Este buscador realiza búsquedas sobre el texto íntegro de los Artículos, Poblamientos, Imágenes y Archivo de conocimientos, así como sobre los comentarios a los Artículos y Poblamientos.
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés. Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Siento ser tan tajante, pero el único nombre correcto para este idioma es el de Castellano. Cualquier otra denominación es erronea. El artículo que da origen a este foro es muy interesante porque nos pone sobre la pista de como y porque surgue el termino español para designar al Castellano.
Kaerkwes dijo ayer algo totalmente erroneo por no calificarlo de otra forma y no ofender, "..el castellano sería el español que se habla en Castilla..."(muy escuchado tambien a 'académicos de la lengua'). Esta frase indica que el Castellano es un dialecto(forma de hablarlo) del español y ahí esta el error (malintencionado) de considerar que español es nombre correcto para el Castellano. ¿Cual es el idioma original el Castellano o el Español?, creo que no hace falta responder. Siendo irrefutable que el Castellano es el nombre correcto. Lo que se habla en Andalucia, Canarias, Sudamerica, EEUU, etc... son formas dialectales del Castellano. Si quereis llamarle a eso español, vale, pero estareis uniformando distintas formas dialectales cuando el Castellano que se habla en Andalucia no es igual que se habla en Puerto Rico ni este igual que el hablado en Argentina. Y así podriamos seguir con todos los paises donde se habla.
Si lo calificais de español, no se hasta que punto no habría que empezar a hablar de otro idioma. ¿Algo absurdo, verdad?, pues lo mismo que llamarle español.
Hay que distinguir entre lo correcto y lo utilizado popularmente(extendido interesadamente por organismos oficiales)
Otra cuestión es la de sentirse colonizados por llamar Castellano al idioma que hablan en su región o país y por ello llamarlo de otra forma. Eso son sentimientos mas o menos estupidos que demuestran el sentimiento de inferioridad que se tiene. No me imagino a los EEUU llamando 'granbritanico' o 'reinounidense' al ingles porque sino se sienten colonizados.
Por cierto, Extremadura tambien colonizó. Todos hemos colonizado y a todos nos han colonizado.
Un saludo y disculpas anticipadas por si alguien se siente ofendido.
Equiparar "Nombre Estado"-->"Nombre idioma" es un absurdo. Y no se que ha probado la Dra. Cantó aparte de mostrarnos lo que dice la constitución, que por cierto no dice que el idioma se llame español.
¿Si mañana Castilla es independiente podremos volver a llamarlo castellano?. ¿sera dialecto del español?,
Kaerkwes tus comentarios tienen tela (¿esta frase correspondería al español o al arcaico Castellano?).
No se por donde empezar. Si siguiesemos tus premisas, el Latín sería un dialecto del Castellano.
Hablas del Castellano que se habla en Castilla como si fuese algo uniforme.Quiero aclararte a ti y a quien sigue tus mismos argumentos y no conoce algo tan básico que esto, que las peculiaridades en el idioma no están limitadas por fronteras y que no es exactamente el mismo Castellano el que se habla en Valladolid que el de Burgos, ni el de Guadalajara que el de Cantabria.
Querer llamar a un idioma español y a otro Castellano por las diferencias entre un hablante de 17 años y otro de 80 es simplemente absurdo. No hacen falta comentarios.
Claro que la modalidad del Castellano que se habla en cualquier región puede desaparecer, incluido la que se habla en la originaría Castilla, pero eso solo sucederá porque desaparezcan todos sus hablantes, adquieran otra lengua o cambie tanto en todos sus aspectos que sea un nuevo idioma nacido del Castellano. Pero, si pusiesemos a hablar a un Castellano del siglo X con uno del siglo XXI tambien tendrian dificultades en comunicarse, lo que no implica que sean idiomas distintos.
El nombre correcto del idioma es Castellano y solo Castellano el resto de nombres que se den, español, 'achilipu' o sudamericano son nombres incorrectos artificialmente promovidos..
Cossue te ha puesto un ejemplo de la Academia Argentina de las Letras donde se utiliza el termino correcto. El termino español ha sido adoptado e impuesto desde ideales nacionalistas de otorgar una sola lengua a una sola nación.
"De la misma manera que el catalán del Ampurdá o de Mallorca o Valencia no deja de ser una modalidad del catalán normalizado o "romance levantino", si quereis (algún nombre le tenían que poner), el español de Castilla no deja de ser tampoco una modalidad (la más arcaica) del español , tan diferente del español porteño de argentina o del español que se habla en Perú."
Tanta chorrada junta indigesta. ¿El Castellano la modalidad mas arcaica del español?
El español no es ningún idioma y mas erroneo todavia es decir que el castellano es una modalidad del español. El único nombre es Castellano y son solo el resto modalidades o dialectos del Castellano.
Una cosa es que podamos llamar al idioma español pero otra muy distinta no reconocer que su nombre correcto es Castellano.
Habría que hacer una distinción entre el nombre que recibe popularmente un idioma en el que estoy de acuerdo que se usa indistintamente español y Castellano como sinonimos. Y el nombre que debería recibir entre la comunidad cientifica.
Aparte de que considere que identificar español con Castellano discrimina al resto de lenguas del estado, considero que dentro del rigor cientifico que se presupone, debería utilizarse el termino Castellano.
Porque Castellano es el nombre del idioma que nacio en las tierras del norte de Burgos y alrededores y del que se tienen las primeras referencias en el Cartulario de Valpuesta, y porque un idioma no cambia de nombre porque incluya terminos de otras lenguas (como algunos aportan como justificación de su teoria) o se expanda a mas territorios(como justifican otros), no se debería cambiar su nombre por el de español.
Decir que el Castellano es el español que se habla en Castilla es una aberración, pues considera al Castellano un dialecto del Español.
Considerar que el nombre correcto del idioma es español porque el Castellano se extendio a toda España, cae por su propio peso si seguimos el mismo razonamiento y observamos que se ha extendido a Sudamerica y EEUU. ¿Entonces ahora como deberiamos llamarlo?
No entiendo a que viene o a quien responde el comentario que hace A.M.Canto respecto a "¿Por qué no reivindican el vetón, o el vacceo, que son lo realmente más antiguo y autóctono? El castellano no es más que una lengua derivada y deformada del latín de loa romanos, o sea, de otra lengua "invasora", e "impuesta", si no por las armas, sí por los hechos consumados de la conquista."
Sigo pensando lo mismo que comente sobre el complejo de inferioridad que siente Reuveannabaraecus por querer cambiar de nombre el idioma que habla por no ser originario de esa zona. Por cierto, el astur-leones tambien es llevado por la reconquista, así que mira tambien puedes llamarlo español para que no te sientas colonizado. Tu debes ser uno de los poquisimos Extremeños que no vinieron de ningún sitio. Debes ser un especimen unico. El primer humano descendiente de un 'mono'(como todos, sin animo de insultar) que evoluciono en Extremadura y llego a ser un Homo Sapiens. Tienes que estar fastidiadisimo de ser colonizado por pueblos y pueblos cada uno con su idioma. ¿Me puedes decir el nombre que les distes a cada uno de ellos para no sentirte colonizado?.
Por cierto, ni me considero, ni considero a Castilla superior a Extremadura ni a nadie, ni considero que Extremadura deba tener complejos de nada, ni sentirse inferior en nada. Así que por esa parte no te enfades conmigo.
Y deacuerdo con Amaco, es una verguenza que en Castilla y Leon, el leones no sea oficial. Lo dice un castellano.
Todos los argumentos expuestos por quienes sostienen que el termino español es preferible o mas correcto que el de castellano, solo indican que el termino español se utilizo como sinonimo de castellano a partir del siglo XVI, seguramente impulsado por la llegada al trono de los Hasburgo (esto puede ser interesante pues haria saber si la utilizacion del termino como sinonimo de castellano nace dentro o viene de fuera de la corona castellano-aragonesa).
En ningún caso permite afirmar que el termino español sea mas correcto que su originario castellano y mucho menos llevar a la afirmación (que demuestra el nivel de sus afirmantes) "que el castellano es el español que se habla en Castilla".
Alguien me puede explicar la afirmación: "...denominación incluyente (Español) a otra excluyente (Castellano)..."
Señor Reuveannabaraecus, solo decirle que tiene usted toda la razón.
Teshub : todas las referencias abonan la teoria que la denominación de español para el idioma viene de fuera. La mas antigua se remonta a 1542 en que reina una dinastia extranjera que ya se califica
como rey de España.
A.M.Canto, ¿estamos discutiendo la existencia del termino 'español y 'españa' o el nombre que consideramos mas correcto de la lengua castellana?
"la institución misma se llama Real Academia Española desde su creación en 1713, pronto va a hacer 300 años" o no se leer y entender o 'Española' califica a la 'Real Academia' no a la lengua castellana.
Hawwahante:
"La mayor parte de la gente que hablamos y escribimos en esta lengua (mexicanos, argentinos, estadounidenses, andaluces, cubanos, bolivianos...) entendemos como castellano
"esa manera de hablar el español que tienen los españoles del centro y norte de España".
Volvemos a lo mismo de considerar al castellano un dialecto de Español. Implica que el castellano se diferencia a partir de un origen comun que seria el español. Pero no estamos en ese caso ¿verdad?.
"El idioma era de Castilla, y se llamaba castellano. Ahora es de todo el ámbito hispano, y se llama español."
Osea, que habrá que cambiar el nombre del idioma dependiendo de a que paises se extienda. Muy interesante.
"universalidad de una lengua hablada por cientos de millones de personas no descansa en las opiniones de los burgaleses, gerundenses o compostelanos, ni en la obra de Berceo o Manrique,
sino en las opiniones de bonaerenses, mexicanos, neoyorquinos o limeños, y en la obra de Cervantes,"
Pero si descansa en la obra de Cervantes, se parece mas al texto que pones mas arriba ""Señor Dios, que a los jodíos, pueblo de perdiçion, saqueste de cabtivo, del poder de Faraón, a Daniel saqueste del poço babilon: Saca a mi coitado d´esta mala presion", que tu calificas como castellano mas que al texto de "Platero y yo" que calificas como español. Segun tú, Cervantes es una referencia para los castellano-hablantes
pero no para los hablantes de español. :-)
Los textos que pones en tu mensaje son los dos castellanos, o español desde tu punto de vista del nombre, pero en ningun caso son idiomas distintos . Solamente se encuentran en distintos estados de
evolución. Seguramente que dentro de 300 años, el idioma no se parezca en nada al actual y no por eso hay que cambiarle de nombre.
"De este modo, hijo, se rebaten... los huevos de la tortilla. "El español es más que castellano". Claro que sí: es el castellano enriquecido con las aportaciones de todos los pueblos que lo adoptaron. Por eso se ha llegado a llamar "Español". "
Lo huevos de la tortilla se baten, no se rebaten. ¿Y que decir de esa afirmación que el español es el castellano enriquecido con las aportaciones de los pueblos que la adoptaron y por esos se llama español?, pura lógica, si señor.
Una pregunta, ¿El ingles no debería llamarse así. no?. Es para llamar a la embajada de Gran Bretaña y decirles que están llamando mal a su idioma. Que al haberse extendido por un conjunto de paises (India, Canada, Filipinas, Irlanda,...) y haberse enriquecido su vocabulario con aportaciones de los pueblos que la adoptaron, el nombre correcto es ****** y que el ingles es la forma de hablar el ****** en Inglaterra.
Vamos que el ingles es solo un dialecto del ******.
Hawwahante , leismos, laismos, yeismos, ceceo,... todos forman parte del castellano y no sirven para calificar al idioma con otro nombre por que se utilicen en una zona.
Por favor no mas textitos del apoltronamiento institucional de la RAE y compañia.
"la idea generalmente aceptada (por probada) de que el "nacionalismo español" se fundamenta en el castellanismo"
¿Semejante afirmación de verdad viene de alguien que dice ser Doctor/a?¿supongo que convendra conmigo en que esa afirmación necesitaría tantas matizaciones que la hacen por si sola incorrecta?.
En realidad todos los argumentos para afirmar que el nombre correcto y cientifico del idioma castellano es 'español' son inservibles y no prueban nada. Como mucho, que se ha utilizado otro termino
como sinonimo. Que el nombre correcto, originario y a utilizar por verdaderos academicos de la lengua es castellano, se puede considerar un axioma y por lo tanto no necesita demostración, ya que se
demuestra por si mismo.
La misma A.M.Canto gracias a la información de Carr, nos pone en la pista del verdadero nombre dado al idioma en ambientes eruditos de nuestra lengua:
He comprobado por curiosidad que desde el primer Diccionario de la RAE, de 1732, hasta la edición de 1914, se llama realmente "Diccionario de la Lengua Castellana". Es en la edición nº XVII, la de 1925, cuando se cambia a "Diccionario de la Lengua Española"
Y ya por aquellas epocas el castellano se extendia por sudamerica. El actual nombre de lengua español dado por la RAE viene claramente marcado desde instituciones politicas.
La perdida de la consonante intervocalica, ''n'', no se habría producido aún en la epoca en que tenemos documentados estos topónimos en la Reja de San Millan (1025), ya que encontramos Mizkina y Kerrianu, como puede verse, con dicha ''n'' intervocalica.
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Siento ser tan tajante, pero el único nombre correcto para este idioma es el de Castellano. Cualquier otra denominación es erronea. El artículo que da origen a este foro es muy interesante porque nos pone sobre la pista de como y porque surgue el termino español para designar al Castellano.
Kaerkwes dijo ayer algo totalmente erroneo por no calificarlo de otra forma y no ofender, "..el castellano sería el español que se habla en Castilla..."(muy escuchado tambien a 'académicos de la lengua'). Esta frase indica que el Castellano es un dialecto(forma de hablarlo) del español y ahí esta el error (malintencionado) de considerar que español es nombre correcto para el Castellano. ¿Cual es el idioma original el Castellano o el Español?, creo que no hace falta responder. Siendo irrefutable que el Castellano es el nombre correcto. Lo que se habla en Andalucia, Canarias, Sudamerica, EEUU, etc... son formas dialectales del Castellano. Si quereis llamarle a eso español, vale, pero estareis uniformando distintas formas dialectales cuando el Castellano que se habla en Andalucia no es igual que se habla en Puerto Rico ni este igual que el hablado en Argentina. Y así podriamos seguir con todos los paises donde se habla.
Si lo calificais de español, no se hasta que punto no habría que empezar a hablar de otro idioma. ¿Algo absurdo, verdad?, pues lo mismo que llamarle español.
Hay que distinguir entre lo correcto y lo utilizado popularmente(extendido interesadamente por organismos oficiales)
Otra cuestión es la de sentirse colonizados por llamar Castellano al idioma que hablan en su región o país y por ello llamarlo de otra forma. Eso son sentimientos mas o menos estupidos que demuestran el sentimiento de inferioridad que se tiene. No me imagino a los EEUU llamando 'granbritanico' o 'reinounidense' al ingles porque sino se sienten colonizados.
Por cierto, Extremadura tambien colonizó. Todos hemos colonizado y a todos nos han colonizado.
Un saludo y disculpas anticipadas por si alguien se siente ofendido.
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Por cierto, siguiendo la lógica de la constitución que expone A.M.Canto, el Imperio Romano deberia haber llamado al latín ROMANO, ¿no?
Por cierto alguien me puede dar información sobre donde encontrar estudios sobre la toponimia y lengua hablada por los Vacceos
Gracias y mas saludos
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Por cierto, siguiendo la lógica de la constitución que expone A.M.Canto, el Imperio Romano deberia haber llamado al latín ROMANO, ¿no?
Por cierto alguien me puede dar información sobre donde encontrar estudios sobre la toponimia y lengua hablada por los Vacceos
Gracias y mas saludos
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Equiparar "Nombre Estado"-->"Nombre idioma" es un absurdo. Y no se que ha probado la Dra. Cantó aparte de mostrarnos lo que dice la constitución, que por cierto no dice que el idioma se llame español.
¿Si mañana Castilla es independiente podremos volver a llamarlo castellano?. ¿sera dialecto del español?,
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Kaerkwes tus comentarios tienen tela (¿esta frase correspondería al español o al arcaico Castellano?).
No se por donde empezar. Si siguiesemos tus premisas, el Latín sería un dialecto del Castellano.
Hablas del Castellano que se habla en Castilla como si fuese algo uniforme.Quiero aclararte a ti y a quien sigue tus mismos argumentos y no conoce algo tan básico que esto, que las peculiaridades en el idioma no están limitadas por fronteras y que no es exactamente el mismo Castellano el que se habla en Valladolid que el de Burgos, ni el de Guadalajara que el de Cantabria.
Querer llamar a un idioma español y a otro Castellano por las diferencias entre un hablante de 17 años y otro de 80 es simplemente absurdo. No hacen falta comentarios.
Claro que la modalidad del Castellano que se habla en cualquier región puede desaparecer, incluido la que se habla en la originaría Castilla, pero eso solo sucederá porque desaparezcan todos sus hablantes, adquieran otra lengua o cambie tanto en todos sus aspectos que sea un nuevo idioma nacido del Castellano. Pero, si pusiesemos a hablar a un Castellano del siglo X con uno del siglo XXI tambien tendrian dificultades en comunicarse, lo que no implica que sean idiomas distintos.
El nombre correcto del idioma es Castellano y solo Castellano el resto de nombres que se den, español, 'achilipu' o sudamericano son nombres incorrectos artificialmente promovidos..
Cossue te ha puesto un ejemplo de la Academia Argentina de las Letras donde se utiliza el termino correcto. El termino español ha sido adoptado e impuesto desde ideales nacionalistas de otorgar una sola lengua a una sola nación.
"De la misma manera que el catalán del Ampurdá o de Mallorca o Valencia no deja de ser una modalidad del catalán normalizado o "romance levantino", si quereis (algún nombre le tenían que poner), el español de Castilla no deja de ser tampoco una modalidad (la más arcaica) del español , tan diferente del español porteño de argentina o del español que se habla en Perú."
Tanta chorrada junta indigesta. ¿El Castellano la modalidad mas arcaica del español?
El español no es ningún idioma y mas erroneo todavia es decir que el castellano es una modalidad del español. El único nombre es Castellano y son solo el resto modalidades o dialectos del Castellano.
Una cosa es que podamos llamar al idioma español pero otra muy distinta no reconocer que su nombre correcto es Castellano.
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Habría que hacer una distinción entre el nombre que recibe popularmente un idioma en el que estoy de acuerdo que se usa indistintamente español y Castellano como sinonimos. Y el nombre que debería recibir entre la comunidad cientifica.
Aparte de que considere que identificar español con Castellano discrimina al resto de lenguas del estado, considero que dentro del rigor cientifico que se presupone, debería utilizarse el termino Castellano.
Porque Castellano es el nombre del idioma que nacio en las tierras del norte de Burgos y alrededores y del que se tienen las primeras referencias en el Cartulario de Valpuesta, y porque un idioma no cambia de nombre porque incluya terminos de otras lenguas (como algunos aportan como justificación de su teoria) o se expanda a mas territorios(como justifican otros), no se debería cambiar su nombre por el de español.
Decir que el Castellano es el español que se habla en Castilla es una aberración, pues considera al Castellano un dialecto del Español.
Considerar que el nombre correcto del idioma es español porque el Castellano se extendio a toda España, cae por su propio peso si seguimos el mismo razonamiento y observamos que se ha extendido a Sudamerica y EEUU. ¿Entonces ahora como deberiamos llamarlo?
No entiendo a que viene o a quien responde el comentario que hace A.M.Canto respecto a "¿Por qué no reivindican el vetón, o el vacceo, que son lo realmente más antiguo y autóctono? El castellano no es más que una lengua derivada y deformada del latín de loa romanos, o sea, de otra lengua "invasora", e "impuesta", si no por las armas, sí por los hechos consumados de la conquista."
Sigo pensando lo mismo que comente sobre el complejo de inferioridad que siente Reuveannabaraecus por querer cambiar de nombre el idioma que habla por no ser originario de esa zona. Por cierto, el astur-leones tambien es llevado por la reconquista, así que mira tambien puedes llamarlo español para que no te sientas colonizado. Tu debes ser uno de los poquisimos Extremeños que no vinieron de ningún sitio. Debes ser un especimen unico. El primer humano descendiente de un 'mono'(como todos, sin animo de insultar) que evoluciono en Extremadura y llego a ser un Homo Sapiens. Tienes que estar fastidiadisimo de ser colonizado por pueblos y pueblos cada uno con su idioma. ¿Me puedes decir el nombre que les distes a cada uno de ellos para no sentirte colonizado?.
Por cierto, ni me considero, ni considero a Castilla superior a Extremadura ni a nadie, ni considero que Extremadura deba tener complejos de nada, ni sentirse inferior en nada. Así que por esa parte no te enfades conmigo.
Y deacuerdo con Amaco, es una verguenza que en Castilla y Leon, el leones no sea oficial. Lo dice un castellano.
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Todos los argumentos expuestos por quienes sostienen que el termino español es preferible o mas correcto que el de castellano, solo indican que el termino español se utilizo como sinonimo de castellano a partir del siglo XVI, seguramente impulsado por la llegada al trono de los Hasburgo (esto puede ser interesante pues haria saber si la utilizacion del termino como sinonimo de castellano nace dentro o viene de fuera de la corona castellano-aragonesa).
En ningún caso permite afirmar que el termino español sea mas correcto que su originario castellano y mucho menos llevar a la afirmación (que demuestra el nivel de sus afirmantes) "que el castellano es el español que se habla en Castilla".
Alguien me puede explicar la afirmación: "...denominación incluyente (Español) a otra excluyente (Castellano)..."
Señor Reuveannabaraecus, solo decirle que tiene usted toda la razón.
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Teshub : todas las referencias abonan la teoria que la denominación de español para el idioma viene de fuera. La mas antigua se remonta a 1542 en que reina una dinastia extranjera que ya se califica
como rey de España.
A.M.Canto, ¿estamos discutiendo la existencia del termino 'español y 'españa' o el nombre que consideramos mas correcto de la lengua castellana?
"la institución misma se llama Real Academia Española desde su creación en 1713, pronto va a hacer 300 años" o no se leer y entender o 'Española' califica a la 'Real Academia' no a la lengua castellana.
Hawwahante:
"La mayor parte de la gente que hablamos y escribimos en esta lengua (mexicanos, argentinos, estadounidenses, andaluces, cubanos, bolivianos...) entendemos como castellano
"esa manera de hablar el español que tienen los españoles del centro y norte de España".
Volvemos a lo mismo de considerar al castellano un dialecto de Español. Implica que el castellano se diferencia a partir de un origen comun que seria el español. Pero no estamos en ese caso ¿verdad?.
"El idioma era de Castilla, y se llamaba castellano. Ahora es de todo el ámbito hispano, y se llama español."
Osea, que habrá que cambiar el nombre del idioma dependiendo de a que paises se extienda. Muy interesante.
"universalidad de una lengua hablada por cientos de millones de personas no descansa en las opiniones de los burgaleses, gerundenses o compostelanos, ni en la obra de Berceo o Manrique,
sino en las opiniones de bonaerenses, mexicanos, neoyorquinos o limeños, y en la obra de Cervantes,"
Pero si descansa en la obra de Cervantes, se parece mas al texto que pones mas arriba ""Señor Dios, que a los jodíos, pueblo de perdiçion, saqueste de cabtivo, del poder de Faraón, a Daniel saqueste del poço babilon: Saca a mi coitado d´esta mala presion", que tu calificas como castellano mas que al texto de "Platero y yo" que calificas como español. Segun tú, Cervantes es una referencia para los castellano-hablantes
pero no para los hablantes de español. :-)
Los textos que pones en tu mensaje son los dos castellanos, o español desde tu punto de vista del nombre, pero en ningun caso son idiomas distintos . Solamente se encuentran en distintos estados de
evolución. Seguramente que dentro de 300 años, el idioma no se parezca en nada al actual y no por eso hay que cambiarle de nombre.
"De este modo, hijo, se rebaten... los huevos de la tortilla. "El español es más que castellano". Claro que sí: es el castellano enriquecido con las aportaciones de todos los pueblos que lo adoptaron. Por eso se ha llegado a llamar "Español". "
Lo huevos de la tortilla se baten, no se rebaten. ¿Y que decir de esa afirmación que el español es el castellano enriquecido con las aportaciones de los pueblos que la adoptaron y por esos se llama español?, pura lógica, si señor.
Una pregunta, ¿El ingles no debería llamarse así. no?. Es para llamar a la embajada de Gran Bretaña y decirles que están llamando mal a su idioma. Que al haberse extendido por un conjunto de paises (India, Canada, Filipinas, Irlanda,...) y haberse enriquecido su vocabulario con aportaciones de los pueblos que la adoptaron, el nombre correcto es ****** y que el ingles es la forma de hablar el ****** en Inglaterra.
Vamos que el ingles es solo un dialecto del ******.
Hawwahante , leismos, laismos, yeismos, ceceo,... todos forman parte del castellano y no sirven para calificar al idioma con otro nombre por que se utilicen en una zona.
Por favor no mas textitos del apoltronamiento institucional de la RAE y compañia.
"la idea generalmente aceptada (por probada) de que el "nacionalismo español" se fundamenta en el castellanismo"
¿Semejante afirmación de verdad viene de alguien que dice ser Doctor/a?¿supongo que convendra conmigo en que esa afirmación necesitaría tantas matizaciones que la hacen por si sola incorrecta?.
En realidad todos los argumentos para afirmar que el nombre correcto y cientifico del idioma castellano es 'español' son inservibles y no prueban nada. Como mucho, que se ha utilizado otro termino
como sinonimo. Que el nombre correcto, originario y a utilizar por verdaderos academicos de la lengua es castellano, se puede considerar un axioma y por lo tanto no necesita demostración, ya que se
demuestra por si mismo.
La misma A.M.Canto gracias a la información de Carr, nos pone en la pista del verdadero nombre dado al idioma en ambientes eruditos de nuestra lengua:
He comprobado por curiosidad que desde el primer Diccionario de la RAE, de 1732, hasta la edición de 1914, se llama realmente "Diccionario de la Lengua Castellana". Es en la edición nº XVII, la de 1925, cuando se cambia a "Diccionario de la Lengua Española"
Y ya por aquellas epocas el castellano se extendia por sudamerica. El actual nombre de lengua español dado por la RAE viene claramente marcado desde instituciones politicas.
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Las estupideces del último pelele.
Sin conocimientos y encima insultando. ¿De donde salen estos inutiles?
Biblioteca: Por què le llamo Castellano
Las estupideces del último pelele.
Sin conocimientos y encima insultando. ¿De donde salen estos inutiles?
Biblioteca: ARTICULO CENSURADO POR NO PENSAR COMO LA MAYORIA!
realizados en piedra caliza??, ejem, ejem
Biblioteca: Etimología alternativa Abaunza Habaunça, Habauncia, Habaunza, Abaunza, Habaunçaha
Buenas,
La perdida de la consonante intervocalica, ''n'', no se habría producido aún en la epoca en que tenemos documentados estos topónimos en la Reja de San Millan (1025), ya que encontramos Mizkina y Kerrianu, como puede verse, con dicha ''n'' intervocalica.
Saludos.
Hay 12 comentarios.
1