Realizada por: feligar
Al Druida: Dilaida
Formulada el domingo, 26 de diciembre de 2004
Número de respuestas: 1
Categoría: Traducciones
traducción
Hola, Dilaida. Encantado de ponerme en contacto contigo. Mi consulta se debe a que en mi pueblo hay un convento fundado por un nieto del famoso gramático Elio Antonio de Nebrija. En la portada de su iglesia, y escrita en mármol, aparece una inscRIPción que dice "QUI TRANSIS CAVE, NEC SILEAS" O "QUI TRANSIS CAVE, NESI LEAS"; no estoy seguro porque la inscRIPción no se lee demasiado bien, pero creo que la primera versión es la correcta. Yo soy historiador, pero mi latín no es bueno, por lo que me gustaría que me dijeses qué significa esta frase. Agradeciéndote de antemano tu respuesta, te saluda afectuosamente
Feligar
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Bueno, vamos a ver, yo en latín medieval también estoy un poco verde pero pienso que la inscRIPción debe ser algo asi: Qui transis cave, "nunc", "tunc", "hic" sileas. Porque "nec" es negativo y no tiene mucho sentido, si nos quedamos con "nunc" sería: Cuidado a los que pasan, aquí callarse.
Espero haberte ayudado. Feliz año
Muchas gracias, tiene sentido, porque era un convento de monjas con media clausura. Gracias de nuevo,y feliz año
Hay 1 comentarios.
1