Realizada por: Astúricu
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el domingo, 18 de mayo de 2003
Número de respuestas: 148
Categoría: Lingüística

LA OFICIALIDÁ DE LA LLINGUA ASTURIANA


quiero saber qué oPináis de la necesaria oficialidá de la nuesa llingua asturiana n'Asturies.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #101 QUICO viernes, 05 de septiembre de 2003 a las 00:00

    Kentaber, un lento é imparable retroceso, me repito, se produce cuando los resposables no ponen ningún empeño en que no se produzca y no ponen los medios adecuados para ello. Otro factor que todos sabemos, es la inmigración, que en muchos casos, no en todos, no cumplen con aquello de "donde fueres haz lo que vieres", todo ello en una coctelera, y la lengua retrocede alarmantemente, porque el porcentaje practicante desciende de una forma inversamente proporcional al aumento de la población no autóctona y los únicos que pueden paliar esta desestructurización son los llegados a la tierra y los gobernantes, pero en algunos casos no se incide lo suficiente para erradicar esta practica, y se producen desequilibrios cada vez más acuciantes frente a otras lenguas con un porcentaje mucho más alto de incidencia entre la nueva población convertiéndose la lengua "foranea" en predominante, es una simple regla de tres, pero no hay que tergiversar los hechos, la educación de los desplazados en muchos casos es precaria, los justito, y tambien su propia vida, sus medios de supervivencia son precarios ciertamente, y los ayudamos poco., todo ello es un factor atener en cuenta. saludos a todos. salut i força al canut per a tothom.


  2. #102 ñerbatu viernes, 05 de septiembre de 2003 a las 00:00

    En primer lugar, llamar señor Flavio al Castellano, Español, está bien siempre y cuando se le llame al Inglés, Británico y se le hubiese llamado al Ruso, Soviético porque que yo sepa el Castellano no tiene la exclusividad de lo Español, o si? explíquenoslo por favor.En otro orden de cosa y ya anticipo que soy Asturiano y de sangre, para que no se me tire nadie encima antes de tiempo a la yugular, diré que el asturiano que propugna la Academia de la Llingua Asturiana, es algo Fantasmagórico, a las diversas hablas diversas incluso de un valle a otro y que nada tienen que ver con vamos a llamarlo "eso" de la Llingua, se las dejó morir de inanición por parte de nuestras Ejemplares Autoridades, antes y subrayo después de la democracia en un claro ejemplo de tancredismo con los planes de estudio y los académicos hemos topado, amigo Sancho


  3. #103 Llangreo sábado, 06 de septiembre de 2003 a las 00:00

    Las diferencias lingüísticas que existen en las hablas de Asturies ñerbatu son de carácter fonético, lo mismo que en castellano. La lengua la hace la gramática y su estructura, no las palabras. Un ganadero de La Demanda, un pescador gaditano y un pastor andino hablan muy diferentes castellanos, pero todos con la misma gramática. El castellano que tu y yo usamos también es académico y artificial, también está regulado, no es el de aquí o allá, pero triunfa porque es oficial y "culto". En Asturias cambia la forma de pronunciar las palabras de una zona a otra, pero no las palabras ni mucho menos la forma de construir las frases. La variedad es riqueza. Los bables mueren por ignorancia. Existe una norma escrita como en castellano, pero cada uno debe pronunciar el asturiano de acuerdo con su zona si quiere, o con la norma "culta" si lo prefiere. Ningún argentino escribe "cattisho" o "pashasso", sino castillo y payaso, pero lo hacen a su manera y lo escriben como tu. Pues en asturiano es igual, pero nadie lo quiere entender. Yo pronuncio "lis patis del xotu" pero escribo "les pates del xatu". Esa es la cuestión.


  4. #104 Astúricu sábado, 01 de noviembre de 2003 a las 00:00

    La oficialidá sí garantiza la pervivencia d'una llingua, ye l'instrumentu básicu pa qu'una llingua nun desapaeza y entame espoxigar, la oficialidá entama por garantiza-y a una llingua el prestixu social y la reconocencia pública, ensin oficialidá nun ye posible normalizar dafecho que ye lo que quieren facer agora n'asturies, normalizar ensin oficialidá.


  5. #105 Astúricu lunes, 10 de noviembre de 2003 a las 00:00

    CPN -------------------------------------------------------------------------------- Activistes de la llingua galesa ocuparon hamburgueseríes americanes como protesta La Xunta pola Defensa de la Llingua Galesa llevó alantre una campaña de protesta consistente na ocupación pacífica de delles hamburgueseríes norteamericanes nel Principáu de Gales. Ello yera parte d'una campaña pa llamar l'atención pol nulu usu de la llingua galesa por parte de les grandes multinacionales. En concretu, denuncien que Burguer King non sólo nun usa productos autóctonos yá quer too ye importao dafecho de los EEXX y manquen asina los negocios locales. Les protestes más llamatives fixéronse delantre les hamburgueseríes, glayando contra la globalización y l'armamentismu belicista dientro d'una nueva estratexa de los grupos de defensa de la llingua pa non concentrar les reivindicaciones sólo en aspectos llingüísticos pa amplialo a temes más xenerales pero relacionaos indirectamente colos procesos de recuperación llingúística que puean averar a más xente al movimientu reivindicativu de la llingua galesa. L'ausencia de la llingua galesa nos menús de comida rápido asina como la desconocencia del galés pola mayor parte de los emplegaos del negociu fai que los falantes de galés se sientan marxinaos ya escluíos nel so derechu a emplegar la llingua galesa nes sos relaciones comerciales con esti tipu d'empreses multinacionales. A pesar de la esistencia d'una Llei de la llingua galesa, ésta sólo obliga a les alministraciones públiques a tener unes polítiques billingües pero nun diz nada de los derechos respecto a empreses privaes d'atención al públicu o a los consumidores. Asina, quieren reformar la Llei pa obligar al sector priváu a facer polítiques tamién billingües y non escluyentes pa col galés. La protesta pacífica consistió tamién n'entamar unes espiches improvisaes enfrente de les hamburgueseríes aportando productos caseros y autóctonos con pancartes alusives pa protestar comiendo. Munches compañíes privaes rechacen el galés por consideralo "minoritario" y ello supón que muncha xente nun pue usar el galés en situaciones de la vida diaria. La Xunta galesa tamién denunció aquellos establecimientos financiaos con dineru públicu como atracciones deportives o museos que nun usen la llingua galesa nin permiten la escoyeta d'usar el galés. Los estudios señalen que l'usu de la llingua galesa atrae más y nuevos clientes. La nueva campaña de reivindicar el galés atacando a les multinacionales podría afectar a más empreses nel futuru non sólo a les hamburgueseríes pol dañu que producen non sólo a la llingua sinón tamién a la economía galesa y por ello confíen n'atraer más apoyos de xente que normalmente nun se mobiliza sólo pola llingua sinón por aspectos como la economía o l'antiglobalización. -------------------------------------------------------------------------------- El foru européu de la cultura debatió sobre les llingües menores Los derechos de les llingües menores, ente les que s'alcuentra la llingua asturiana, foron el focu de la conferencia entamada pol Colexu d'Europa en Bruxes (Bélxica). Fernand de Varennes de la Universidá de Murdoch-Australia criticó a la Xunión Europea por ser incoherente ya hipócrita pa coles minoríes llingüístiques d'Europa ya que per un llau defiende con puxu los derechos de los falantes de la llingua kurda en Turkía pero nun defiende con igual puxu los derechos des los falantes d'otres llingües minorizaes dientro de los propios estaos miembros de la XE. Con ello paez que pa entrar na XE esíxense unos niveles de derechos pa les minoríes llingüístiques qu'una vegada dientro de la XE paez que ya nun s'esixen o s'olviden en países miembros como Grecia o Hespaña que nun respeten los derechos llingúísticos de los sos ciudadanos, en concretu los derechos de los falantes de la llingua asturiana. El respetu a los derechos humanos llingüísticos que tien que garantizar la futura Constitución Europea ayudará a crear un ambiente onde les minoríes se sientan segures ya qu'una verdadera sociedá democrática tien que respetar les minoríes y les sos diferencies culturales y llingúístiques. Tamién llamó a facer de la diversidá llingüística y cultural una obligación llegal. Bojan Brezigar, Presidente de la Oficina Europea pa les Llingües menores EBLUL www.eblul.org afirmó que nel futuru la Xunión Europea tendrá que firmar y declarar como obligatoria la Carta Europea de les Llingües Menores del Conseyu d'Europa. Vivianne Reding, Comisaria d'Educación y Cultura, afitó que si nel pasáu les polítiques qu'importaben yeren les referíes a la economía y a la industria nos debates de la XE, a partir d'agora el centru de los debates va ser la política cultural, la diversidá cultural y llingúística, y agora los poíticos tendrán que centrase en debatir estos asuntos. -------------------------------------------------------------------------------- Proponen un programa d'apadrinamientos y una fundación pa les Llingües Menores La Xunión Federal de les Nacionalidaes d'Europa FUEN www.fuen.org fexo la so aportación al procesu de consultes de la Comisión Europea (Goviernu d'Europa) pal so plan de política llingüística. La novedá propuesta que cada estáu miembru apadrine o adopte una llingua menor o varies d'otru estáu miembru. Ello serviría pa sensibilizar los valores positivos de la diversidá llingüística. FUEN encamienta l'entamu d'una Fundación Europea que represente los intereses de les Llingües Menores d'Europa, ente les que s'alcuentra la llingua asturiana. La nueva Fundación tendría como oxetivu fortalecer y promover les llingües menores d'Europa, ente elles l'asturiana y el diálogu ente les llingües grandes y menores, ente les llingües oficiales d'Europa y aquelles que como l'asturianu, el bretón o'l catalán nun lo son. Los integrantes d'esta nueva Fundación sedríen les más importantes asociaciones de defensa de les llingües menores, los delegaos de cada llingua menor asina como representantes de la Comisión europea y de cada estáu miembru. El programa d'apadrinamientu consistiría por exemplu en qu'un país como Alemaña o Francia adopten a llingües foriates d'otru estáu miembru como podría ser la llingua asturiana o la galesa como llingües d'adopción y asina, los estaos alemán o francés habríen a promocionar y difundir estes llingües menores como parte de la so política estatal n'Europa, dales a conocer y difundiles dientro de les sos polítiques culturales a nivel estatal ya internacional. -------------------------------------------------------------------------------- Denuncien al Goviernu Hespañol d'Aznar por reimponer sólo el castiellanu nos servicios estatales El goviernu conservador del estáu hespañol presidíu por José M. Aznar vien siendo denunciáu poles organizaciones de defensa de les llingües pola so política retrógrada consistente en volver a reimplantar l'usu esclusivu de la llingua castiellana nos servicios públicos del estáu hespañol, escluyendo y marxinando al restu de les llingües hespañoles non castiellanes, no que se considera una vuelta al pasáu más escuru de la vieya imposición obligatoria d'una sóla llingua, la de Castiella, lo que provocó nel pasáu ya inda sigue provocando güei una desafección al propiu estáu hespañol por parte de munchos ciudadanos non castiellano-falantes. La Organicación pol Multillingüismu con sede en Barcelona entamó una campaña de denuncia contra la política de marxinación llingúística y d'imposición del castiellanu en tol estáu hespañol. A pesar que la Constitución Hespañola obliga al multillingúísmu y al reconocimientu oficial de toles llingües d'Hespaña, l'actual goviernu d'Aznar vuelve a incumplir el textu y l'espíritu constitucional tratando d'imponer una sola de les llingües al restu de la población marxinando al restu les llingües españoles como l'asturianu, catalán, vascu, gallegu y aragonés. La compañía estatal, Correos y Telégrafos, tornó usar sólo el castiellanu cuando enantes usaba tamién el catalán, gallegu o vascu. En 2003, camudó la so imaxe corporativa ensin respetar les llingües hespañoles non castiellanes. Por ello, entamóse una campaña pa reivindicar la normalización llingúítica n'empreses como Correos, baxo l'eslógan "Correos plurales". Tamién se reclama que tolos documentos, páxines web, sellos y otros bienes postales o monedes, s'impriman en toles llingües d'Hespaña non sólo na castiellana. Recientemente el goviernu rechazó la posibilidá d'imprimir sellos en llingua asturiana cuando yera un pidimientu de tola Comunidá Autónoma unánime representada nel parlamentu asturianu. La imposición del castiellanu sólo en compañíes como Correos, Renfe o Telefónica viola la lexislación vixente qu'obliga a estes compañíes a garantizar el billingüísmu como derechu constitucional. La nueva política monollingüe del goviernu hespañol d'Aznar manifiesta una menor o nula presencia de les llingües asturiana, catalana, gallega o vasca nos ámbitos competenciales del estáu hespañol. Nel ámbitu educativu impúsose la obligatoriedá d'una mayor carga horaria de la llingua castiellana pero non d'otres llingües hespañoles asina como una nueva imposición de temarios de la historia d'Hespaña nos manuales de textu basaos esclusivamente nuna sucesión temporal de los sos diferentes xefes d'estáu, igual que se fexo durante la dictadura del franquismu. AXENCIA DE NOTICIES CPN -------------------------------------------------------------------------------- L'AXENCIA DE NOTICIES CPN CUMPLE 4 AÑOS D'ESISTENCIA- GRACIES A TOLOS QU'APOYARON ESTA INICIATIVA MEDIÁTICA N'ASTURIANU


  6. #106 xostron lunes, 10 de noviembre de 2003 a las 00:00

    Para flavio: y tu aprende a ser más repetuoso, seguro que Asturicu sabe escribir en español..y en asturiano


  7. #107 carbayu lunes, 10 de noviembre de 2003 a las 00:00

    Munches vegaes fálase de la oficialidá del asturianu como si eso fuera una caxigalina que tien de ver col númeru de falantes. Yo dende equí quiero facer ver que la oficialidá de la llingua asturiana nun ye namás cuestión d'un numeru abondu de falantes pa que se sofite na nuestra rexón l'asturianu, sinón que tien de ver, amás, con una realidá histórica de milenta sieglos. Ta perclaro que l'asturianu de güei nun ye'l que yera na edá d'oro del reinu astur, pero recoye dalgo de so. Poro, creyo qu'entamar pola oficialidá ye dalgo necesario y xusto.


  8. #108 jcmbmiro martes, 07 de junio de 2005 a las 23:34

    Lo que está claro que los nacionalismos son una lacra de nuestra sociedad. Estoy seguro que el asturiano no se oficializa por razones políticas, es decir por culpa de los nacionalistas, que en otras comunidades españolas lo han utilizado como argumento separatista y discriminatorio con el resto de España ( vosotros los opositores me entendeis). Lo que está claro es que los nacionalistas de las diferentes comunidades autónomas y la ultraderecha española tiene exactamente la misma visión de España, que para ellos el Castilla, el castellano y su cultura. Si comprendieramos que España es una nación rica en diferentes culturas que la enriquecen y que es patrimonio de todos y no contra nadie seguro que el asturiano ya sería oficial, seguro que en nuestros colegios los niños no les limitarían a estudiar geografía exclusiva de su comuniad y no desparecerían siglos de historia y se manipularía esta como se está haciendo de foma manifiesta en el País Vasco. Mi oPinión en definitiva es sí a la oficialidad del Asturiano y no a la utilización del nacionalismo para sus fines. Tampoco hay que tener miedo a estudiar los posibles vículos del Bable con el Castellano, que seguramente sean mayores que con el Latín. Por cierto que hablando de idiomas o dialectos no quiero acabar mi exposición sin decir que por estas tierras de Ciudad Rodrigo hay otros dos idiomas o dialectos , el habla del Rebollar al sur de la comarca, y el mañiego al norte de Cáceres, emparentados con el leonés y el portugés. Una última cosa, confesandome un inexperto en las lenguas, hay algo que siempre me ha suscitado una gran curiosidad, y que extá en relación con lo que he expuesto antes, es posible que el euskara fuera la lengua que se hablará en el resto de la península ibérica antes de la llegada romana. Está teoría a mi entender por razones políticas (una vez mas nacionalistas y derechistas españoles se ponen de acuerdo) no ha sido muy seguida ni estudiada, se ha prefefido encontrar relaciones con el sahara o el caucaso, e ignorar los toponimos que se reparten por buena parte de la península. En definitiva


  9. #109 Crysaor miércoles, 08 de junio de 2005 a las 10:14

    Jcmbmiro, u teoria de que el euskera se hablase en toda la peninsula es muy antigua y la han defendido muchos autores, pero hay varios problemas: 1- Hace 2000 años no se hablaba euskera ni siquiera en el pais vasco. Se hablaba la lengua de la que derivaría: No hay idioma que aguante 2000 años sin evolucionar si no es a base de una fuerte normalizacion (cosa que el euskera no ha tenido hasta bien entrada la edad media) 2-. Se han encontrado multitud de inscrpciones tanto ibericas como tartessias, y el conocimiento del euskera no ha servido lo más minimo para desentrañarlas. ¿Tu crees que si el latin estuvise aun sin traducir no se haría rapidamente a traves del español o el gallego? 3-. No hay ninguna evidencia que demuestre que el euskera y sus pobladores sobrepasaran las cvordilleras cantabricas o el Ebro. Que un pueblo sea muy antiguo no implica siempre que sea el reducto de una más grande. 4-. No creo que en este tema influya la politica. Basta con que haya 2 o 3 lingüistas de acuerdo para que se pusiera desentrañar de ser posible. El problema es que entre el euskera actual y le ibero hay un abismo mucho mayor que entre cualquier lenbgua romance y el latin, y como se sabe que el euskera ha evolucionado muy lentamente es necesario admitir que no haya relacion de parentesco.


  10. #110 Sucaro miércoles, 08 de junio de 2005 a las 10:32

    ricardo: Te ruego que no nos cuentes milongas. Los comuneros no querían la libertad del pueblo, ni mucho menos. Lo que querían Padilla, Bravo, Maldonado, Pimentel, el obispo Acuña y demás personajes provenientes de la pequeña nobleza castellana era recuperar los privilegios que habían conseguido frente a la alta nobleza durante el reinado de los Reyes Católicos y eliminar la posible competencia que presumiblemente surgiría del resto de enclaves del imperio de los Habsburgo. Las razones del movimiento comunero eran de índole meramente económica. No se trataba de liberar al pueblo castellano del yugo imperial. No se trataba de conseguir la libertad frente a la autoriadad del rey. Porque entonces no hubiesen acudido a Tordesillas a rendir pleitesía a la reina Juana y a ofrecerle la corona castellana, esperando que ésta restableciese la política de sus padres.


  11. #111 paulastur miércoles, 08 de junio de 2005 a las 11:37

    el problema de la oficialidad del asturianu es que asturiano poner en los libros de texto,(yo estudie asturiano desde 2º de egb a 8º)porque no es que haya un asturiano estandar,ya que en cada zona lo hablan de una manera distinta,no es lo mismo el asturiano que hablan en Llanes que el asturiano que hablan en Luarca o Navia,omel asturiano de la cuenca del nalon(donde yo vivo,que usamos el o y el ne)que el asturiano de la cuenca del caudal,o de Grado o de Caso,o el de Bimenes(donde terminan las palabras con i:por ejemplo Bimenis,o vaquis para decir vacas)¿cual de todos estos asturianos se puede decir que es el mas puro y el mas verdadero?,yo creo que todos lo son y que nos va a resultar muy dificil hacer a la gente de Gijon,Oviedo y Aviles,hablar otra vez el asturiano,pues en esas ciudades la mayoria de la gente ya no tiene ni acento. Por ultimo no hay que olvidar que asturias ha sidouna tierra de inmigrantes (andaluces,extremeños,gallegos y castellanos),y eso contribuyo y sigue contribuyendo a la perdida del idioma,yo pienso que el asturiano se aprende en la calle y en la escuela.,por eso es importante que sea obligatoria su enseñanza,para que los niños y las niñas asturianos,puedan aprender la lengua de sus ancestros, aunque en la calle la escuchen poco.


  12. #112 Amalur miércoles, 08 de junio de 2005 a las 13:45

    No conozco en que situacion sociolingüistica se encuentra el asturianu, pero esta claro que debe oficializarse y asi se normalizara mas facilmente, no al contrario como dice Golahm en el tercer mensaje. Si no es un dialecto deberia ser oficial, y mas que el numero de personas que lo hablen, habra que mirar el numero de personas a las que le gustaria que fuera oficial y que sus hijos lo pudiesen aprender en la escuela publica. Y aun en el caso de que fuese dialecto, no entiendo por qué no se puede 'oficializar' un dialecto, pero ese es otro tema. Seguro que en Araba se habla menos euskera que asturianu en asturias, pero es oficial porque ahi se hablaba euskera hasta hace poco y todavia hay mucha gente que quiere recuperarlo. Tambien deberia ser oficial en Navarra (Lingua Navarrorun - Nafar Hizkuntza) pero todavia no lo hemos conseguido. Y sí, ya se lo de la zonificacion, eso no es que sea oficial, es casi que en una zona te dejan hablarlo y en otra no... paulastur, en euskera pasa lo mismo, casi en cada pueblo e incluso (en el caso del pueblo Ataun) de un barrio a otro, cambian palabras, algunas pronunciaciones y/o acentos, y sobre todo verbos auxiliares. Eso no impide que nos podamos entender en mayor o menos medida con la mayoria, pero es conveniente que para las ciencias, la television y la literatura se utilize solo una forma, mas o menos flexible. Para eso se hizo el 'euskera batua' que no es artificial como intentan haceros creer algunos (creo que en la pregunta Euskalherria hartza ya hablo de cómo es el euskera batua), lo mismo se deberia hacer con el asturiano. No se hasta que punto son diferentes las diferentes hablas o dialectos del asturiano, segun como sean cosatara mas o menos y habra de ser mas o menos abierto o unificado, pero siempre se puede hacer algo. Pero sobre todo querer, respetarlo, hablarlo, difundirlo... En euskera tambien se utilizan palabras diferentes, a veces coincide con los limites de los dialectos y otras no, lo mismo que en castellano se puede decir una misma cosa de varias maneras, en asturianu tambien, lo que pasa es que un asturianu que habla tal dialecto igual no conoce las palabras de los demas dialectos, eso se aprende leyendo y en la escuela, en euskera hay un verbo auxiliar que se dice 'dot' en bizkaia, 'det' en gipuzkoa, y 'dut' en el resto de los dialectos (en zuberoa 'düt'), en euskera batua se dice 'dut', en el word si poner 'det' no te lo admite, sin embargo en bizkaia 'malamente' se dice 'txarto' y en gipuzkoa 'gaizki', y en el diccionario aparecen las dos palabras. Se intenta unificar el vocabulario, no "prohibiendo" algunas palabras, sino intentando que todos conozcan todas y si quieren que las utilizen. El euskera hasta hace unas decadas tambien se aprendia e la calle, y durante el franquismo sobre todo en casa, animo! podeis recuperar lo que os han quitado!


  13. #113 uilsem viernes, 19 de agosto de 2005 a las 19:33

    El gallego como idioma de Galicia es y fue hablado en toda Galicia. Los diferentes dialectos gallegos hablados dentro de Galicia estan todos dentro de lo que se puede llamar lengua ya que las differencias entre ellos no son lo suficiente grandes separarlos en diferentes idiomas. Algo que no se puede decir del Asturiano. El gallego ademas abarca mas alla de la Galicia actual politica como son las zonas de Navia-Eo, el Bierzo y la zona Zamorana. Aqui esta la verdadera frontera linguista y cultural de gallega. A partir de aqui se entremezclan los diferentes dialectos y culturas. Un saludo a todos.


  14. #114 uilsem viernes, 19 de agosto de 2005 a las 19:35

    El gallego como idioma de Galicia es y fue hablado en toda Galicia. Los diferentes dialectos gallegos hablados dentro de Galicia estan todos dentro de lo que se puede llamar lengua ya que las differencias entre ellos no son lo suficiente grandes separarlos en diferentes idiomas. Algo que no se puede decir del Asturiano. El gallego ademas abarca mas alla de la Galicia actual politica como son las zonas de Navia-Eo, el Bierzo y la zona Zamorana. Aqui esta la verdadera frontera linguista y cultural de gallega. A partir de aqui se entremezclan los diferentes dialectos y culturas. Un saludo a todos.


  15. #115 uilsem viernes, 19 de agosto de 2005 a las 19:36

    Espana en general como tambien Galicia no son celtas desde el sentido estricto arqueologico. Lo unico autentico celta es la Europa central. Galicia tuvo fuertes imigraciones indogermanicas o si se quiere expecular precelticas posiblemente 1000 anos antes de christo cuales revolucionaron la cultura ya existente; la indogermanizaron linguistica y culturamente. Mas tarde a lo largo de la historia entraron pequenas poblaciones celtas hallstaticas pero que no se pudieron sobreponer a la cultura ya establecida actual, asi que se adaptoron al modelo de vida ya existente y enriquecieron con pequenas importaciones materiales, culturales y linguisticas. Galicia no es celta arqueologicamente pero es celta en el sentido actual que embarca cultura, tradicion, modelo de vida, paisaje, musica, arqueologia "atlantica", y muchas otras cosas mas que no los tiene en esas medidas y caracteristas el resto de la Peninsula Iberica. La cultura Castrexa se puede considerar cultura Galaica. Castrexa porque? Porque Castros desde luego los hay por todas partes. Pues porque los castros que forman dicha cultura son homogenios en su estructura igual que el material encontrado. Por eso ya no se puede hablar de una cultura sino de un pueblo, que es el pueblo galaico. El ultimo mapa sobre la distribucion de los pueblos preromanos senalan como en partes de Orense se les pone como territorio astur. Hay que aclarar primero que segun antiguas describciones sobre el territorio de los galaicos de los cuales cuatro hay, senalan claramente como los galaicos ocupan mucho mas territorio dentro de Asturias y Leon, lo que le coresponderia logicamente segun cultura y material. No es posible que un pueblo como el astur tengan dos culturas differentes y se sientan como pueblo ya que la "cultura castrexa" no acoge toda Asturias ni Leon.


  16. #116 ainé viernes, 19 de agosto de 2005 a las 19:49

    LA OFICIALIDÁ DE LA LLINGUA ASTURIANA Asignatura pendiente del señor Areces..........a ver pa cuando se decide.


  17. #117 Spaniard viernes, 19 de agosto de 2005 a las 21:05

    Siento ser la voz discordante en este hilo, la verdad no se como abordar el tema sin herir sensibilidades. Mi parecer es que en España hemos perdido la brujula y no sabemos que rumbo llevamos. Yo soy funcionario estatal y mi esposa está en ello, hemos vivido en Cataluña, Navarra, Galicia, 6 meses en Asturias y ya por fin parece ser que nos vamos a asentar en la comunidad Valenciana, concretamente en un pueblo de Alicante donde el 99% usa exclusivamente el castellano, sin embargo mi esposa que está terminando magisterio especialidad lengua extranjera francés, tiene la asignatura Lengua Valenciana. Es curioso que mas del 50% de los temas de los 3 cursos de que consta tienen que ver con la lengua francesa y como decia una asignatura es lengua valenciana. Pues bien para las asignaturas en francés hace examenes normales y corrientes sin embargo para el de lengua valenciana tiene un tribunal compuesto por 4 personas. Con esto quiero decir que las lenguas distintas del castellano solo han hecho que poner BARRERAS en nuestro camino, ya que si bien son lenguas oficiales en algunos lugares apenas son habladas o del todo desconocidas, como podria se en la zona de Torrevieja, Elda, Villena, etc. Yo se que lo que os digo no os parece bien a ninguno, pero lo unico que hacemos es ponernos zancadillas los unos a los otros con el tema de las lenguas regionales, aludiendo a derechos historicos o del tipo que sea. Y ya puestos a decir cosas que no os gustan os diria que para mi lo ideal seria que solo el castellano fuese lengua oficial, y las demas sean estudiadas como asignaturas en sus respectivos ambitos. Yo entiendo que cada dia se deberian ir eliminando barreras y no lo que hacemos, eso me da una idea de nuestra solidaridad, nuestro amor por los habitantes de la region de al lado, en fin que da una idea de nuestro hermanamiento y lo que nos queremos. Luego somos todos un poco hipocritas y decimos lo solidarios que somos y cuanto queremos la integración en la sociedad de todos, sobre todo a los que nos vienen de fuera, de fuera de nuestra comunidad autonoma. La verdad que no lo entiendo. Hace unos años en Euskal Telebista vi una conversación entre un catalan u vasco y un gallego, llevaba cada uno puesto unos auriculares por donde les iban traduciendo simultaneamente, de verdad quereis eso???, a mi me pareció la patochada mas impresionante jamás vista. La verdad que seguiría diciendo mas cosas pero creo que con esto será suficiente paraa que me lluevan las descalificaciones desde todas partes, y se por donde iran todas, fascista, franquista, invasor, imperialista, bueno es un riesgo que se que iba a correr pero no por ello iba a dejar de expresarme libremente. Un saludo a los que aun entendeis castellano.


  18. #118 Spaniard viernes, 19 de agosto de 2005 a las 21:34

    Aunque no es exactamente el tema tratado, aqui os dejo unas lineas, un poco a cuento de lo escrito anteriormente. La evolución de un problema matemático: ENSEÑANZA DE 1960: Un campesino vende un saco de patatas por 1000 ptas. Sus gastos de producción se elevan a 4/5 del precio de la venta. ¿Cuál es su beneficio? ENSEÑANZA TRADICIONAL DE 1970: Un campesino vende un saco de patatas por 1000 ptas. Sus gastos de producción se elevan a 4/5 del precio de venta, esto es, a 800 ptas. ¿Cuál es su beneficio? ENSEÑANZA MODERNA DE 1980: Un campesino cambia un conjunto P de patatas por un conjunto M de monedas. El cardinal del conjunto M es igual a 1000 ptas., y cada elemento vale 1 Pta. Dibuja 1000 puntos gordos que representen los elementos del conjunto M. El conjunto F de los gastos de producción comprende 200 puntos gordos menos que el conjunto M. Representa el conjunto F como subconjunto del conjunto M y da la respuesta a la cuestión siguiente: ¿cuál es el cardinal del conjunto B de los beneficios? Dibuje B con color rojo. LOGSE: Un agricultor vende un saco de patatas por 1000 ptas. Los gastos de producción se elevan a 800 Ptas. Y el beneficio es de 200 ptas. Actividad: subraya la palabra "patata" y discute sobre ella con tu compañero. LA PRÓXIMA REFORMA: "El tio Evaristo, lavriego burges latifundista espanyol i intermediario es un Kapitalista insolidario y centralista q saenriquecido con 200 pelas al bender espekulando un mogollón d patatas". Analiza el testo, vusca las faltas de sintasis dortografia de puntuacion, y si no las bes no t traumatices q no psa nda. Envía unos sms a tus compis comentando los avusos antidemocraticos d Ebaristo i convocando una manifa espontanea n señal d protesta."


  19. #119 joselito viernes, 19 de agosto de 2005 a las 22:03

    spanaird ya vete deprendiendo a parlar valensian que de si no er dia que argun valensian te diga figatamare o cosa paresida te va a queda con un parmo de narise. a mi a la contra de tu Pinion no me parese mal que en cada pueblo se cuide de no perder lo de la casa. aqui en mi pueblo villacabras der monte ablamo el villacabrense que no es mu deferente der españo pero tie sus cosas y ya yo le propuse ar arcaide de que mire un poco por lo de la tierra tambien y que vaya pa madriz pa ver de ofilializar nuestro edioma ques una pena mu gorda que se pierda lo tredisional. y si se deja caer porel pueblo arguno que no me entienda ni yo a el ya no comunicaremo por señale. de toas maneras me pienso que lo mejo pa la gente que viaja pol españa como tu lo mejo amas de praticar gestos e llevarse una buena colesion de dixionarios embajo del braso. como desimo en mi pueblo lo que no se entiende a la primera se entiende a la segunda y sino a la tersera. ala arredios.


  20. #120 zu2wait viernes, 19 de agosto de 2005 a las 22:21

    Spaniard, tan difícil es, comprender que, hay personas que nacen y viven en lugares de España en los que se utilizan idiomas distintos al español. Y ésto no sucede así para fastidiar, ni para poner barreras, ni estas personas tienen la culpa. Simplemente es una realidad, que le vamos a hacer, el mundo es así de complicado.


  21. #121 Spaniard viernes, 19 de agosto de 2005 a las 23:29

    si es asi de complicado ya nos encargamos nosotros de "arreglarlo". Las lenguas han llegado a nuestros dias cada una como ha llegado, por las razones que sean (impositivas o de otra indole) en el año 2005 el 99,99999% de los españoles pueden expresarse en castellano, sin embargo nos hemos propuesto recorrer el camino al revés. Yo no pretendo que se pierda ninguna lengua, lo que pretendo (desgraciadamente se que hoy es una utopia) es que no perdamos el vinculo que tenemos, gallegos,andaluces, canarios, catalanes, castellanos y no lo olvidemos 400 millones mas de hispanohablantes. Ocurre que los defensores a ultranza de las lenguas minoritarias se quejan amargamente de que les han impuesto el castellano, por la fuerza, pero que hacen ellos hoy? exactamente lo mismo de lo que se quejan, imponer su lengua, y si no ya sabes, quedas marginado, aunque luego esa lengua en tu localidad no la use nadie eso si, si quieres trabajar en el ayuntamiento te exigen al menos el nivel mitjá de valensiá, conn lo que el puesto de trabajo es para el valenciano parlante, eso no es impositivo, eso no es sacar provecho de la situación?. Lo curioso es que para entenderme con las gentes donde la lengua autoctona tiene mas presencia no he tenido ningun problema, todo el mundo se dirge a mi amablemente en castellano (excepto algun cabestro) pero para obtener un trabajo debo saber una lengua que quizá no llegue a utilizar nunca. Un par de cuestiones, 1ª No sentiriais dolor, vacio desazón si hoy esos 400 millones de hispanoparlantes allende los mares, les diera por recuperar sus antiguas lenguas y olvidar el castellano??, a mi me daria mucha pena dejar de entenderme con argentinos, ecuatorianos, mexicanos en incluso neoyorquinos, chicaguenses (?), San Francisquenses (?), etc etc. Seguramente los defensores a ultranza de su lengua autoctona, se frotarian las manos pues seria un sintoma de debilidad y destruccion de su gran enemigo, la lengua castellana. y 2ª. Hay algun vasco, catalan, gallego, valenciano, balear, asturiano, que reniengue de saber el castellano? que desee sustituir por completo su lengua por el castellano? Se que no hay ninguno, no creo que haya nadie en su juicio que desee aislarse de los demas por muy unico que sea su ombligo. Yo lo siento pero estoy seguro que vamos por un camino equivocado, esto no puede ser "enriquecedor" , esto es aislamiento y marginalidad. P.D. Noo hay por ahi nadie que desee oficializar el ibero? Pues es una ppena que lo perdamos, si nos lo oficializan y nos lo imponen sseguramente perdurará por los siglos de los siglos. Vamos hombre! hay que aceptar la evolución, las lenguas son casi seres vivos, que nacen crecen se reproducen y mueren y todos sabemos que en el futuro y quizá ya hoy en dia el no saber ingles será sintoma de analfabetismo o como minimo de aislamiento, hay millones de webs en castellano (por poner un ejemplo) y la de informacion que llegamos a sacar de ellas, bien pues creo que noo suponen ni el 4% de las editadas en ingles, cuanta información y cultura se pierde el que no sabe dicha lengua!!!


  22. #122 Spaniard sábado, 20 de agosto de 2005 a las 07:52

    Releyendo otra vez este hilo, creo que aún tengo mas claras mis conclusiones. Lo que llegan a ser las modas, hace menos de 10 años los asturianos presumian con orgullo que Asturies era España y lo demás tierra conquistada, pero la moda hoy manda ser nacionalista, es el ultimo grito, asi que buscando en el baul de los recuerdos algunos se han fijado en el bable y gracias aello han encontrado el arma mas contundente que nunca hubieran imaginado para apuntarse al carro de los nacionalismos excluyentes. No creeis que sería de más sentido comun enseñar esa lengua en las escuelas, para que no se olvide, pero no la imposición de saberla para ocupar un puesto de trabajo. El señor Asturicu resume a las mil maravillas todo esto que digo, con su ira hacia Castilla, y su nulo respeto a este foro y a cuantos no oPinen lo mismo que él demuestra que el bable para él es algo que sirve para poder desatar los mil demonios que lleva dentro y arremeter contra la pobre y denostada Castilla. Su discurso recibe los apoyos incondicionales de otros nacionalistas exacerbados que incluso osan hacer campaña politica en este foro de cultura pidiendo votos para sus partidos excluyentes, firmando Galiza Ceibe, o como el caso de la Sra. Amalur que dice que los vascos aun no lo han consguido con Navarra, pero que llegará, eso si es imposicion e imperialismo, además de intromisión en tierras ajenas. Señora Amalur, Navarra representa en este país un modelo a seguir practicamente en todos los ambitos y como no iba a ser menos en el tema de la lengua, la llingua navarrorun (vascuence) en la Comunidad Foral es tratada con exquisitez, y a los foraneos es capaz de seducirnos e incluso intentar aprenderla, Ya que en Navarra el euskera se exige y se enseña dependiendo si la zona es vascoparlante o no, sin dejar de enseñarla en las escuelas hasta en el ultimo pueblo de la comunidad como pueda ser Cortes, sin embargo quien desee un puesto de trabajo en la administración de esta localidad no está obligado a examinarse de dicha lengua. Y al contrario, en la montaña donde es conocido mayoritariamente si es exigido para un empelo, cosa de lo mas logica. Estas personas que imponen o desean imponer su lengua de manera excluyente si no supieran esta lengua que al parecer tanto odian ( el caso de un asturiano que no sabe bable pero que desearia saberlo y no saber castellano es de psiquiatrico), no podrian expresarse en este foro plural y mayoritario y sus reivindicaciones no serian escuchadas/leidas más allá de sus circulos familiares, amistades o como mucho de su aldea. Gracias a esta lengua castellana mas de 400 millones de personas son capaces de comprender vuestras reivindicaciones sin necesidad de traducción. Otro forero dice que un mosaico del mismo color es pobre y quedaría como el enlosado de una piscina, todo del mismo color, personalmente prefiero bañarme en una piscina en la que pueda nadar al menos unos metros sin tener que tocar pared y dar la vuelta, que quedarme inmovil en una bañera. Nosotros españoles de uno u otro pelaje, hablando tal o cual lengua autoctona queremos dar lecciones al resto de paises de nuestro entorno, franceses, ingleses, alemanes, italianos, americanos, incluso portugueses, decia que nosotros los españoles con una democracia de 30 años queremos darles lecciones de democracia, modernidad y solidaridad (?), a estos cabezas cuadradas de europeos, resulta que ahora nosotros(incluyo todos los nacidos mas abajo de los pirineos, y sobre todo me refiero a los excluyentes) somos paradigma y lideres de la paz y de la armoniosa convivencia, que aprendan esas gentes europeas como se debe vivir en democracia, que no tienen ni puñetera idea, mira que en cada uno de estos paises no tener mas que un idioma, o si tienen alguno mas mira que no oficializarlo, pero seran burros!!, de tecnologia, ciencia, medicina lo justito pero de democracia, a nosotros?, vamos hombre! no pensarán los franceses que por que lleven 200 años en democracia van a ser mas democratas y de mentes mas abiertas que las nuestras, a eso no nos ganan ni los suecos, que van de pais modelico por el mundo. La oficialidad de muchas lenguas termina irremediablemente con la desunion de las losetas de la piscina de distintos colores, vease la exyugolasvia o los intentos secesionistas en Belgica y Canadá. Esta claro que la lengua diferente sirve como elemento diferenciador, excluyente y marginador. yo no se que clase de etica os han enseñado a lo largo de vuestra vida, pero yo siempre entendí como uno de los valores principales de las personas, la unión, la asociación, la solidaridad, la ayuda al prójimo, el entendimiento, no puedo llegar a entender las personas que ven en esos valores un fin o una meta. Puedo entender que un pais subyugado, doblegado, extorsionado por otro se defienda y luche por la secesion, pero me quereis decir que opresión ejerce Castilla , la pobrecita, en Asturias, Pais Vasco, Galicia, o Cataluña? ninguna, ADG tenemos uno de los niveles de bienestar mas altos del mundo y nos quejamos que nos oprimen? no lo puedo entender. Hay una leyenda que viene en la biblia (ya sabeis, la biblia siempre en plan metáforico) en la que al parecer Dios castigó a los hombres haciendo que cada uno hablase una lengua, lo que se conoce como la Torre de Babel, bien metáforico o no yo eso lo entiendo como tal, como un castigo, no como algo "enriquecedor". Está muy bien conservar costumbres, tradiciones, objetos, lenguas etc, pero la mayoria de estas conservas estan bien en un museo, no veo a ningun agricultor , añorando arar con dos vacas y un yugo, le rememorará tiempos romanticos, pero para arar va a usar el tractor y todo eso es muy bonito pero hay que cosechar y trillar el trigo, el arado queda muy bonito en los restaurantes, tampoco veo la gente añorando calentarse con una hoguera y todo el que puede se pone calefacción central, y eso que hoy tener chimenea en casa es hasta un lujo, pero calefacción central para calentar toda la casa, si puede ser, y asi con todo. Sres. hablen la lengua que deseen, estudien la que mas le guste, enseñenlas en las escuelas pero no impongan (oficialicen) ya mas lenguas en este pais, por que por suerte o por desgracia ya tenemos una lengua que sabemos y que comprendemos todos. No será que lo de la biblia lo habia escrito algun visionario y se refería a la España del siglo XXI? Para mi que no soy Asturiano, me considero "ciudadano hispano" sin más, Asturias será siempre España y lo demás tierra conquistada.


  23. #123 Spaniard sábado, 20 de agosto de 2005 a las 08:07

    Fe de erratas ............no puedo llegar a entender las personas que NO ven en esos valores un fin o una meta.


  24. #124 Aga sábado, 20 de agosto de 2005 a las 10:17

    Me temo que esquisitez no es la palabra apropiada para definir la forma con que el Gobierno de Navarra trata al euskara .


  25. #125 zu2wait sábado, 20 de agosto de 2005 a las 11:51

    No suelo participar en ésta clase de debates (suelen ser estériles, repetitivos, desagradables y fuera del objetivo de éste sitio) pero, de nuevo, he caído en la tentación, y es que, no he podido dejar de hacer un pequeño comentario, ante las reflexiones de Spaniard, tan -radicalmente- alejadas de las mías. Ante tu última intervención, se podrían desmontar uno por uno todos tus argumentos, pero bueno, es tu visión de las cosas, y tampoco aspiro a cambiarla. Solo comentar que, algunas de tus oPiniones me causan tristeza. Solo deseo que sean muy minoritarias y, así lo creo, pues, afortunadamente, poco a poco, la oPinión mundial, se va alejando de conceptos como los tuyos. Solo un último comentario, alabas la política lingüística del gobierno de la Comunidad Foral de Navarra, ejemplo, precisamente, de lo que no se debe hacer, fuente inagotable de polémicas, y de denuncias ante, y, por parte de, instituciones europeas, Oficina Europea de las Lenguas Regionales y Minoritarias, por ejemplo. Claro que tu visión de las cosas (dejemos que todo siga su cauce natural, unas cosas cambian, otras mueren) pero si le damos un "empujoncito" para que cambien o mueran antes, mejor, así yo tendré menos incomodidades a la hora de encontrar mi plaza de funcionario.


  26. #126 Spaniard sábado, 20 de agosto de 2005 a las 16:44

    Claro que debe ser una fuente de polemicasy denuncias que a los castellanohablantes de la ribera de Navarra no se les pueda meter con cucharón una lengua que si algun dia hablaron sus antepasados, hoy no la saben ni los mas viejos del lugar, eso es denunciable y polemico sobre todo por parte de los excluyentes. Y no, yo no deseo que desaparezca ninguna lengua (de hecho soy capaz de desenvloverme en todas las lenguas españolas, en euskera menos, por su dificulltad, aunque de ninguna podria aprobar un examen ante un tribunal)pero conservarla de manera impositva y artificial solo puede ser mantenido por postulados totalitarios. No te das cuenta que si Asturicu u otros por su deseo de conservar o recuperar una lengua minoritaria han de IMPONERLA, están haciendo exactamente lo mismo de lo que siempre se quejaron, la imposición del castellano por antiguos regimenes, cual es la diferencia entre esos antiguos regimenes con respecto a la lengua y los de ahora?, lo de ahora incluso viene mas envenenado en su inicio pues viene apoyado por rencores y venganzas. Zu2wait me gustaria si tienes argumentos, que seguro los tendrás, desmontaras uno a uno mis reflexiones, ya dije al principio de todo que no sabia como abordar este tema sin herir sensibilidades, pero es que no me gusta regirme por la ley del embudo, otros si pueden decir todo lo que les plazca para defender sus ideas, incluido ataques iracundos contra tus antepasados y otros tenemos que hilar muy fino sino se nos califica de -radicalmente- alejados de cualquier otra postura. Solo quisiera saber si fuesse al reves, si yo hubiera defendido la continuidad del castelllano en Asturias tal y como lo hizo Asturicu con el bable, si me hubieran dado tanta coba algunos foreros. Piensalo detenidamente. Me ha parecido en algun mensaje tuyo que eres vasco, si es asi quisiera decirte que tengo un vinculo muy fuerte con una zona rural del Pais Vasco donde todos los años suelo ir varias veces, donde convive el euskera con la lengua mayoritaria sin ninguna imposición, y que el que quiere lo habla y el que no pues no y nadie se rasga las vestiduras, gracias a esto yo suelo decir mis frasecitas en euskera y cada vez que voy aprendo algunas palabras nuevas, de lo cual me alegro pues como bien apuntan algunos foreros no deja de ser riqueza cultural, pero el dia que me digan que o hablo euskera o sino seré un completo extraño, pues no me quedará mas remedio que dejar de ir, algo que me producirá mucha tristeza.


  27. #127 zu2wait sábado, 20 de agosto de 2005 a las 18:33

    Spaniard, lo siento, me da mucha pereza (soy un vago) responder, una por una, a tus reflexiones. Permíteme que haga una crítica, más o menos general. Lo primero, dás a entender (perdona, si me equivoco) que, parte de tus recelos vienen dados por las dificultades encontradas en tu trabajo. El ser funcionario, no va a ser todo ventajas ;-) Es verdad, puede ser molesto el tener que conocer las lenguas oficiales de alguna comunidad autónoma, incluso sabiendo que, igual, en tu zona, nadie habla una de ellas. Pero bueno, por ejemplo, la administración también tiene que cumplir unas normas de accesibilidad pensando en los minusválidos, independientemente de que los haya o no. Como funcionario que, dices que eres, muchas veces, habrás tenido que pasar por esa “LEY del embudo” por la que tú dices que no te gusta regirte. Dices que, no tienes problemas con los lugareños, que te hablan amablemente en castellano, menos algunos a los que calificas de “cabestros”. Creo que por mucho que te guste “la riqueza cultural” (ya sabes, eso del sano regionalismo y los bailes regionales) no puedes asumir que esos “cabestros” están hablando en SU idioma (el de su padres, el de sus abuelos, en el que desarrollan toda su vida) al menos, adjetívalos como “no amables”. Estamos de acuerdo en una cosa, nada de imposiciones, ni antes, ni ahora (Asturicu, que defienda su postura, si es que, de algo tiene que defenderse) Hay un pequeño problema, es mucho más fácil defender ciertas cosas desde la posición ya ganada. Supongo que tampoco te parecerá adecuado, por ejemplo, los planes de recuperación del lince ibérico, total, que siga el curso natural (eso si, después de que el ser humano le haya “impuesto” unas condiciones de vida imposibles), y si desaparece, un bicho menos del que preocuparse. De todas formas, lo dicho, nada de imposiciones, flexibilidad, y si se cometen errores (que seguro que si), que se corrijan. Pero, es muy cómodo decir desde la posición “dominante” que, cada uno aprenda lo que quiera, pero sin imposiciones. Solo querría recordarte que la constitución española habla del DEBER de conocer el español. En la Ribera Navarra si que se puede aprender euskera, pero pagándotelo de tu bolsillo, claro. Sin duda, serán los “excluyentes” los que denuncian la política lingüística del Gobierno Foral (no se si al final resultó aprobado pero, en ciertos concursos, se quería valorar más el conocimiento de cualquier lengua “extranjera”, que el del vasco, y eso que hablabas de la obligatoriedad para ciertas funciones públicas del conocimiento del euskera en las zonas vasco-hablantes, pues se quería suprimir también) Pues si, te hablo desde el País Vasco, y como habrás podido comprobar, no existe ningún problema para expresarte en castellano en ningún sitio. En cambio, los vasco-hablantes pueden tener problemas para ejercer sus derechos lingüísticos, incluso, en zonas mayoritariamente euskaldunes. En el siglo XXI la única forma de garantizar ciertas cosas es mediante leyes y discriminación positiva (quizás, para ti, un eufemismo para no llamarlo imposición) Saludos.


  28. #128 Amalur sábado, 20 de agosto de 2005 a las 18:52

    "como el caso de la Sra. Amalur que dice que los vascos aun no lo han consguido con Navarra, pero que llegará, eso si es imposicion e imperialismo, además de intromisión en tierras ajenas." --> No es imposicion ni imperialismo (no digas barbaridades), seran los propios navarron vascoparlantes y los que quieran recuperar su lengua los que lo consigan, no yo. Y tampoco me estoy entrometiendo en tierras ajenas, Navarra no es tierra ajena para un vasco, para un vasco(parlante) / euskaldun de gipuzkoa como yo, es lo mismo hablar de navarra que hablar de vizcaya, son tierras vascas (mas allá de lo que hoy se entiende por vasco, referido a la C.A.V. o Pais Vasco). Euskal Herria, la pueblo de los vascos. Definido desde hace 500 años como el conjunto de los siete territorios Lapurdi, Baxe-Nafarroa, Xiberua, Araba, Gipuzkoa, Bizkaia y Nafarroa (Garaia). Y si, ya se que hoy en dia no se habla euskera en toda navarra, pero tampoco se habla en todo Araba y no hay zonificacion lingüistica y no he oido a nadie quejarse. Está muy bien que podamos entendernos con otros 400 millones de personas sin necesidad de traduccion, pero por esa regla de tres, nos cargamos todas las lenguas y nos quedamos con una, por ejemplo en ingles, y asi no habria ningun problema... esque... Y por cierto, las lenguas no son seres vivos, nosotros lo somos, y seres humanos son los que consiguen acabar forzadamente con algunas. Que el euskera este en la situacion en la que está, no es por pura evolucion, la lengua evoluciona en otros sentidos, pero si se prohibe y se le ponen trabas durante siglos, pues es normal que se resienta, y tal...


  29. #129 Amalur sábado, 20 de agosto de 2005 a las 18:56

    A lo ultimo quiero añadirle un ultimo comentario. Ya se que aunque se le pongan trabas y a veces incluso se prohiba el uso de una lengua en ciertos (muchos) ambitos, se puede conservar en casa, pero esque hace 200 años, la gente tenia otras cosas de las que preocuparse, es hoy dia cuando podemos centrarnos en estos temas, y ademas al quedar recluido en casa o a ciertos ambitos de la vida cotidiana, no ha podido evolucionar de la misma manera que por ejemplo el castellano. Si ahora tampoco nos vais a dejar que intentemos avanzar, mal andamos...


  30. #130 Spaniard sábado, 20 de agosto de 2005 a las 19:54

    Me alegro que hayas superado la vagancia y contrastes tus oPiniones con las mias, eso seguro que si será enriquecedor para todos. En mi trabajo ningun problema con las lenguas, por varias razones, soy capaz de desenvolverme en catalan y gallego y algo de euskera, ademas la oposición que hice fue estatal, no me pidieron el conocimiento de otra lengua fuera del castellano. La que quizá tenga problemas ahora sea mi esposa, (por cierto vascoparlante pero no valencianoparlante, te dije que tenia un fuerte vinnculo en el Pais Vasco). No me vale el ejemplo del minusvalido, ya que si un español es "minusvalido" en castellano, cosa rarita, seguro que podrá "levantarse de la silla" y dar unos pasitos por si solo para subir a una acera, entiendeme la metáfora. En cuanto la ley del embudo pues me remito a lo dicho en el anterior mensaje. Cuando llamo cabestro a alguien que sabiendo de mi dificultad para charlar en valenciano, no se digna a ha hablarme en castellano si es que lo sabe, que suele serque si lo sabe,no quiero decir mas que eso que tu apuntas, persona no amable, no se que habrás podido entender. Es mas fácil defender ideas desde una posición ya ganada? entiendo que excusas y das coba a personajes como Asturicu, ahi si que no voy a intentar convencerte de lo contrario, es tu elección. Mis queridos linces ay! esos ni me los toques, te aseguro que ahi tb te equivocas estoy activamente comprometido con la naturaleza y aporto mi granito de arena y quizá el granito que otros muchos no ponen para la conservación de todos los espacios naturales. Flexibilidad ahi has dado en el clavo, veo que en algo coincidimos, Sres. del Gobierno Valenciano, den un tiempo a mis esposa para que aprenda el valenciano, pero no la tengan mientras tanto postrada en la cola del paro, dejenla ejercer su profesión dignamente que seguro que se esforzará por aprender dicha lengua.La constitución habla del deber de conocer el castellano por que no deja de ser un elemento que noos vincula a TODOS los españoles, te immaginas un euskaldun que solo conociera esa lengua dando clases a alumnos en Badajoz?, pero mira que cosa yo si me puedo imaginar a un pacense dando claases en un escuela en una zona euskaldun, por que TODOS lo van a entender, si sabes de alguna excepción a esto que te digo ruego me la aclares.En la ribera de Navarra los alumnos de escuelas publicas de todas las localidades aprenden euskera, de ello puedes estar seguro. De lo que no estoy tan seguro es que se quisiera suprimir la obligatoriedd del connocimiento del euskera para función pública en zonas euskaldunes, si asi crees que ha ocurrido te aseguro que eso no llegó a buen puerto, con lo que pudo haber sido pero como sabrás no fue. Me gustaria que me comentaras que problemas tienen los vascoparlantes en zonas euskaldunes para ejercer sus derechos lingüisticos, no se me ocurren. Discriminación positiva quizá no sea un eufemismo, la propia palabra "habla" por si sola, DISCRIMINACIÓN. Saludos. Señora Amalur a usted quería comentarle que a un canario, ceutí, gallego o aragonés tampoco le son ajenas territorios como el Pais Vasco y Navarra, casualidad pero tambien hace 500 años que se definió lo que era España, no querrá que le enumere ahora las provincias que la componen. Le doy la razón en su apunte sobre que las lenguas no son seres vivos, en efecto no lo son, perdón por la licencia, era un sencillo símil.


  31. #131 zu2wait sábado, 20 de agosto de 2005 a las 21:05

    La verdad, no entiendo tu metáfora, y parece que tu tampoco has entendido (o no has querido entender) alguna de las mías. Por que hay idiomas con más derechos que otros, por que unos es un deber conocerlos y otros no (y no estoy refiriendome a hablar euskera en Burgos) todo ello llevado con la flexibilidad que la realidad impone, por supuesto. Claro que, si la argumentación es la de la patria común, los 500 años y tal, pos fale! Siguiendo con la metáfora del lince, según tu oPinión, dejemos de discriminarlo positivamente. Los demás animalitos pueden sentirse ofendidos por los cuidados que reciben aquellos. Fijate, llega una gaviota a Doñana, y resulta que, los cuidadores del sitio no la hacen ni caso y se siente discriminada en sus derechos. Con lo de la "posición ganada", simplemente, quiero decir que, el español es la gaviota de la metáfora. Si, un euskaldun de un pueblo euskaldún, puede realizar sus tareas cotidianas en su idioma, pero cuando tenga que salir de él para realizar algun trámite (de ámbito público o privado) y no te digo salir a la capital de la provincia, si no, simplemente a algún pueblo mayor, una capital de comarca, por ejemplo, crees que encontrará, siempre, alguna persona que le hable en su propio idioma, para realizar estos trámites? En la zona no vascófona navarra, hay dos modelos lingüísticos en la escuela pública; modelo G (total y absolutamente en castellano) y modelo A (asignatura de euskera, que no en euskera, ¿2-3 horas semanales? seguro que años después los alumnos sabrán decir kaixo, agur y ongi etorri) Ojala tengas razón y no hayan salido adelante esas reformas, no habrá sido por falta de ganas de UPN, no habrá tenido el apoyo necesario. De todas formas, es el partido legitimamente mayoritario, desde hace tiempo, en Navarra. No toco más el tema. Por favor, que le den un puesto de trabajo, ya, a la mujer de Spaniard !!!! Ahora en serio, es un tema especialmente, esPinoso, con muchos matices, con el que hay que mantener un gran equilibrio y flexibilidad para no herir sensibilidades, como decía, no siempre habrá sido así, pero, de verdad, creo que posturas como la tuya, no ayudan a resolver la cuestión. Bueno, lo dejo ya. Acaban de empezar las fiestas de Bilbao, y hoy toca Iggy Pop & The Stooges. 58 años, pero que caña sigue metiendo el tío!!! me voy preparando!!!! Hasta otra.


  32. #132 Cierzo sábado, 20 de agosto de 2005 a las 22:36

    Spaniard ya que te pones, por qué no pides a los andaluces que vocalicen bien cuando hablan :-) (Hay muchos que es mas dificil entederlos que a un catalan que se expresa en su lengua). Si tu mujer aprende frances seguro que aprende facil el catalan de Valencia. Ahora estaba pensando que si en Aragón llegamos a la cooficialidad de las tres lenguas que se hablan en nuestro territorio (castellano, chapurriau que son dialectos del catalan y la fabla o navarro-aragones) y te da por venir a buscar trabajo, nos cortas los xxx Cada uno tiene derecho a conocer, a expresarse y a defender lo que quiera, si asi lo quiere un pueblo, quien eres para negarselo...?


  33. #133 Aga sábado, 20 de agosto de 2005 a las 23:01

    En la Ribera de Navarra hay unas pocas escuelas privadas"ikastolas"( no más de 5), para un área de unos 80.000 habitantes, donde se puede impartir la enseñanza primaria en euskara. De la secundaria no estoy seguro si hay sólo una en Tudela. La enseñanza pública y gratuita en euskara, opcional( entre sólo en castelllano, castellano/euskara, sólo euskara), está prohibida por ley (zonificación idiomática de Navarra en tres zonas: vascoparlante, mixta y castellanoparlante). Para un vascoparlante monolingüe sólo en la zona vascófona hay muchos problemas de toda índole. Hasta hace unos años estaba mal visto no hablar bien castellano, porque significaba que llevabas puesto un cartel con la palabra POBRE en el pecho. Para hacer cualquier trámite burocrático tienes que ir con intérprete en tu propia nación. Imaginaros que tengais que ir al médico, vosotros universitarios , doctores y catedráticos, y efectuar la entrevista clínica en francés o inglés pero nunca en castellano; y encima os consideren tontos por la torpeza con el lenguaje. A todo esto hay que sumar la marginación social por los índices de analfabetismo, la soltería, la pobreza, los problemas psiquiátrcos, la baja consideración social, etc... No creo que tenga que explicar más.


  34. #134 Spaniard domingo, 21 de agosto de 2005 a las 20:39

    No se por que he de pedir que los andaluces vocalicen bien, por lo mismo que no se lo pido a los asturianos, cada uno que hable como buenamente pueda, lo importante es el entendimiento. En la Ribera de Navarra se estudia en las escuelas la asignatura lengua vasca o como la denominen, pero la estudian todos los alumnoos. No pretenderás que donde hay 100% de castellanohablantes les den todas las clases en euskera, bueno estoy seguro que mas de uno si que lo pretende. En cuanto a las ikastolas no solo enseñan euskera sino que enseñan otras cosas, no son objetivas ni asepticas sino que son arbitrarias, excluyentes, y mas cosas, que casi todos sabemos y en las que no quiero entrar. Queridos contertulios (sobre todo zu2wait) por mi parte no tengo nada mas que aportar para seguir este hilo, ya iba a ser repetitivo y veo que las posiciones se mantienen, no hay acercamiento en las posturas ya sabeis lo que pienso y yo tb os he captado. Solo una cosa Cierzo, no se como decirte sin herir tu sensibilidad que me parece demencial la cooficialidad de la fabla y chapurreao, no digo que tengan que desaparecer, eso lo he dicho por activa y por pasiva en todos los mensajes que he escrito, solo pido que os dejeis de IMPOSICIONlES, si tu quieres hablar la fabla, sigue hablandola pero no impongas que todos los aragoneses tengan que conocerla y en el caso que se topen contigo que tengan que hablarla o sino no habrá conmunicación contigo. Nada mas, solo decir que me gustaría poder disfrutar de la iguana Iggy Pop en directo como hace zu2wait, aunque no sepamos lo que diga (al menos yo). Saludos y hasta un nuevo debate amigos.


  35. #135 zu2wait domingo, 21 de agosto de 2005 a las 21:04

    Al final, siempre dices lo mismo, yo no quiero que desaparezca esto o aquello, que cada uno hable lo que quiera. Resumiendo, lo que propones es liberalismo cultural, puro y duro. Nada de ayudas, ni proteccionismo, ni incentivación. Nada de competencia desleal, nada de “dumPing lingüístico”. Que sea el mercado el que decida y que cada uno se busque la vida como pueda. Un pequeño detalle, mientras unos parten de la posición de McDonalds, otros son como la tienda de pollos asados de la esquina. Yo, por mi parte, también acabo con esto, pues como dices, no da más de si, por eso hacía esos comentarios en mis primeras intervenciones, éste es el típico tema de enrocamiento y atrincheramiento individual que no lleva a ninguna parte. Bueno, por lo menos, se ha mantenido un tono comedido que, incluso, se ha ido atemperando más. Es una pena que, lo hayas estropeado, un poco, al final, con las típicas acusaciones a las ikastolas, y tal (algunas con premios internacionales por la calidad de su enseñanza) Respecto a Iggy (del que no soy un especial seguidor, para decirlo todo) apenas estuvo 1 hora sobre el escenario (aunque para ser gratis, no está mal) pero sigue en plena forma, no se si lo entenderás, pero dijo mucho fuckin´; fuckin´ Bilbao, fuckin´cerveza….. Nos vemos en otros hilos más productivos! Y por cierto, si a la oficialidá de la llingua asturiana!


  36. #136 tm lunes, 22 de agosto de 2005 a las 00:10

    El problema es que la mayor parte de la información sobre ikastolas que tiene la gente en España proviene de las tertulias de la Cope. Y decir que "en la Comunidad Foral es tratada con exquisitez" es cierto, siempre que no se refiera al gobierno ni a las instituciones navarras. Date un paseo por la página del gobierno navarro; durante mucho tiempo (años, y no exagero), al Pinchar para ver la página en euskera daba "página en construcción". Ese problema ya no existe, y la opción tampoco... La única radio en euskera de Pamplona sigue sin licencia, mientras que la radio de los estudiantes de periodismo de la universidad de Navarra (del opus)la obtuvo 'pa la primera'. El gobierno y el ayuntamiento de Pamplona incumplen sistemáticamente la legislación sobre rotulación bilingüe, publicaciones bilingües, plazas (en euskara) en guarderías y colegios, subvenciones para euskaldunización de adultos... Las ikastolas de la Ribera son todavía ilegales, pero cada año tienen más alumnos; ¿están tontos los padres, o les obligan los proetarras a llevar a sus hijos a esos centros? Esa situación de ilegalidad o alegalidad supone no recibir parte de las jugosas subvenciones que sí se llevan los colegios privados, la mayoría religiosos. LOS EUSKALDUNES TENEMOS MEJOR VISTA La rotulación... ¡ay, la rotulación! Las señales de carretera bilingües ya tienen unos añicos, donde hay obras se ven al lado de las nuevas que están sólo en castellano. En los carteles bilingües, que los hay y muchos por la calle, en hospitales, en centros oficiales... siempre el vascuence está debajo del castellano, y siempre en un tipo de letra más pequeño, o con colores que se confunden con el fondos. Y en Pamplona los carteles nuevos que están en ambos idiomas tienen unas faltas ortográficas y gramaticales que casi dan ganas de que estuvieran solo en castellano. Spaniard, recuerda aquella ocasión en que el rey, en un discurso no recuerdo donde, dijo que "...el castellano nunca había sido una lengua impuesta". Es para echarse a llorar, reírse y luego llorar otra vez.


  37. #137 Spaniard lunes, 22 de agosto de 2005 a las 03:54

    Dije que no podia aportar nada nuevo al debate, pero el ultimo contertulio me recordó algo, un apunte breve, asi, asi de veces (mano derecha dedos estirados y unidos por sus yemas), asi de veces me he encontrado con extranjeros que siguiendo los carteles de carretera del Pais Vasco han acabado en Iruña cuando ellos se dirigian a Irun, ahi si que estan los carteles bien claritos. O como un señor de Pamplona en no recuerdo que localidad de Guipuzcoa, que le fue retirado su vehiculo por aparacaarlo en lugar prohibido, la prohibicion solo figuraba en vasco, y él dijo haber visto dicho cartel pero no llegó a comprender su significado, el asunto terminó e los tribunales, y el cartelito fue sentenciado (por imposición imperialista supongo) a estar en las dos lenguas. Nada mas chicos, espero si venis de vacaciones a Alicante podais usar el castellano y enteraros de todo, y no os quedeis a medias o no aparezcais por error en Lugo, por lo de Lucentum.


  38. #138 Aga lunes, 22 de agosto de 2005 a las 10:26

    Que yo sepa la advertencia de prohibido aparcar no se hace por medio de idiomas, sino por señales, en este caso la señal de prohibido aparcar. Si este señor aparcó en un sitio donde no había ninguna señal de prohibido y en su lugar había un cartel, aunque éste estubiera en castellano, tendría toda la razón para recurrir la multa. Para eso se hicieron las señales, porque conducir por Alemania, por Japòn o Corea, sería un caos. Es que no das una.


  39. #139 Spaniard lunes, 22 de agosto de 2005 a las 21:44

    Aqui lo tienes AGA, yo no entro en como se hiciereon las señales para conducir en Alemania o Korea o Zarautz, lo que unico que veo es un ciudadano al que lo denuncia la PL de Zarautz y no aceptan las alegaciones del ciudadano en cuanto a que el cartel estaba en una lengua que desconocía, nada mas. Aqui tienes el enlace, y la noticia pegada en este mismo mensaje me ha costado encontrarla pero nome gusta hablar por hablar. Tu si que no das una http://www.noticiasdenavarra.com/ediciones/20031031/navarra/d31nav1803.php ·ADMINISTRACIÓN La Delegación tramita una denuncia por una multa de tráfico La sanción fue en Zarautz, por una señal escrita sólo en euskera D.N. - Pamplona La Delegación del Gobierno en Navarra tramitará la denuncia formulada por un vecino de Pamplona, M.A.S.A., contra el Ayuntamiento de Zarautz, en la que recurre una multa por estacionamiento de su vehículo alegando que la señalización vertical existente en el lugar donde fue sancionado se expresa exclusivamente en euskera. Según informó la Delegación del Gobierno, uno de sus deberes es tramitar las alegaciones y documentos oficiales que los ciudadanos navarros deban presentar ante cualquier entidad de la administración del Estado. La Delegación menciona el artículo 56 del Real Decreto Legislativo 339/1990, de 2 de marzo, por el que se aprueba el texto articulado de la Ley sobre Tráfico, Circulación de Vehículos a motor y seguridad Vial, que indica que "las indicaciones escritas de las señales se expresarán al menos en el idioma español oficial del Estado". Igualmente, el artículo 138 del Reglamento General de Circulación aprobado mediante Real Decreto 13/1992, de 17 de enero, asegura también que "las indicaciones escritas en las señales se expresarán al menos en el idioma español oficial en todo el territorio del Estado". Dicho vecino de Pamplona, recibió, con fecha 13 de octubre de 2003, la propuesta de resolución en relación con el expediente sancionador en la cual se desestima las alegaciones efectuadas, "sin que, en ningún caso, en sus argumentos la instructora jefe de la policía municipal de Zarautz haga referencia a los preceptos legales que consideramos infringidos". Además, informa la Delegación, el agente que interpuso la denuncia reconoce la infracción de la normativa legal vigente en materia de tráfico, al expresar en su ratificación: "aunque los carteles estén sólo en euskera. La parte denunciada considera la desestimación como "arbitraria y contraria a la legalidad vigente".


  40. #140 Aga lunes, 22 de agosto de 2005 a las 22:53

    Demostrado queda, disculpas.


  41. #141 candalin sábado, 18 de noviembre de 2006 a las 01:14

    El próximo sábado día 18 de noviemmbre a las 18:00 horas tendrá lugar una manifestación en Oviedo junto a la estación de Norte para pedir en la próxima reforma del Estatuto el reconocimiento oficial del Gallego Asturiano como lengua oficial, allí os emplazó a quienes tengáis sensibilidad por impedir la desaparición de esta lengua y nuestras costurmbres y frenar la la lamentable inculturización que se está produciendo en el Eo -Navia


  42. #142 PG-DF sábado, 18 de noviembre de 2006 a las 13:21

    ¡¡¡ biba vavel !!!


  43. #143 candalin sábado, 18 de noviembre de 2006 a las 14:02

    Creo que no es el caso. Un hablante bilingüe castellano y portugués, tiene aptitud para comunicarse con una décima parte de la población mundial, 350 millones de hispano parlantes más de 200 millones de halantes portugués. La diferencia entre el gallego-asturiano y el portugués no son esenciales, como tampoco lo es entre el gallego y el portugués. Se estima que un hablante gallego, tiene un 85% de inteligibilidad con el portugués (R. A. Hall, Jr., 1989), un hablante de gallego-asturiano se encuentra en los mismos porcentajes por que la divergencia con el portugués son comunes y las semejanzas son las mismas. Pero si tenemos presente el carácter bilingüe de los hablantes de la fala gallego asturiana aporta unas posibilidades realmente muy importantes de llegar a dominar estos idiomas tan importantes en la geografía humana. ¿Se puede hablar realmente de vavelía o esperentaria?


  44. #144 Amerginh sábado, 18 de noviembre de 2006 a las 15:40

    No sólo eso, está más que probado que el bilingüismo, permite un manejo de léxico muy superior al monolingüismo, el poder recurrir a palabras de uno u otro idioma, especialmente si tienen una base (el latín en este caso) común, permite identificar un mayor número de palabras desconocidas, sonsacándole el significado por referencias externas, palabras de igual origen o familia, etc.


  45. #145 PG-DF sábado, 18 de noviembre de 2006 a las 21:58

    Mas "los políticos" descendieron para ver la ciudad y la torre que los hombres estaban levantando y dijo: «He aquí que todos forman un solo pueblo y todos hablan una misma lengua, siendo este el principio de sus empresas. Nada les impedirá que lleven a cabo todo lo que se propongan. Pues bien, descendamos y allí mismo confundamos su lenguaje de modo que no se entiendan los unos con los otros». Así, Yavé los dispersó de allí sobre toda la faz de la Tierra y cesaron en la construcción de la ciudad. Por ello se la llamó Babel, porque allí confundió Yavé la lengua de todos los habitantes de la Tierra y los dispersó por toda la superficie. (Génesis 11:1-9. Versión actualizada). Rogaría que qeien esté intersado en "oficializar" esta respuesta en toda España, añada la traducción en la lengua correspondiente.


  46. #146 Astúricu domingo, 19 de noviembre de 2006 a las 14:12

    Más de 10 mil persones piden nes cais d'Uviéu la oficialidá La manifestación convocada pola Oficialidá del asturianu foi un gran éxitu: Más de 10 mil persones según la policía local, axuntárones esti sábadu 18 de payares n’Uviéu respondiendo a la convocatoria del Conceyu Abiertu Pola Oficialidá pa reclamar la Oficialidá de la Llingua Asturiana nel Estatutu d’Autonomía d’Asturies. Una improvisada banda de gaites protagonizó la xornada nuna manifestación nocherniega, qu’entamó a les 18 de la tardi dende la Estación del Norte de Renfe. El Conceyu Abiertu pola Oficialidá convocó’l sábdu a la ciudadanía asturiana baxo'l lema "Na reforma del estatutu l'asturianu llingua oficial" y llogró una importante presencia de manifestantes nuna xornada qu’amenazó cola lluvia tol día, anque a lo postrero desendolcóse nuna tarde típica de la seronda más bona. La primbera pancarta de la manifestación llevaronla representantes de la sociedá civil asturiana como José Ramón Sariego, de l'Asociación de vecinos de Pumarín, Uviéu; Santi Caleya, músicu; Ana Maria Cano, Decana de la Faculta de Filoloxía y Presidenta de l'Academia de la Llingua Asturiana; Xosé Nel Riesgo, xeógrafu y miembru de la Fundación Belenos; Celia González, del Coleutivu Muyeres; Fructuoso Pontigo Concha, Coordinadora Ecoloxísta; Maria Jesús Rodríguez, escultora. La segunda pancarta del cortexu portábenla representantes de los diferentes partíos, sindicales y organizaciones que componen el Conceyu Abiertu pola Oficialidá, Francisco Javier García Valledor, y Rafael Palacios, no cimero de la mesma. Per delantre de les pancartes del Conceyu Abiertu pola Oficialidá más de venti bandes de gaites y 200 gaiteros daben pasu al cortexu cívicu que percorrió les cais de la capital del país esixendo los sos derechos llingüísticos. La manifestación concluyó na plaza de la Catedral cola intervención, en nome de les 170 organizaciones que componen el CAO, pa dar pasu a un conciertu final nel que tocaben Santi Caleya, Carlos Rubiera y Los Gatos del Fornu.


  47. #147 Astúricu lunes, 20 de noviembre de 2006 a las 02:45

    La Oficialidá del Asturianu axunta n'Uviéu a unes 12.000 persones La manifestación convocada pola Oficialidá del asturianu el pasáu sábadu 18 de payares del 2006 foi un gran éxitu cívicu. Más de 12 mil persones axuntáronse esti sábadu n’Uviéu respondiendo a la convocatoria del Conceyu Abiertu Pola Oficialidá del Asturianu pa reclamar la Oficialidá de la Llingua Asturiana nel Estatutu d’Autonomía d’Asturies. Unes vente bandes de gaites protagonizaron la xornada nuna manifestación nel atapecer carbayón, qu’entamó a les 18 la tarde dende la Estación del Norte pela cai Uría hasta la Plaza Porlier. El Conceyu Abiertu pola Oficialidá convocó’l sábadu a la ciudadanía asturiana baxo'l lema "Na reforma del estatutu l'asturianu llingua oficial" y llogró una importante presencia de manifestantes y ciudadanos que miraben la manifestación inclusu dende balcones y ventanes con bon ánimu. La primera pancarta de la manifestación llevaronla representantes de la sociedá civil asturiana como José Ramón Sariego, de l'Asociación de vecinos de Pumarín, Uviéu; Santi Caleya, músicu; Ana Maria Cano, Decana de la Faculta de Filoloxía y Presidenta de l'Academia de la Llingua; Xosé Nel Riesgo, xeógrafu y miembru de la Fundación Belenos; Celia González, del Coleutivu Muyeres; Fructuoso Pontigo Concha, Coordinadora Ecoloxísta; Maria Xesús Rodríguez, escultora, ente otros. La segunda pancarta de la manifestación empobinábenla representantes de los diferentes partíos, tolos sindicatos d'Asturies y organizaciones que componen el Conceyu Abiertu pola Oficialidá, col conseyeru del Partíu Comunista d'Asturies D. Francisco Javier García Valledor, no cimero de la mesma. Tamién asistió'l sindicalista represaliáu D. Juan Manuel Martínez Morala, acusáu pola maquinaria del psoe y pendiente d'un incomprensible xuiciu. Per delantre les pancartes del Conceyu Abiertu pola Oficialidá más de vente bandes de gaites astures y 200 gaiteros daben pasu a l'amuesa cívica que percorrió les cais de la capital del País asturianu esixendo los sos derechos llingüísticos como se vien faciendo dende hai trenta años yá. La manifestación concluyó na Plaza Porlier, cerca la Plaza d'Alfonsu II cola intervención na que se lleó un comunicáu nel que s'atacó duramente a l'actual nomenclatura del psoe, en nome de les 170 organizaciones que componen el CAO, pa dar pasu a un conciertu final. Esta nueva manifestación pola Oficialidá del Asturianu, que suel facese cada seis meses n'Uviéu, taba sofitada por unes 200 empreses de tou tipu y con motivu d'ello los coordinadores del eventu publicaron un llibru coles reivindicaciones y con anuncios de toles empreses qu'apoyaron económicamente la manifestación. La reivindicación terminó na Plaza Porlier con conciertu final nel que tocaron Santi Caleya, les Pandereteres de Llanes, Carlos Rubiera y Los Gatos del Fornu que dieron gratis un bon espectáculu cultural y reivindicativu pa tol públicu asistente. Sólo'l diariu xixonés El Comercio destacó la noticia en portada con una gran semeya, dexando n'evidencia la censura informativa de los otros periódicos. Les cadenes locales de televisión tamién dieron la noticia como importante, una vegada más, pola oficialidá de la llingua asturiana.


  48. #148 Astúricu martes, 21 de noviembre de 2006 a las 13:51

    El Conceyu de l'AIDLCM denuncia al Gobiernu Asturianu El Conceyu d'Alministración de l'Asociación Internacional pa la Defensa de les Llingües y Cultures Menaciaes (AIDLCM) aconceyó en Marsella (Francia) la fin de selmana pasada y estudió'l conflictu llingúísticu asturianu. El Conseyu d'Alministración de l'Asociación Internacional considerando que "La voluntá d'una gran mayoría del pueblu asturianu que, depués d'años, reclamen el respetu de derechos de los asturiano-falantes", asina como la cercanía de la reforma estatutaria, demanda al Presidente del Principáu d'Asturies la oficialidá de la llingua asturiana, porque "solamente cola oficialidá l'asturianu podrá sobrevivir" dafechu y recuperar prestixu social. Les demandes que-y faen, dende l'AIDLCM, al presidente asturianu son: Respetar los derechos llingüísticos de los asturianu-falantes proclamando na próxima reforma del Estatutu la oficialidá de la llingua asturiana nel territoriu d'Asturies, porque sólo cola oficialidá l'asturianu puede sobrevivir. Garantizar l'enseñu de la llingua asturiana en tolos níveles, dende la escuela primaria hasta la Universidá. Abrir les midíes afayadices pa garantizar la presencia eficaz y apropiada del asturianu na sociedá asturiana como llingua viva. El Conceyu internacional de l'AIDLCM quier denunciar con ello la situación de marxinación y persecuación del asturianu como consecuencia de la política negativa hacia la llingua del actual goviernu asturianu. -------------------------------------------------------------------------------- Uviéu manifestóse contra'l facismu El pasáu llunes 20 de payares tuvo llugar n'Uviéu una concentración-manifestación contra'l facismu hespañol na Plaza d'Hespaña énte la delegación del goviernu hespañol n'Asturies. L'actu tuvo convocáu por un garrapiellu d'asociaciones moces de recién creación y asturianistes onde se fizo llectura d'un comunicáu n'asturianu contra les agresiones facistes y a favor de les llibertaes. El comunicau de BAF Asturies fai mención a la resolución xudicial sobre´l casu de Roger Albert: " (...)Estes sentencies son muestres de la complicida policial gubernamental y xudicial coles que cuenten el facismu nel estau hespañol. / Esta complicida ye consecuencia directa de la transicion a la democracia que los facistes deseyaron, ensin pagar nengun preciu politicu y ensin depuralos de los sos puestos tanto nes fuerzes militares, xudiciales y policiales. Quédanos un camín frente a las agresiones facistes, el de la autodefensa. Son abondos crimenes impunes pa la so xusticia, pero non pa la nuestra." Los manifestantes glayaron consignes y manifestaron el so deséu de que la democracia nun tolere la presencia de nengún monumentu facista nin franquista nes cais o places públiques. Na pancarta los convocantes lleíase: "Fuera facistes de les cais. 40 años de dictadura, 30 años de "democracia". Tres d'una segunda pancarta baxo'l lema: "Asturies Antifacista", tamién podíen verse numberoses banderes d´Asturies cola estrella collorada. Cuatro furgonetes de policía hespañola tan visibles alrodiu los primeros concentraos y un policía secretu tomó vistes con una cámara de videu. Abonda prensa gráfica tamién acudió al eventu y filmó l'actu antifacista que dende hai dellos años faise tolos 20 de payares nesta Plaza d'Hespaña de la capital asturiana.


  49. Hay 148 comentarios.
    página anterior 1 2 3


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net