Realizada por: Karmela
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el miércoles, 06 de julio de 2005
Número de respuestas: 24
Categoría: Toponimia

Es Vedrá etimología y otros nombres de este peñon.


Hola a todos, a ver si podeis echarme un cable:
según Joan Coromines el nombre de Es Vedrá quizás sea un derivado mozárabe de vitrum, vidrio; cita la versión (aceptada por otros autores) de que pudiera también proceder del latín veteranus y sobre esto último, considera sin ninguna base la suposición de que fuese epíteto de alguna divinidad pagana, por otra parte existe la teoría de que el nombre 'Vedrà' es de origen celta. Y por si esto es poco leí hace tiempo que en mapas cartográficos muy antiguos, es Vedrà tiene toponimias, primitivos nombres curiosos e intrigantes, como por ejemplo la denominación Baleran, o Beleran, o Beleren...
No he podido encontrar cartografia con estas denominaciones.
¿Que me decís?os agradecería cualquier información y en especial acerca de la cartografía (que aún no he encontrado).
Gracias.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Euskera jueves, 07 de julio de 2005 a las 09:53

    ES VEDRA (Sobre el topónimo y apellido) SAVEDRA/ES VEDRA y las formas invertidas de BERTIZ/VERDES/ESPERT, composición de ETXE “casa”+ IBARRETA “paso del valle” o BETERRI “tierra baja”, como en la inversión de sus componentes BETARTZA. De las formas BETIRI>BETRI+ ETZE “casa” deriva PEDRIZA>PETRIZ y su inversión ZIPITRIA, como de BETERIO>PEDRO+ ETXE>PEDROSA y su inversión de SA PEDRO>SAn PEDRO “casa Pedro”. Las formas PETRI, PEDRO son, por lo tanto, toponímicas y no antroponímicas ni en las formas PETRIRENA “DE PEDRO”. La forma PETRA de PETRALANDA tampoco pertenece al santoral, ni al fenómeno pétreo.


  2. #Gracias Karmela AGRADECIMIENTO

    Gracias Euskera, aunque no me cuadra mucho, es un peñón de casi 400 m de altitud, dificil de subir (casi escalar), y por lo que sé nunca ha sido un lugar de asentamineto, a parte de misticos y algunos con ganas de ver ovnis. , Muchas gracias Abo,¿Podr

  3. #2 Abo jueves, 07 de julio de 2005 a las 11:48

    Karmela, para mi VEDRA = Viejo.

    La ciudad de Pontevedra.

    En una escritura del Monasterio del Lérez de 1141:
    ......"inde per medium flumen Pontis Veteri, usque cum locum cuo Elva intrat in Lerz...".

    En otra de 1163 con motivo de una donación:
    ..."omnes habitatores de Ponte Veteri tam presentes quam futuros..."

    Y en el documento de la famosa "Paz del Lérez" se decía:..."super flumen Lerice in Vetula Ponte..."

    PONTEVEDRA = La puente vieja o si quieres El puente viejo.

    Independiente de otros casos como indicas que no alcanzo.

    Saludos.


  4. #3 Karmela jueves, 07 de julio de 2005 a las 19:56

    Buf! se me mezclaron los agradecimientos!
    Abo: gracias,
    y ...podria ser celta "caballo"¿?, algunos marinos me cuentan que al amanecer y segun la posicion la figura de este peñon te parece la cabeza de un caballo saliendo del mar.


  5. #4 Reuveannabaraecus jueves, 07 de julio de 2005 a las 20:09

    Karmela, ¿nos podrías facilitar la localización geográfica exacta de Es Vedrá, así como más datos acerca de la topografía de la zona? Ello tal vez nos podría ayudar a intentar aclarar este topónimo (¿u orónimo?). Gracias.


  6. #5 Karmela jueves, 07 de julio de 2005 a las 20:22

    Este peñón se encuentra en la costa de la isla de Ibiza, en el municipio de S. José, justo enfrente de Cala d´Hort.


  7. #6 Karmela jueves, 07 de julio de 2005 a las 20:34

    Euskera,
    ahora que lo pienso, si tomamos el peñon como "marca" para navegar, pues desde la cala (si nuestro camino es el mar) pasaremos a un terreno llano, y en el Este y ya desde una posición mas elevada hay un yacimiento, un asentamiento rural de época púnica.
    Desde el yacimiento y mucho más desde la necropolis la imagen del peñon domina el paisaje.
    Pero el asentamiento es púnico.


  8. #7 Onnega jueves, 07 de julio de 2005 a las 23:45

    Es Vedrá y Es Vedranell son dos islotes próximos, habría que estudiar ambos topónimos. "Es" es un artículo, o por lo menos todos los de allí piensan que es un artículo, esto viene por la sugerencia de que podría ser echea (casa, eusk.) Podríamos preguntarnos si fue al revés en algunos topónimos vascos, si aparentes echeas (casas) no serían artículos como "es" reinterpretados. Es interesante el mundo submarino bajo estos islotes, simas, cuevas, canales, paredes verticales.


  9. #8 Reuveannabaraecus viernes, 08 de julio de 2005 a las 01:35

    "Es", efectivamente, y aunque la lengua catalana, a mi pesar, no es mi fuerte, tengo entendido que es una forma determinativa o artículo, procedente del demostrativo latino "ipse", y muy frecuente en la toponimia balear (p.ej., Es Castell). En cuanto a Vedrá (Vedranell sería simplemente el diminutivo catalán en -ell > latín -ellum, puesto que el isleo de Vedranell es ostensiblemente inferior en tamaño a Es Vedrá), si me hablas, ay Karmela, de la existencia de un yacimiento púnico, la única explicación lógica (puesto que la toponimia casi siempre es lógica) que se me ocurre para el topónimo sería la basada en el adjetivo latino "veteranum", que significa "viejo" o "antiguo" (no sólo referido a militares) y que, en el caso que nos ocupa, haría alusión a un asentamiento "antiguo" respecto de la ocupación romana que no sería otro que el púnico de que hablamos. Salud.


  10. #9 Karmela viernes, 08 de julio de 2005 a las 19:07

    Reuveannabaraecus
    si púnico, fundacion aprx. V a.C.

    Sería una "marca" marina, y el nombre de esta marca haria referencia al asentamiento?
    Por la cala es unico sitio por el que acceder desde el mar, por eso lo pregunto.

    y gracias.


  11. #10 Reuveannabaraecus viernes, 08 de julio de 2005 a las 19:18

    ¡Perfecto, ahora todo parece cuadrar! Islote casi inaccesible, "marca marina" en el extremo suroccidental de Ibiza (el más cercano a la Península) y con un asentamiento en sus inmediaciones anterior a los romanos, más antiguo que la presencia de éstos, que por tanto lo llamarían "veteranum". Espera otras posibles explicaciones, pero yo te propondría el mencionado origen para el isleo de "Es Vedrá". Un saludo.


  12. #11 silmarillion viernes, 08 de julio de 2005 a las 19:43

    Más probable que sea "Vĕtĕra", que veteranus.


  13. #12 Reuveannabaraecus viernes, 08 de julio de 2005 a las 20:26

    Disiento, Silmarillion, y lo explico: vetera > vedra, sin la tilde en la -a final (como en Ponte-Vedra); pero la tilde final de Vedrá supone que su -á final es tónica y que, por tanto, en la forma originaria latina también lo era, lo cual nunca podría suceder en "vetera" por estar dicha -a en sílaba final (sílaba que en latín, como tú sabes bien, nunca recibía el acento, salvo en excepciones muy contadas debidas al apócope de vocales finales átonas, lo que no se da en el caso que nos ocupa). Me inclino a la mencionada forma *veteranum que seguiría una evolución fonética habitual en la lengua catalana, donde, tras desaparecer la -m final del acusativo y la -u anterior (que en castellano se abre en -o), la nasal (ahora) final también desaparece, pero se conserva el acento en la sílaba que lo llevaba en la forma original latina:
    -*planum > *planu > *plan (forma aragonesa) >*plá (forma catalana).
    -*Hadrianum > (H)adrianu > Adrián >Adriá.
    De igual manera, tendríamos:
    -*veteranum > *veteranu > vet(e)rán [desaparición de -e- breve protónica] > vedrán [sonorización de -t- en -d-] > Vedrá, nombre del peñón que nos ocupa.
    Los acentos no suelen surgir espontáneamente ni cambiar arbitrariamente. Por otra parte, y según lo que mis exiguos conocimientos de catalán me permiten saber, la forma articular "es" pertenece al género masculino (¿y neutro?) y al número singular, como en "Es Castell" ("El Castillo"), mientras que la forma "vetera" que postulas sería una forma analógica vulgar de vetus-eris para el femenino singular o, en todo caso, neutra pero plural. En fin, *vét(e)ra(m) > Vedra, pero Vedrá < *vet(e)rá(n)(u)(m); por otra parte, la diferencia de significado entre "vetus" y "veteranus" es prácticamente nula; "veteranus" no es más que una forma derivada de "vetus,-eris" y ambos significan "antiguo", "añoso", "viejo". Un saludo.


  14. #13 Abo viernes, 08 de julio de 2005 a las 21:39

    Reuveanna..., disculpa mi ignorancia y quizás mi osadía pero...¿veteranus no se entiende más bien dirigido a personas que a las cosas?, bueno veo que también significa cueva, bodega. Te agradecería me explicases si es posible. Gracias.


  15. #14 silmarillion viernes, 08 de julio de 2005 a las 22:29

    Disiento Reuveannabaraecus.
    En ese caso el origen sería veterarius, cuyo significado sería "de vieja data" y no veteranus que se aplica a personas como Abo indica.
    Desconozco que exista una toponimia relacionada con veteranus, pero sí existe relacionada con vetera, "Vetera Castra".


  16. #15 Reuveannabaraecus viernes, 08 de julio de 2005 a las 22:37

    Muchas gracias por tu sugerencia, y, por favor, ni ignorancia ni osadía: lo importante es que todos participemos para aclarar estas cuestiones que se nos plantean. Efectivamente, "veteranus" lo encontramos con más frecuencia, al menos en latín clásico, referido a personas que a cosas: legiones veteranae ="legiones veteranas" (formadas por veteranos), veterani milites (o, simplemente, "veterani") ="(soldados) veteranos", veterana ="esclava antigua (o que ha servido muchos años)", etc. Eso en latín clásico (menciono los usos recogidos por el diccionario de Blánquez). Pero una tendencia acusada del latín vulgar o hablado es que, en él, muchas de las palabras del latín clásico se van desgastando por el uso y tienden a acumularse o reforzarse; por ejemplo: "conmigo" en latín clásico se decía "mecum"; en latín vulgar se "desgasta" por el uso, se pierde la conciencia de que lleva una preposición "cum" ("con") al final y se ve la necesidad de añadirle otro "cum" al principio, y es, precisamente, la forma reforzada *cum-mecum la que da en castellano > conmigo. En el caso que nos ocupa, el adjetivo vetus-eris (de donde "vetera") debía estar bastante "desgastado" en latín vulgar, prueba de ello es que el castellano "viejo" proviene de una forma derivada (por tanto, "reforzada") del mismo, concretamente *vetulum. El sufijo -anus,-ana,-anum es una forma muy productiva de derivación en latín: Roma > Romanus. De manera que el adjetivo vetus-eris se pudo ver sustituido por el derivado *veteranum, que, o bien no se había dejado de usar en la lengua hablada y amplió su aplicación semántica también a las cosas, o bien se derivó secundariamente en época posterior sobre vetus-eris con el mencionado sufijo -anus, tan usual: castellano -ano /-an, catalán -á.

    Es sólo mi hipótesis para explicar esa -á acentuada final, que implica "algo más" que vetera > vedra. Un saludo.


  17. #16 silmarillion viernes, 08 de julio de 2005 a las 22:37

    Tácito, Historien IV

    [14] At Civilis post malam in Treviris pugnam reparato per Germaniam exercitu apud Vetera castra consedit, tutus loco, et ut memoria prosperarum illic rerum augescerent barbarorum animi.


  18. #17 Reuveannabaraecus viernes, 08 de julio de 2005 a las 23:08

    La referencia inicial de mi anterior intervención se refería lógicamente a la de Abo y no a la de Silmarillion, que se ha solapado con la mía y a la cual contesto ahora. La cita de Tácito habla de una castra "Vetera" (volvemos otra vez a "vetera") que, aparte de estar en Germania, no nos aclara nada acerca de la etimología de "Es Vedrá". Por otro lado, el adjetivo "veterarius" que propones, que significa "añejo", "de época vieja", presenta, a mi juicio, dos inconvenientes:
    -El primero: puestos a hablar de aplicaciones, "veterarius" se aplicaba a vinos: te cito a Séneca, que habla de "veteraria vina" para mencionar los vinos añejos; en este sentido se halla el significado de "veterarium" como "bodega, cueva o despensa para los vinos añejos" que apuntaba Abo. Este es un inconveniente leve: efectivamente, echándole un poco de imaginación y puesto que no se puede demostrar lo contrario, "veterarius" puede haberse trasladado desde los vinos a "cosas" como un peñón.
    -El segundo es más grave: el sufijo latino -arius (masc.),-aria (fem.),-arium (neutro), que formaba sustantivos o adjetivos derivados a partir de otros sustantivos indicando relación: ferrum ("hierro") > ferrarius ("herrero"), toma en latín vulgar las formas -arium y -ariam, que en castellano dan respectivamente -ero y -era, y en catalán -er y -era:
    -*ferrarium > cast. herrero / cat. ferrer.
    -*rivariam > cast. rivera / cat. riera.
    De manera que el adjetivo "veterarius" que propones hubiera dado en catalán, siguiendo las leyes de evolución fonética del latín a esta lengua romance, masc. Vedrer y fem. Vedrera, pero nunca "Vedrá". No nos podemos saltar por las buenas las normas que han regido la evolución fonética desde el latín a las lenguas románicas.
    En fin, me reafirmo en mi teoría de que Vedrá < *veteranum y creo haberlo ya razonado suficientemente basándome en la fonética; en cuanto al significado de Vedrá, me alegro de que todos/-as hayamos llegado más o menos al acuerdo de que significa "viejo" o "antiguo", haciendo referencia a antiguos asentamientos en el lugar.
    Por lo demás, creo que con este debate por tres o cuatro letras estamos sobrepasando ya con creces el interés de quien formulaba la pregunta, que era Karmela, y por mi parte, y salvo alusión directa, doy por terminada la discusión. Un saludo para todos/-as y espero, Karmela, que te hayan servido de algo nuestras prolijas intervenciones.


  19. #18 Abo viernes, 08 de julio de 2005 a las 23:10

    Muchas gracias por la explicación Reuven.... Saludos.


  20. #19 Karmela miércoles, 13 de julio de 2005 a las 19:07

    Reuveannabaraecus:
    Gracias, claro que sirven.

    Para mí queda claro que el nombre del peñon hace referencia al asentamiento que el propio peñon esconde y señala el camino natural para acceder desde el mar hasta "el viejo, el antiguo".


  21. #20 crwunnos domingo, 09 de octubre de 2005 a las 02:17

    Vedra es una palabra celta, compuesta de los vocablos celtico/germanicos "widd" (o witt) y "drus". "Witt" significando sabio, y "drus" bosque.

    Widrus (vedrus, wedra) fue un termino celtico usado para referirse a los hoy llamados druidas. Tras la invasion romana, al encontrarse los legionarios con estos hombres ataviados con su albornoz y el cayado que reflejaba su autoridad, los tomaron por ancianos. El termino "vedra" eventualmente fue adoptado y llevado a Roma, convirtiendose en el latin "vetera", connotador de ancianidad o antiguedad.

    La palabra vedra puede asi ser usada en ambas acepciones, si el nombre fue creado post-romanico, significaria antiguedad. Si es un toponimico o termino usado continuamente desde tiempos pre-romanicos, reflejaria alguna relacion a la casta druidica.

    Salud y Euros


  22. #21 Adoni lunes, 01 de octubre de 2007 a las 19:40

         Amiga Karmela:

          La raíz "btr", [batar] significa, cortar, descuartizar Gn 15,10, y en Pi. cortar por medio "-btwk".

          Como nominal "btr" [beter] significa trozo, pedazo, mitad en Gn 15,10 Jr 34,18s, y en Cant. 2,17 "hry-" ¿Sierra, loma?.



                


  23. #22 ofion_serpiente martes, 02 de octubre de 2007 a las 10:12

    vedrá


  24. #23 ofion_serpiente lunes, 08 de octubre de 2007 a las 20:04

    Surges de la espuma, del mar embravecido,

    Caracolean ya tus dedos sobre el piélago.

    Oh refulgente diosa; Madre de las Aguas

    La Que Fluye

    La Que Mana.

    Ya te vienes, Ya te acercas, Tres Veces Nacida.

    Arden ya las antorchas de tus bodas. Aprisa,

    no confundas el deseo de tus hijos con la demora

    Tú La que Das

    Tú La Creadora

    Estaba yo recordando al hilo de este foro, que existía otra etmología para Vedra relacionada con el nombre de la diosa, y he aquí que zascandileando en la red atopo con una página que hace cabalgar el islote no ya en el mar cálido mediterráneo sino a los lomos de la lúbrica deidad de cabeza de yegua, (aunque pensándolo bien, es lo mismo). Pero bueno, a lo que viene al caso, digo yo que de tales tejemanejes surgen los ripios arriba expuestos, burda exposición, tal vez, de la idea que enhebraron.


  25. #24 ofion_serpiente martes, 09 de octubre de 2007 a las 19:20

    No obstante, he hecho una búsqueda sobre el listado de Código Postales de España buscando por "vedra", este es el resultado

     AVEDRA   A Coruña

    Vedra  A Coruña

    ILLES BALEARSSANT JOSEP DE SA TALAIA  SANT AGUSTI DES VEDRA

    LUGO SAAVEDRA   

    OURENSE AIRAVEDRA   

    OURENSE BOUZAS VEDRAS  

    OURENSE EIRA VEDRA (BOBORAS)  

    OURENSE EIRA VEDRA (PADERNE DE ALLARIZ) 

    OURENSE PARDAVEDRA   

    OURENSE SAAVEDRA   

    PONTEVEDRA   

    PONTEVEDRA XAGOVE- VILAVEDRA (ROMAI) 


  26. Hay 24 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net