Realizada por: ardi-zani
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 17 de julio de 2006
Número de respuestas: 52
Categoría: Plantas
Nombre protovasco del fruto del avellano
Ciertas palabras del vasco se componen de voces monosilábicas reduplicadas en las que predomina la monotonía vocálica. Lakarra y Gorrotxategui: "biribil" 'redondo' viene de *bil-bil.
Lakarra ha explicado "ohoin" de oin-oin. Gastiz menciona (http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1267 ): "*da-dar > adar, lo mismo parece ocurrir con otras palabras como odol ‘sangre’ < *do-dol, eder ‘hermoso’ < *de-der".
Ronc. unr [ûrr] 'avellana' (com. hur, sul. hür), tenía vocal nasal; si ésta procediera de caída de -n-, me pregunto si "hur" pudiera venir de *unuR, *enuR, *anuR etc..., de una reduplicación. Ronc. "ôl", com. "ohol" 'tabla' ¿podría vendría de *onoL, etc. o de una reduplicación?
Sin relación con lo anterior, "zimeldu" y "zimurtu" se podrían traducir por arrugarse, marchitarse, avellanarse (RAE:"prnl. Dicho de una persona o de una cosa: Arrugarse y ponerse enjuta, como las avellanas secas."): ¿Zimeldu y zimurtu podrían venir de *zin- (bellota)? Sería un curioso parecido semántico
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Silmarilión, desde luego que no, incluso la presencia del púnico en las factorías
costeras se diluyó al paso de Roma.
En verdad, no sé qué sentido tiene inmiscuir un idioma semita en la
traducción del bronce de Botorrita. Quizás Adoni presupone que el idioma de
hebreos e íberos tenian un origen común.
Debido a un error del portapapeles se formuló mal la pregunta dirigida
a Adoni.
En realidad quise decir que los judíos españoles, muchos de los cuales
fueron verdaderos maestros de cábala, convirtiendo la lengua hebrea en un instrumento de
meditación que describiría elevados estados de conciencia que se consiguen quienes son capaces subir al
sefirótico Arbol de la Vida.
Si Moisés de León hubiese sospechado lo más mínimo de un ancestral
íbero semitico-parlante, hubiera situado el Árbol en el Paraíso de Sefarad.
Pero no fue así, su Paraíso queda dentro del periodo eoceno o edad
mitopeica, creadora de mitos. Rasgo distintivo de todas las creencias
religiosas, en este caso puramente hebrea (mejor judía).
Habría que preguntar a Adoni si su interés por el hebreo es sólo lingüístico
o le precede un tomo talmúdico. O sea, si desea ser israelí, y de paso
convertir a la Celtiberia.
Atzavara
Francamente creo que lo de Adoni engarza mejor con aquellos que hacia el siglo 16 proponían que como los libros sagrados se encontraban escritos en hebreo, éste debía ser el idioma original de la humanidad. Tan lógico como eso.
Interesante en el texto que cité anteriormente, se menciona que el hebreo aportó al judezmo apenas un 15 por cuento de términos.
Hay 52 comentarios.
página anterior 1 2