidemos que este personaje ya tuvo un fatal encuentro en 1163 con Fernando II cuando llegó con sus gentes de Ávila ayudando a los de Salamanca para ir contra los de Ciudad Rodrigo siendo derrotados por el rey) y otros vasallos suyos. El Nuño Rabia se hizo fuerte con otros amigos en el castillo de Peñaflor, donde se le reunió como amigo Martín Martínez Malo, que después fue freire de Calatrava. Habiendo salido un día de caza Nuño Rabia, vuelto de ella, Martín Martínez Malo no le permitió entrar en el castillo. Visto su proceder por Rabia, pasó al puente del Congosto y se apoderó de sus torres. Y acto seguido pidió socorro a los concejos de Plasencia y Béjar. Y les decía que, si lo auxiliaban, se los entregaría. Tal luego como los concejos de Plasencia y Béjar recibieron el aviso, montaron a caballo con sus enseñas alzadas y se dirigieron para referido punto y tan a la ligera que, en día y noche que recibieron el aviso, anduvieron catorce leguas, de suerte que al siguiente día eran ya en compañía de Nuño Rabia y señores de expresadas torres. Estas estaban seis leguas de Burgohondo, que aquí llaman Abadía. Los de Ávila recibieron noticia de lo hecho por Rabia y sin demora salieron para quitárselas. Pero su obispo Domingo Blasco los siguió, con objeto de evitar todo choque. Para su consecución habló a sus abulenses, quienes le pidieron se presentase a Nuño Rabia y demás, e intimase al momento les entregase las torres y abandonasen la tierra de Ávila. De lo contrario estaban dispuestos ha hacerles mucho mal. Así lo hizo el obispo, pero no le quisieron atender y sí le mandaron que, si en el instante no marchaba, le herirían en la corona. Por cuyas palabras tan desatentas el obispo, enfadado, les dijo: Dios os quebrante tanta soberbia y orgullo. La pelea se realizó; la que fue grande y hubo gran mortandad. Después de la cual se hicieron amigos y Nuño Rabia entregó las torres a los de Ávila. Y los concejos de Plasencia y Béjar se volvieron a sus casas con honor. Dicho obispo Domingo Blasco murió el año de 1182. Así lo dice el maestro Gil González Dávila, en el libro I, capítulo 7, de su historia de Ávila."
    Es un poco largo, pero el lance me parece tan interesante que lo transcribo entero.
    La verdad es que este valle cada vez se hace más enignático.
    Un saludo.




  2. #2 Onnega 28 de oct. 2005

    He encontrado un artículo sobre El libro de la montería, la autora recomienda su utilidad para trazar los caminos medievales, que pueden ser orientativos de otros más antiguos. Recoge los siguientes de esta zona, pero no añade nada más, tal vez en el Libro de la montería venga algo más:

    "en el camjno que va de Coria para Val de Maria Franca (XXI, 110) en el Carril de la *Calçadiella (XXI, 111) en el camjno que viene de la Reyna a Sanct Yuañes (XXI, 111) en el camjno que viene de Villas Buenas para Gata (XXI, 111) en el camjno que va de Çilleros a Villa Alua (XXI, 111) en el camjno que viene del casar para las Garrouiellas (XXI, 111 ) sobre el camjno que va para las Garroujellasl(XXI, 111-112) contra el Camjno del Arroyo del Puerto, que viene para Caçres (XXI, 112) en el camjno que viene de Caçres a *Bien Partida (XXI, 112) en el camjno que viene de Mayorga para las Çedadorias (XXI, 112) en el camjno que va de Alborquerque para el *Aliseda (XXI, 112)"

    También orienta sobre toponimia viaria.
    http://biblioteca2.uclm.es/biblioteca/ceclm/Libros/camineria/C4/04l13.htm

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.