Autor: Arturo
miércoles, 19 de febrero de 2003
Sección: Lenguas
Información publicada por: Arturo
Mostrado 61.480 veces.
Algunas reflexiones sobre la lengua vasca (Euskera, Euskara, Eskuera o Vascuence)
El euskera es un idioma preindoeuropeo perteneciente a poblaciones (caristios, várdulos, autrigones y vascones del Pirineo) que a lo largo de la historia no han convivido nunca como comunidad política en un único reino o Estado, ni han tenido alfabeto propio ni literatura escrita en idioma indígena (que se conozca).
El origen, evolución, situación actual y futuro del euskera es un tema apasionante, debatido desde hace siglos y que resulta de singular interés y caracter polémico.
La lengua vasca: Euskera, Euskara, Eskuera o Vascuence
El euskera es el idioma cooficial con el castellano en la Comunidad Autónoma del País Vasco desde el año 1980; también hablan esta lengua en el norte de Navarra (“lingua navarrorum”) y en el departamento francés de los Pirineos Occidentales (zona del Pais Vascofrancés).
Desde 1863 el príncipe Luis Bonaparte clasificó los dialectos vascos en dos grandes grupos, los hablados en España (vizcaíno, guipuzcoano, altonavarro septentrional y altonavarro meridional) y los hablados en Francia: suletino, labortano bajonavarro oriental y bajonavarro occidental. Los dialectos, aun siéndolo de un mismo idioma, eran y son de difícil comprensión para hablantes de diferentes variedades dialectales (por ejemplo, un hablante vizcaíno y otro suletino en muchos casos deben entenderse en castellano o en francés).
En nuestra época la Real Academia de la Lengua Vasca (Euskaltzaindia) ha revisado esta clasificación tras la unificación gramatical y de vocabulario dialectal realizada en los años 60 del siglo XX bajo la denominación de “euskara batua” o unificado, basada en el dialecto guipuzcoano fundamentalmente: Los dialectos están desapareciendo y las nuevas generaciones hablan un euskera estandarizado propagado por la enseñanza, la televisión vasca, la radio y la nueva literatura, pronunciado de manera diferente a la pronunciación dialectal y curiosamente bastante ininteligible para muchos hablantes dialectales de edad avanzada.
El euskera es un idioma preindoeuropeo (al igual que el íbero y otras lenguas desaparecidas de Hispania y Galia) perteneciente a poblaciones (tribus denominadas por Estrabón y otros geógrafos de la antigüedad como caristios, várdulos, autrigones y vascones del Pirineo) que a lo largo de la historia no han convivido nunca como comunidad política en un único reino o Estado, ni han tenido alfabeto propio ni literatura escrita en idioma indígena (que se conozca).
Estos pueblos o tribus parecen haber compartido lenguas de raíz similar (protovasco), de las que el euskera de hoy es una de las diversas ramas que existieron y la única que pervivió -evolucionando con los siglos al igual que cualquier idioma y generando dialectos que han pervivido hasta el presente- por la causa que fuera. No hay datos que indiquen que todas las tribus fueran parte de un mismo pueblo genéticamente hablando, y ni siquiera sabemos si todas sobrevivieron o solo algunas, o si los vascones del pirineo ocuparon la zona actual del Pais Vasco a la caída del imperio y desplazaron a las tribus antiguas (hipótesis que algunos han defendido).
En realidad, se sabe muy poco, los documentos históricos son escasos, en muchas ocasiones tendenciosos (interpretan el pasado para justificar situaciones o proyectos del presente) y las fabulaciones mitológicas de los siglos XVI al XX (Poza, Larramendi, Erro, Arana, carlismo, fuerismo, nacionalismo,...) han impregnado de ideas a priori y prejuicios un tema muy complejo y que debiera centrarse en juicios científicos y no en debates políticos.
Recordemos que desde el siglo XVI al XIX se ha empleado el carácter primitivo y original del euskera para defender cosas como las siguientes:
- los vascos (vizcaínos) eran los habitantes originales de España, venidos con Tubal (nieto de Noé), y cristianos naturales antes del nacimiento de Cristo (Tubalismo).
- Los vascos nunca fueron conquistados por Roma, y eran en realidad los antiguos Cántabros (Vasco-cantabrismo).
- La lengua del Paraíso Terrenal fue el euskera, hablado antes de la Torre de Babel y traído a Euskalerría por Tubal (edenismo linguístico).
- Por tanto, el pueblo vascohablante vivió en el Edén y sus costumbres y tradciones son las del paraíso perdido (edenismo cultural).
- El euskera se ha mantenido siempre igual, perfecto, completo y válido para cualquier circunstancia y necesidad desde Tubal hasta hoy (invariabilidad).
- Los vascos nunca se mezclaron con moros, judíos, conversos, negros o gentes extrañas, y eran en realidad los únicos cristianos viejos de sangre limpia y noble (Hidalguía universal de Vizcaínos y guipuzcoanos).
- España y Francia sojuzgaron el Pais Vasco, independiente desde el origen de los tiempos hasta 1839, siendo potencias ocupantes del mismo que acabaron con su democracia originaria (aranismo).
- Los vascos son el único pueblo europeo, siendo los indoeuropeos invasores recientes que arrinconaron a los vascos en su actual emplazamiento (teoría muy reciente, heredera sin saberlo de tópicos y jucios a priori defendidos por Arana, este planteamiento mezcla estudios filológicos y de ADN con tópicos, y sus conclusiones confunden raíces culturales, troncos lingüísticos y orígenes genéticos de poblaciones nómadas de hace miles de años).
En resumen, se ha utilizado la pervivencia de una de las ramas (euskera actual) de la lengua protovasca (o de las lenguas protovascas), y la desaparición de sus parientes lingüísticos (que los hubo) para justificar una relación inmutable y necesaria entre pueblo (nación vasca), lengua (habla vasca), territorio (solar vasco), costumbres (tradiciones vascas), modos políticos (democracia vasca) e incluso religión ligada a las mismas desde el Paraíso terrenal (esto último se ha ido dejando de lado en el siglo XX, quizás `por la secularización de los tiempos). Es un ejemplo de cómo la política puede lastrar y oscurecer la historia y su investigación.
La cultura de las tribus “vascas” prerromanas es bastante desconocida, discutida y discutible, y parece que caristios, várdulos y autrigones estaban celtizados en gran parte, mientras que los vascones y otras tribus pirenaicas y de la Gascuña tenían modos de vida diferentes. Curiosamente, la relación de los vascones con el mundo romano fue bastante mejor que la, por ejemplo, belicosa relación de los vecinos cántabros y celtíberos.
Por ello, el mito de la independencia de los vascones frente a Roma es un hecho sin fundamente, procedente de la imaginación de literatos y eruditos de los siglos XVI a XIX, preocupados de recrear una historia que consolidara su derecha a ciertos privilegios más que de investigar el pasado real de la tierra vasca. Parte de sus invenciones las basaron en los enfrentamientos entre vascones y visigodos, constantes en los siglos VI y VII por las rapiñas de unos (vascones) y los afanes conquistadores de otros (godos).
Debido a la pobreza histórica, aislamiento parcial y escasa actividad intelectual y literaria de Euskalerria hasta el siglo XIX, siendo las únicas publicaciones destacables en euskera obra de clérigos, la lengua vasca ha vivido durante silos ágrafa y fragmentada. Ha habido tantas variedades lingüísticas documentadas como pequeñas comunidades asentadas en los valles que constituyen su territorio. Los textos legales y debates políticos (Juntas Generales) se han desarrollado en latín y, luego, en castellano (los Fueros se escribieron en lengua castellana, no en euskera). Solo una cierta poesía popular y composiciones musicales han sido realizadas en euskera hasta el siglo XIX, en el que la explosión de un romanticismo idealizador del pasado ha comenzado a generar obras de diverso género en lengua vasca, muchas de ellas dedicadas a promover una idea mitológica del propio pasado, y a “recuperar” dicho pasado inventándolo de hecho.
De su origen puede afirmarse que la lengua vasca se trata de una lengua afincada en el territorio desde la época prerromana, usada más o menos en los mismos confines físicos donde hoy se emplea, y en contacto con el íbero y las lenguas celtas peninsulares, así como con las lenguas del sur de la Galia (seguramente, muchas palabras serían compartidas por hablantes de diferentes lenguas).
En todo caso, el euskera, claramente diferenciada de las demás indoeuropeas colindantes, posee características aglutinantes como la lenguas laponas, caucásicas y bereberes; además es ergativa como otras lenguas del mundo, lo que contribuyó a elaborar todo tipo de teorías sobre la familia lingüística a la que pertenece. Lo más verosímil es que llegara a la península traído por pueblos invasores en el periodo final del paleolítico superior o por poblaciones cuyos modos de vida seguían próximos a culturas de este estadio.
Más o menos esto es lo que sugirió Miguel de Unamuno por la existencia en euskera de los términos aitz, aitzur, aizkora para significar 'roca', 'azada' y 'hacha' respectivamente, lo que sugiere la pervivencia del recuerdo o memoria de instrumentos de piedra entre los hablantes, prueba de su primitivismo, sea cultural, sea cronológico o sea lingüístico.
El asentamiento del euskera en el País Vasco es tan ancestral que puede afirmarse sin exageraciones su carácter de lengua indígena. Convivió en época prerromana con el ibero y celtas vecinos, y tomó muchos préstamos léxicos del latín durante el imperio y edad media (se calcula que más del 50 por ciento del vocabulario del euskera se basa en raíces latinas; ver el estudio de Santiago Segura Mungía al respecto).
Es evidente que el euskera sirvió como sustrato a la configuración del castellano (la pronunciación y vocales de este son las de el euskera, diferentes de las del gallego y catalán por ejemplo) y durante siglos permaneció intacto y reducido al ámbito de la comunicación local y familiar de una zona pobre y algo apartada de las rutas de comercio y peregrinación.
El vasco posee cinco vocales, que se corresponden básicamente con las del español como hemos dicho. Las vocales e y o presentan grandes diferencias según su entorno fonético; es muy frecuente que en el caso de la e cambie de timbre, desde el fonema /i/ hasta el /a/. En el sistema consonántico la consonante f parece con claridad un préstamo. Posee una sibilante sorda s, otra sonora z, y otra palatal fricativa x, como la francesa, que corresponde al fonema /š/.
Otra característica de su sistema consonántico es la articulación africada de los tres fonemas sibilantes bajo las grafías ts, tz, tx, este último puede escribirse también como ch en los préstamos entre vasco y castellano ya que tiene el mismo sonido. Buena muestra de ello es el apellido Echevarría que procede de etxe, que significa 'casa' y berri que significa 'nuevo'. El acento varía su posición en función de la oración, de la frase y de la palabra, de ahí la gran vacilación que se observa en la transcripción de los nombres al castellano.
Morfológicamente es una lengua muy rica en partículas y pertenece al tipo aglutinante. Posee un sistema de casos, una (extraordinariamente) compleja conjugación verbal y sintácticamente mantiene el orden nombre-adjetivo-artículo como en aita gurea (literalmente 'padre nuestro el', donde el sufijo a corresponde al artículo). Su léxico actual ha tomado últimamente numerosas raíces procedentes directamente del castellano y del francés modernos.
Pervivencia, crisis y futuro
La lengua vasca, en otros tiempos llamada vascuence en castellano y hoy eusquera, euskera o euskara (y eskuara en la zona francesa), propia del pueblo “euskaldun”, esto es, del pueblo que habla euskera frente a otros pueblos que hablan otra lengua (“erdera”), pudo haberse perdido como otras lenguas peninsulares hispanas (celtas, íbero) y de la Galia, pero fue precisamente su aislamiento, pobreza del territorio y escaso interés en asentar núcleos de población importantes salvo en el sur agrícola (Álava, ribera navarra) y en la costa (puertos del cantábrico) lo que permitió que sobreviviera al mundo romano y comienzos del mundo medieval.
En el siglo IX la lengua vasca estaba consolidada en un territorio ámplio (Pais Vasco, norte y centro de navarra, zonas de repoblación de Rioja), siempre en contacto con lenguas romances derivadas del latín e incluso con la lengua árabe (ribera navarra) , aunque mantenía su existencia como lengua de carácter familiar.
Es curioso que la lengua vasca tiene sus primeras palabras escritas a la vez que las primeras palabras en lengua castellana, como lo testimonian las glosas en vasco para predicar a vascohablantes de San Millán de la Cogolla. El primer texto impreso en lengua vasca pertenece al poeta y clérigo Dechepare (1545). En el siglo XIX surge un movimiento de afirmación nacional (al igual que en otros lugares de España y Europa) conocido como Fuerismo, muy ligado a la lengua y a la literatura, las cuales experimentaron un extraordinario desarrollo dentro de presupuestos románticos, idealizadores del pasado y recreadores del mismo.
La creación de la Academia de la Lengua Vasca va a suponer un paso importante en la búsqueda de una norma unificadora (imprescindible para permitir una literatura comprensible para todos los hablantes), que no pudo desarrollarse porque después de la Guerra Civil española el vasco sufrió una represión.
Sin embargo, a partir de 1968 Gabriel Aresti (bajo la dirección del linguista Koldo Mitxelena y de otros estudiosos) inician la normalización de la ortografía, el léxico, la declinación y el verbo. Con la llegada de la Democracia el vasco fue reconocido como lengua cooficial en el País Vasco y en 1984 el congreso de Euzkaltzaindia sentó las bases para la normalización en un idioma de los diferentes dialectos vascos, que es el llamado batua como hemos señalado.
Esto ha dado lugar a una producción literaria y científica, a publicaciones periódicas, emisoras de radio y canales de televisión que normalizan y difunden la lengua. Su enseñanza en el ámbito del País Vasco es obligatoria en los niveles de enseñanza primaria y secundaria, lo que asegura ya definitivamente su pervivencia, aunque la lengua que pervive no es ninguno de los dialectos históricos y existe una cierta polémica sobre las consecuencias reales de la unificación.
Finalmente, cabe señalar que hoy en día casi el cien por cien de los vascohablantes hablan a su vez otra lengua (castellano o francés), cosa que no sucedía en el pasado, y casi siempre la hablan mejor y con mayor dominio que el de la lengua vasca, por lo que algunos estudiosos señalan que en el futuro (siglo XXI avanzado) existirán dos dialectos del batua, el de los castellanohablantes y el de los hablantes franceses. Los dialectos históricos irán desapareciendo según pasen las generaciones hoy vivas y el euskera pervivirá en una versión escrita común a todos los hablantes, siendo la pronunciación y giros los propios de la segunda lengua (castellano o francés) que conozcan.
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
LLama la atención que para sus escritos usaran los grafismos de otros pueblos, pues no se conoce que los tuvieran.
Y es para pensar, que el ibero que si poseia forma escrita ( los vascos usaron sus grafismos para escribir, VER ---> ARTICULO "Hayada nueva escritura preromana" de BELZA en el 02/07/2003. en el apartado Lenguas de este Web. Y en: HTTP://NARCEADIGITAL.COM/CRUZ.JPG),
haya desaparecido, mientras el euskara ha podido sobrevivir, provablemente y en buena parte, gracias a no tener grafia propia; dado que en su uso cotidiano no era necesario.
Posdata al anterior comentario:
Los romanos andaban por España,(aunque no ejercieran aun efectos latinizantes) como consecuencia de las guerras Punicas, ya en el 206 aC cuando Attenes, caudillo guerrero (rey segun Livio) turdetano, se paso a los romanos. Y Culcas (Colchas) rey de 28 ciudades (segun Livio y Polibio) aporto 3000 infantes y 500 jinetes a los ejercitos de Escipión.
Era pactica comun entre los cartagineses y turdetanos reclutar mercenarios iberos.
ORIGEN DEL VASCUENCE: Mitoanalizando el vascuence (que es la única manera válida de analizar una lenguaje del homo neoliticus, llamado también religiosus, simbólicus) he constatado que sus arquetipos de lengua son idénticos a los de Sumer y Urartu (Mesopatamia) y que su gramática posee las mismas características de flexión que el sumerio. Sabiendo que la primera floración de Neolítico se realizó en Sumer y que su imperio fue el primero en navegar por el Mediterraneo y los rios que a él avocan, fue el primero en dar la “luz” de la colonización, máxime la litúrgica (del trato con los dioses en cuanto se refiere al lenguaje), seguido del imperio egipcio y el fenicio en milenios posteriores. Como recuerdo del impacto de aquellos imperios culturales el vascuence conserva del primero dos arquetipos divinos (nombres de símbolos-dioses) de los que se analogiza la onomástica en todo tipo de sapiencial. Del segundo y tercero conserva sendo arquetipos, como añadiduras posteriores a su onomástica y consiguientes analogizaciones, incluídas las gramaticales. Estos cuatro arquetipos pertenecen a la sabiduría cósmica o antigua y coinciden con los cuatro elementos de la vieja cosmología. En cuanto a los arquetipos humanos, pertenecientes al sapiencial antropológico, concuerdan los tres puntos culturales y se basan en el análisis del complejo humano: cuerpo, alma y la santidad ritual. La unión de los arquetipos divinos y humanos emparenta a los mortales con los dioses en la fórmula ritual de la palabra por aglutinación. El euskera es “el mito vivo” que conserva su verbo oral (sin artificio de la escritura) mediante el hito de los siete arquetipos, de tal manera, que el euskera es la resonancia del inicio y el desarrollo de la lengua desde el estadio monosílábico hasta el flexional. Es incalculable su valor hermenéutico en toda ciencia de antropología. Hay tres títulos en este sentido en internet: http//www.todoebook.com.Erroteta/ “La onomástica, oído de la prehistoria (según el vascuence)”, “Analogía, arte del lenguaje (según el vascuence)”, “El Antiguo testamento del vascuence”. Alajainkua!
IBAR constelación: Ya que iteresa tanto el significado y origen del término IBAR, pues da origen a Iberia y está extendida por toda Europa y parte de Asia y Africa, merece la pena insistir. Conocemos las formas Abbay/ibai “Nilo Azul/rio” en gu´ez y vascuence respectivamente. La toponimia vasca consigna formas como Abar/Ibar, Abarria/Barria, Abarraga/Ibarraga, Abarza/ Ibarza, etc. En las derivaciones tenemos: Ibar>Ipar>Ifar, Ibar>Eibar, Ibarra>Yebra, Ibarrate>Eufrate, Ibero>Yebro> Ebro, etc. La aglutinación ibai+are>IBAR es suscetible de inversión de arquetipos, dando Ibarri/Arriba>Riva, Iborra/Orba> Orbia, etc. IBAR se aglutina en composicón con otros arquetipos y manteniendo siempre su personalidad en cuaquiera posición, como en Ibarrate>Eufrate, Ibarraga>Barka>Varga>Parga, Ibarraga>Braga>Praga, Ibarraga>Fraga, Ibarretxe>Parrés, Ibarrain>Barreña>Braña, Ibargüen>Barkin>Bargüina, Ibargüen>Bergen, Barrego>Priego, Berriatu>Brito, Barreda>Prada, Barrado> Pardo>Prado, Bardon>Bretón, Ibarmena>Bremen, Ibardin> Britain, Ibarrera>Ferrer, Ibargoti>Bargota>Fragosa, Ibarrandi> Brand>Francia, Etxebrri>Espar, Espera>Esper, Etxebarrieta>Esparta, Kabaria>Cabra, Kabaria>Kivir, Abarrika/Africa, Abarrikano> Aprikano, Bardetxe>Pradesh, etc. Cualquiera composiciónde IBAR permite invertir los términos de la composición, sin que varíe de sentido el nombre, como Ibarrate/Atibar, Berrena/Nabarra, Ibarretxe/Ezibar, Ibarrain/Ainibar, Persia/Esper, Esper/Péres, Ibarbia/Vivar, Iberlanda/Landíbar, Ibarrota/Otabarro, Berganza/Kandíbar, Barezi/Ezibar, Baranda/Andebara, Perdon/Donapera, Briton/Donabira, etc. IBAR sólo puede bastante, pero en comandita con todos los elementos de la composición topónímica, que entiende el vascuence, abarca medio mundo. El mérito no es del vascuence, sino del topónimo IBAR, pero sin el vascuence, qué hermenéutica nos queda para avanzar en los secretos de la prehistoria? Un libro que lo explique más ampliamente? “La ONOMASTICA, OÍDO DE LA PREHISTORIA (según el vascuence) http//www.todoebook.com.Erroteta/
NACIONALISMO: Entre las preguntas que formulas me interesa ésta: ¿El conocimineto profundo del pasado fomenta o no el nacionalismo? Habría que explicitar que el NACIONALISMO del que ama a su pueblo y trabaja honradamente por él y el entendimiento de los pueblos es bueno, pero el nacionalismo que impulsa a ignorar, menospreciar, calumniar o someter por fuerza a las demás nacionalidades es malo. En todo caso, la ignorancia es la causa de todo desprecio a lo ajeno, según el sapiencial “aborrece, cuanto ignora”. De ahí que el conocimiento profundo del pasado une en unidades mayores a los pueblos, según tengo de experiencia. En mi estudio del origen del vascuence me he encontrado con los dioses mesopotámicos y del Nilo, que es decir, con el sapiencial cósmico, antropológico y teológico de aquellos pueblos a los que ya considero más hermanos, por ello me apena más la guerra de Irak, por ejemplo. La cultura neolítica no se inventa en cada lugar, sino que una vez inventada en un lugar concreto, se expande como una potencia creativa de colonización humana . Otra pregunda interesante sería ¿COMO INVESTIGAR SOBRE LA PREHISTORIA? A mí me ha servido de guía el objeto mismo de mi estudio sobre el origen del vascuence, porque me he dado cuenta que el vascuence entiende los arquetipos de lengua de aquellos pueblos, verdaderos antepasados nuestros. Siendo de Cantábrico, miro al Mediterraneo como la avenida de nuestra cultura secular. La navegación de cabotaje hizo amigos y hermanos a todos los pueblos de entorno mediterraneo y dió nombres a los puertos y pueblos que construyeron a su paso. El vascuence entiende el contenido de esos nombres, luego es un texto no continuo de la prehistoria tal como lo entendí en “La Onomástica, oído de la prehistoria (según el vascuence?)” http//www.todoebook.com.Erroteta/ Recomiendo la vía mediterranea como lugar de nuestros antepasados y la hermenéutica del vascuence para encontraros con los íberos, turdetanos, etc. de la Península o los vecinos bereberes, árabes, kurdos, etc. los pueblos antiguos, hermanos nuestros, colonizadores de la Europa neolítica.
PERDON: se me han escapado en el saco otras observaciones a otros ttítulos.
Gran parte del texto no refleja la verdad. Creo que siempre se manipulara este tema.
Gran parte del texto si refleja la verdad.
Me parece que es como descifrar un texto sin vocales. Si cada vez que te aparezca el topónimo "Prado" hemos de interpretarlo como Ibar + ado (¿qué es "ado"?), apaga y vámonos. La hipótesis más sencilla suele ser la verdadera. Por cierto; ¿Euskera, crees que la raíz Ibar puede cambiar la "b" a "p" a su libre albedrío? Yo creo que la transliteración del Euskera tiene desfases con respecto a la fonética, pero quizá un vascoparlante de su casa entienda que esa b no se hace sorda (o quizá ya se haya olvidado. A mí que hablo castellano se me hace muy raro, es más, no se me ocurre ningún topónimo vasco que derive de Ibar que lleve que cambie la "b" por "p", ni lo puedo leer en tu larga lista, salvo Perdón, que no está cerca de ningún río, sino que es un puerto de uso masivo relativamente reciente, y Donapera, que con toda probabilidad proviene de San Pedro. Creo que hay que tratar los topónimos con mucha delicadeza, no sólo haciendo caso al nombre, sino también a su emplazamiento.
TOPÓNIMO Y EMPLAZAMIENTO: Un topónimo, por ser descriptivo de lugar, hay que comprovarlo in situ por ver si coincide con lo que dice y resulte o no un hallazgo verdadero. Si bien la interpretación por arquetipos se funda en las consonantes, en el lenguaje oral, como en caso del vascuence, siempre va acompañado de vocales, cuya mayor o menor abertura indica el grado de participación del arquetipo, como Abai/ibai/ibi “el Nilo Azul, rio/vado”.
En el caso de ABAR/IBAR el conocimiento del vascuence mantiene en general la forma sonora del arquetipo Ba a no ser que interese crear por analogía una palabra nueva, como IPAR/IFAR “Norte”, por el lado de los grandes valles europeos, según la pista de que disponían los navegantes. Este mismo interés de multiplicar los nombres, alterando la voz, sin cambiar de sentido, se sigue en la derivación de muchos topónimos, como BARRETXE> PARRÉS, pero otras veces, obedece a la evolución fonética o sicopación de vocales como en IBARBIA>BARBA.
En el caso de PRADO>PARDO tenemos sus antecedentes BARRADO y BARDO en los que el -TU,-DO significa participio perfecto de realización o emplazamiento, como de valle>vallado en BALDO, que es susceptible de forma femenina en BARREDA>PRADA/ BERDA> BREDA, o en vallada>BALDA, a no ser que la -TA,-DA. sufija se derive, más bien, de ATE "puerta/a". El medio con que se haya realizado el envallado/envalizado/empalizado se analogiza del mismo valle, como empalizado natural que es por la corona de los montes. Idem en caso de IBAR/ABAR, “abar” viene a significar “ramaje, palo”, material del empalizado. La lógica de lo analógico está en la imagen que da el vallado en BALDO, y el abarratu>barrado en BARRADO>PRADO con significación de conjunto de “valle”, como normalmente es en el topónimo, o el analogizado especial de “vallado”, o en el caso del sustantivo “prado”. Las analogías se explican, no se contradicen y parten de lo arquetípico y general a lo analogizado y singular, como del macrocosmos de atribución divina al microcosmos de conciencia personal.
hay algunas cosas en el texto que no son correctas.
el euskera no tiene solo 5 vocales sino 6. la 6ªvocal es la ü /iu/ que se lee como la misma francesa. lo que pasa es que esta vocal solo se utiliza en Zuberoa (Pais Vascofrances) y no es como algunos creen un contagio del frances ya que los lingüistas creen que esta vocal se usaba en todo el territorio vasco-parlante aunque se ha ido perdiendo
ah! se me olvidaba, los dialectos historicos no se estan perdiendo!!!! el batua se utiliza en el colegio, en los escritos oficiales, libros... pero en el dia a dia, los vascos hablamos el dialecto de nuestra zona, ya que es el primero que aprendemos y el que estamos acostumbrados a utilizar en el dia a dia
Sucaro30 de mar. 2005Por cierto, qué es el País Vascofrancés? Queda cerca de Gondor? O de Oz?
No, exactamente son 3 provincias: Lapurdi, Zuberoa y Nafarroa Behera. pese a que estan en territorio frances hoy dia, comparten lengua, tradición, cultura e historia con el pais vasco del otro lado de la frontera
Sucaro30 de mar. 2005Ya, pero dónde? Porque estoy mirando mapas de Francia y no viene por ninguna parte nada de País Vasco Francés...
Tampoco encontraras Bretana, o Alsacia, o Lorena, o Normandia... Y mira que la expresion "Pays Basque" es comun en Francia, pero desde luego carece de reconocimiento institucional.
Pero puedes estar seguro de que habras llegado cuando te encuentres en un mercado en el que te intentan clavar 95 euros por un pate.
Lo que pasa es que francia a diluido las provincias vascas con otras francesas, por lo que estas provincias no estan limitadas actualmente como lo que se conoce por Lapurdi Zuberoa y Nafarroa Behera. estan situadas justo al otro lado del pirineo de lo que hoy en dia es el Pais Vasco (Navarra incluida)
Sucaro30 de mar. 2005Claro, claro, pobrecitos marginados y sometidos...
Bah, no mas que los bearneses, o provenzales, auverneses, o saboyanos (se dice asi?), cuyos territorios tampoco existen...
O esas gentes extranas que hablan catalan al otro lado del Pirineo. (O incluso en Corcega.)
Puedo confirmar que, sin embargo, Corcega si existe.
Y Gascuna fijo que tambien existe, porque si no... de donde procedian d'Artagnan, Cyrano de Bergerac y el regimiento de guardias gascones de Luis XIII?
oye que no lo he puesto pa dar pena, esa es la realidad. francia lo hace con casi todos los pueblos no francos, es su forma de conseguir de que nadie se sienta diferente y no frances
Y Aramits mosquetero del rey señor del lugar del mismo nombre en Zuberoa.
Yo por desgracia no se hablar francés a pesar de vivir en la frontera, por el sencillo motivo de que no me hace falta saberlo para entenderme con los habitantes de Sara, Ascain, Biriatu o Urruña.
Ahora a pesar de la Unión Europea tenemos menos contacto que antes, por ejemplo mi abuela que era modista encargaba las telas en los Almacenes Lafayette( no se como se escribe) de Paris y los iba a recoger a la estación de San Juan de Luz (Donibane Lohitzun).
Cuando voy al monte, paso la frontera sin enterarme, y aunque Sucaro no lo crea, no me salta ninguna alarma en el cuerpo.
Agur
Y para que nadie se sienta diferente doy fé que estos jacobinos en sus libros de texto de secundaria de los institutos de la Guadalupe y la Martiníca enseñan a los negritos que son descendientes de los francos. Delirio jacobino elevado a la enésima potencia que muchos quieren implantar aquí
No, no de los francos, de los galos... lo que tiene todavia mas delito (porque son mas antiguos, no por otra cosa).
Los libros solian empezar con la frasecita: "Nos ancêtres les Gaulois ..."
Tienes razón hartza, de los galos.
Coronel Foucellas, andas un poco confuso con el jacobinismo..
Seguro que el coronel prefiere (como yo mismo) los jacobitas a los jacobinos.
el Coronel Foucellas no anda confundido, lainobeltz ¿estas seguro de lo que dices? Por favor hartza zu2wait decir algo al respecto para salir de dudas, que yo sepa el sonido ü no es propio del euskera aunque ya se introdujo en el dialecto suletino hace unos cuantos siglos pero no del frances sino del gascon. Tambien influyo algo en el labortano y bajonavarro pero mucho menos, y hoy en dia creo que no existe en esos dialectos.
Pues ya me dirás por qué, Dorotea.
Amalur, no puedo decir gran cosa, a parte de lo que tu mismo comentas respecto al sonido ü
De lo demás, no digo nada, solo me interesan los temas ligüisticos e históricos de los que trata éste sitio.
Muy bueno, Hartza, me he reído cuando he llegado a lo del mercado y el paté. ¡Es verdad!
hay hay,jacobitas hasta la muerte,espermos a k nuestro rey cruce los mares y mate ha todos esos ingleses mal nacidos!!!ala, y la union jack solo consuela a los del sur. Ya m he desaugau. gracias hartza x la via de escape
..a mi eso de jacobitas me suena a práctica sexual estrafalaria...:D, :D, :D
yo, en todo caso, soy sanjacobita
el sanajcobo me gusta sobre todo con salsa de tomate y bastante escurrido de aceite
y me voy a dormir que me patina la neurona (la única que tengo)
Amalur, totalmente de acuerdo en lo que afirmas sobre el fonema "ü".
Sucaro31 de mar. 2005Pues mira este enlace, hartza:
http://www.tourisme.fr/carte/france.htm
Aquí sí aparecen Bretaña, Alsacia, Lorena, Normandía y Córcega... Sin embargo, el País Vasco-Francés, no... No sé, es raro, ¿no?... Porque es una web francesa...
Aga, no te hará falta saber francés ni siquiera en París, y no tge saltarían alrmas ni siquiera aunque cruzaras la frontera por un monte entre China y Rusia.
Hombre Sucaro, es que Francia esta dividida en departamentos desde la Revoclucion (esta division se realizo de manera "racional" pensada para cargarse los antiguos "payses") y, mas recientemente, en los anyos 80, tambien en regiones (macro-regiones, mas bien).
Esa web en concreto recoge dichas regiones administrativas y no los antiguos "payses".
Si lo que quieres decir es que el Pays Basque en Francia carece de reconocimiento administrativo, estas en lo cierto. De hecho todos lo sabiamos, diria yo. Si lo que quieres decir es que el Pais Vasco frances, sin mas, "no existe"... pues ahi como que no llevas razon. Por la misma regla de tres podrias decir que "no existe" el Bearn, o la Gascuna,
Si deseas direcciones de webs oficiales o de empresas (no personales) francesas en las que se utilzia la denominacion "Pays Basque" para referirse a lo que nosotros denominamos Iparralde:
http://www.tourisme64.com/
http://www.bayonne.cci.fr/
http://www.cotebasque.com/
http://www.pays-basque-online.com/
http://www.cambo-les-bains.net/
http://www.routard.com/guide/code_dest/pays_basque.htm
http://www.touradour.com/history/basque.htm
Por lo demas, la expresion "Pays basque" es de uso completamente comun en Francia y en frances.
Ahora bien, si prefieres decir que el Pais vasco frances "no existe", pero Aquitania "si existe", pues tu mismo.
Y frances no te hara falta saber en Paris... si estas unos dias de turista, porque com otengas que vivir alli, lo llevas claro, te lo aseguro.
A no ser, claro esta, que sepas arabe.
Un ultimo detalle:
Podeis acceder al excelente sitio web GALLICA, la "bibliothèque numérique de la Bibliothèque nationale de France":
http://gallica.bnf.fr/
De este lugar pueden descargarse libros digitalizados (antiguos, y en frances la mayoria). Introducid la expresion Pays basque en su motor de busqueda...
(RECHERCHE)...
... y a ver cuantos libros salen.
Yo ya me los he descargado todos. (Y muchos otros sobre otros temas, claro.)
Curioso tema el elegido, si resulta que se trata de un pais que "no existe". Y curioso criterio de busqueda, que emplean incluso los mismos franceses!
Sucaro31 de mar. 2005Yo no he dicho que no exista, sino que no aparece en los mapas de Francia. Por lo demás, hartza, como tú dices, tú mismo...
Sucaro31 de mar. 2005Por cierto, he vivido en París, así que sé perectamente si puedes vivir allí sin saber francés o no.
Ah, pues mira, ya tenemos mas cosas en comun ;-)
Aunque no es del todo cierto que el "Pays Basque" no aparezca en los mapas franceses:
En este de ENCARTA, al menos, si lo hace:
http://encarta.msn.com/map_701560053/Pays_Basque.html
O en esta pagina inglesa sobre turismo en Francia: http://www.french-at-a-touch.com/French_Regions/Aquitaine/aquitaine_2.htm
O en esta seccion de MAPS WORLDWIDE: http://www.mapsworldwide.com/maps_10216.htm
Esta empresa de mapas mantiene una opinion radicalmente diferente a la tuya, Sucaro:
http://www.omnimap.com/cgi-bin/shop/add.pl?64-56653
Venden por 70 dolares de nada un mapa al que denominan: France--Regional Raised Relief Maps. Pays Basque. 1:100,000. 30" x 42". Y puede verse aqui: http://www.omnimap.com/cgi-bin/omni/graphic.pl?images/relief/64-56653.jpg
sucaro: o sin mas fijate en los mapas de euskal herria en las k aparece euskadi,navarra y las 3provincias vascofrancesas lapurdi zuberoa y benafarroa. que existe no tiene discusion.
Sucaro31 de mar. 2005Sí, claro, Brenno, pero resulta que Navarra no quiere saber nada de "Euskalherria".
Además, me parece curioso, ¿ha reclamado ya Ibarretxe la independencia de esas provincias al gobierno francés?
no,si no t digo k kieran o no saber,pero que si existe, no digo para nada que tengan que formar parte,solo que estan, que estan arriba a la derecha en los mapitas de euskal herria,nada mas
Sucaro31 de mar. 2005claro, y en los mpas del País Leonés aparecen León Zamora y Salamanca.
Y también el Bierzo se autoproclama independiente...
Como Sucaro podria (y esta en su derecho) incidir en el caracter "politico" de dichos mapas, yo mas bien recomendaria este otro:
http://www.ub.es/filhis/culturele/mapas/mapa7.html
Se denomina Carte des sept Provinces Basques, montrant la delimitation actuelle de l'euskara, Londres, 1865.
1865.
Por lo demas no mezclemos conceptos. "Euskal Herria" es un concepto que, guste o deje de gustar, y con el significado de "las 7 provincias vascas", existe desde hace siglos.
Aparece recogido por escrito desde mediados del s. XVI y se refiere a un hecho cultural y linguistico, no politico.
Dejemos a Ibarretxe aparte, que no creo que venga a cuento, y nadie lo ha nombrado antes de tu intervencion, Sucaro.
Hay 150 comentarios.
1 2 3 página siguiente