Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Recientemente he traducido el texto del cerdito (actualmente está en prensa dicha traducción incluida en la edición 30 de la revista Escritos de la Universidad Pontificia Bolivariana) y quiero decir que, como ya anotaba la profesora Canto Plinio Y Eliano describen un animal () de Etiopía capaz de imitar la voz de los hombres y otros animales (Huius generis coitu leaena Aethiopica parit corocottam, similiter voces imitantem hominum pecorumque) y que tal vez la capacidad de hablar de Marco Gruñido Corocota que lo diferencia de sus mudos congéneres los cochinillos explique el origen de su cognomen, pues así como Marco Tulio Cicerón fue apodado Cicero por causa de una característica física (la verruga en forma de garbanzo -cicer-, según Plutarco), es probable que el cognomen Corocotta, como dice el traductor francés A. Canu, aluda a la capacidad de hablar del cochinillo Marco gruñido (la capacité de notre porcelet à s’ exprimer en langage humain, même si ses sabots lui interdisent d’ écrire).
Por otra parte,en mi traducción incluyo referencias a su interesante conversación, y por ello quiero transcribir un trozo de ella: como anota el profesor D’Ors, hay que resaltar que los testamentos paródicos estuvieron asociados en Roma con la sátira política, por ejemplo, Fabricio Veyento y sus satíricos Codicilli y que por lo dicho en los párrafos anteriores resulta evidente que “la forma de la parodia testamentaria tenía cierta tradición en la Literatura latina” , tradición a la cual, tal vez, no pertenece “nuestro Testamentum Porcelli [que] no tiene propiamente ese carácter satírico, sino más bien de juego popular” , aunque existan autores que consideran que dicho texto puede ser “una maniobra propagandística [de los romanos] para ridiculizar a quienes aún se resistían a ser romanizados”
Biblioteca: El testamento del cerdito Corocotta
Recientemente he traducido el texto del cerdito (actualmente está en prensa dicha traducción incluida en la edición 30 de la revista Escritos de la Universidad Pontificia Bolivariana) y quiero decir que, como ya anotaba la profesora Canto Plinio Y Eliano describen un animal () de Etiopía capaz de imitar la voz de los hombres y otros animales (Huius generis coitu leaena Aethiopica parit corocottam, similiter voces imitantem hominum pecorumque) y que tal vez la capacidad de hablar de Marco Gruñido Corocota que lo diferencia de sus mudos congéneres los cochinillos explique el origen de su cognomen, pues así como Marco Tulio Cicerón fue apodado Cicero por causa de una característica física (la verruga en forma de garbanzo -cicer-, según Plutarco), es probable que el cognomen Corocotta, como dice el traductor francés A. Canu, aluda a la capacidad de hablar del cochinillo Marco gruñido (la capacité de notre porcelet à s’ exprimer en langage humain, même si ses sabots lui interdisent d’ écrire).
Biblioteca: El testamento del cerdito Corocotta
Por otra parte,en mi traducción incluyo referencias a su interesante conversación, y por ello quiero transcribir un trozo de ella: como anota el profesor D’Ors, hay que resaltar que los testamentos paródicos estuvieron asociados en Roma con la sátira política, por ejemplo, Fabricio Veyento y sus satíricos Codicilli y que por lo dicho en los párrafos anteriores resulta evidente que “la forma de la parodia testamentaria tenía cierta tradición en la Literatura latina” , tradición a la cual, tal vez, no pertenece “nuestro Testamentum Porcelli [que] no tiene propiamente ese carácter satírico, sino más bien de juego popular” , aunque existan autores que consideran que dicho texto puede ser “una maniobra propagandística [de los romanos] para ridiculizar a quienes aún se resistían a ser romanizados”
Hay 2 comentarios.
1