Autor: Onega
jueves, 26 de abril de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: Onega
Mostrado 44.773 veces.


Ir a los comentarios

Breve historia lingüística de la ropa interior



A Lucusaugusti, druida de Celtiberia

Al final la cuestión se reduce a ¿pueden las perneras de un pantalón transformarse en una braga?
Y la respuesta es: sí, lo mismo que unos zapatos pueden convertirse en un calzoncillo, o un brazalete en un sujetador, y sin truco de magia alguno.


Calzado y calzoncillo

Nos lo cuenta José Antonio Millán en El candidato melancólico (Barcelona, RBA, 2006) a propósito de cómo se producen modificaciones en el referente que alteran el significado de un término por ampliación, restricción o desplazamiento de su significado original. El latín calceus, “zapato”, origen de nuestro actual calzado, generó también calza -prenda que cubría no sólo los pies, también las piernas y el vientre-, la cual terminó independizándose en dos, originando los calcetines y los calzoncillos.

La historia de la braga es semejante a la de su homólogo masculino el calzoncillo. En principio era una prenda de vestir celta, braca, parecida a los actuales pantalones. Tan llamativa resultaba que, según se cree, sirvió para denominar a las gentes que la usaban: a la Galia Braccata (Narbonense), y a los bracari lusitanos, y de ahí su ciudad Bracara, actual Braga. Ciertos procesos que serían largos de explicar, y que me salto por ser bastante evidente el razonamiento, dieron origen a la actual especialización, no sin antes haber pasado por curiosas acepciones como la que se recoge en el DRAE (1) en su edición de 1770 “el lienzo que se les pone a los niños dentro de las mantillas para que no se ensucien en ellas”, o sea, el antecedente del bragapañal.

El bra o sujetador, en cambio, es forma abreviada del francés brassière, que proviene del francés antiguo braciere (parte de la armadura que protegía el brazo), y que a su vez deriva del latín brachium, “brazo”. En Uruguay y Argentina prefieren corpiño, forma diminutiva nada castellana de corpo, "cuerpo", que ha sufrido también una alteración restrictiva de significado.

Otro importante cambio que sufre la ropa interior es que puede con facilidad pasar de un sexo a otro, normalmente en una dirección de no retorno: las prendas masculinas dejan de serlo cuando comienzan a ser utilizadas por las mujeres. Esto le sucedió a dos prendas de hombre, las bragas y la saya (una especie de túnica). Si nos leyeran fuera de contexto los siguientes versos de Berceo referidos a Cristo pensaríamos que iba vestido de mujer:
“Paráronlo en bragas, tolliéronli la saya,
todos por una boca, li dizién: ¡Vaya, vaya!
quebrantava los sábados: ¡qual mereció, tal haya!”
Gonzalo de Berceo, El duelo de la Virgen (año 1236-46)

Por si no quedase claro a qué sexo pertenecían las bragas, el Libro de Alexandre no puede ser más explícito:
“calçan bragas muy prietas con firme ligadura,
semejan bien varones en toda su fechura”
Libro de Alexandre (año 1240-50)

(1) DRAE, http://buscon.rae.es/ntlle/jsp/azul.jsp
(2) Merriam Webster’s Online Dictinary, http://www.m-w.com/dictionary/brassiere




No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #51 El Brujo Redivivo 26 de abr. 2007

    Pues claro que me quedé con ganas. Pero ya caerá :-)

  2. #52 Onega 26 de abr. 2007

    Amerginh, gracias por recordarme a los galos bracati.

    Silmarillion, he mirado la cuestión de los zoquetes:
    -hay una forma con s, soquetes, "calcetines", entonces me parece que es un préstamo desde el inglés (que a su vez lo toma del latín soccus), y la forma zoquetes, "calcetines", podría considerarse una variante con ceceo.
    -en el DRAE aparecen unos zoquetes, "tarugos de madera" (para entendernos), de etimología difícil. Yo propondría la misma que para zuecos (el latín soccus), los zuecos están básicamente hechos de madera.

    Señor Brujo, tengo unos botos de Valverde que son casi pieza de museo, engrasados por un limpia de la Plaza Mayor de Salamanca, hace poco murió el último
    http://diariosalamanca.blogspot.com/2007/01/voces-desde-los-barrios.html
    bueno, los he examinado, los botos, para ver si topológicamente podrían convertirse en un calzoncillo, y no acabo de ver cómo. Pero seguro que se puede, y serían un bombazo en la pasarela Cibeles.

  3. #53 pérola 26 de abr. 2007

    Para mi

    La vasquiña, forma parte de algunas prendas de vestir do traxe galego.

    Era no una falda, exactamente, sino una sobrefalda, pesada, amplia, que se cruza en la parte posterior del cuerpo, de la cintura hacia abajo. El mandil sa ata, pero la basquiña, que llega hasta los piés, sobre la falda, era de color negro, de algodón pesado y se cruzaba en la parte posterior de la cintura, montando un lado de la tela sobre la otra, y se ajustaba por medio de una cinta a la cintura.

  4. #54 moriarty 26 de abr. 2007

    Yo también habría dicho que "mono" deriva de que se trata de una "única" pieza; pero os recuerdo que en portugés se le llama "fato macaco" o sencillamente "macaco", que ya sabeis lo que significa.

  5. #55 Amerginh 26 de abr. 2007

    pérola, según mi madre la "vasquiña" es para darle peso a la falda, sobre todo para que al bailar el exceso de vuelo no crease situaciones poco decorosas (mi madre es un poco carca jajajaja)

  6. #56 pérola 26 de abr. 2007

    Pero tiene razón Amerginnh, la vasquiña, al ser tan pesada reduce el vuelo de la falda al girar, y produce un efecto visual de sumo gusto y delicadeza. Lo de las polainas y la cofia son modas de las señoritas del XX.

  7. #57 Amerginh 26 de abr. 2007

    Bueno, mi madre lo expresó de otra forma "Cando bailas a San Cristóbal non lhe tes que ensina-las braghas..."

  8. #58 Amerginh 26 de abr. 2007

    Falando das bragas...

  9. #59 pérola 26 de abr. 2007

    Y de San Cristovo de Portomouro...

  10. #60 Amerginh 26 de abr. 2007

    Jajajajaja

    Por cierto, buscando sobre la vasquiña, miré en la página de la Asociación do Traxe Galego y no aparece. Pero merece la pena echarle un vistazo: http://www.traxegalego.com/

  11. #61 Amerginh 26 de abr. 2007

    Y esta: http://dvtg.f2o.org/paxina_do_termo.php?id_termo=44&letra=v (Dicionario da vestimenta tradicional galega)

    vasquiña s f
    Definición: Especie de saia aberta, de moita roda, superposta na cintura, que se vestía por sobre o resto das saias. [SP: 40] [DEHLP]
    Contexto 1: «Chegou[se] a prohibi-lo uso de determinadas prendas ou cores a unha clase social, tal foi o caso da basquiña, "os picos pardos", os encaixes, etc.» [VGE: 9]
    Contexto 2: «Se falamos dun día de festa, de xente da vila ou de clase social alta xa atopamo-las enaugas, os dengues e mantelos adornados con veludo e azabache, ou polo menos cun zócalo de pano sedán, e aparecen tamén as basquiñas que son saias con moito vó, de teas ricas e elegantes, igual que as capas ou parlamentas.» [VGE: 12]

  12. #62 pérola 26 de abr. 2007

    Xa a coñezo, supoño que vasquiña é uma peça importada dos vascos, xa sabes a corticela, o camiño de Santiago. Pero eu vendinnas antigas, e moi bonitas. Creo que ainda teño algunha nunha cómoda. Fágome uma afoto e cha mando. Era broma...jajajaja!

    Ainda que se hai que probalo...póñoma! : - ) )

  13. #63 pérola 26 de abr. 2007

    Tal cual a tua referencia, si señor.

    Saudos...

  14. #65 Amerginh 26 de abr. 2007

    O_O

  15. #66 pérola 26 de abr. 2007

    Muy pero que muy bueno patinho.

  16. #67 patinho 26 de abr. 2007

    Obrigado, Pérola, perlas da moda

  17. #68 Abo 26 de abr. 2007

    Excelente moda esa de la hucha, la conocía ya. Muy bueno Patiño

  18. #69 patinho 26 de abr. 2007

    Sí, la hucha para guardar también la conocía, pero la hucha-vaquero-braga, ¿Guardará algo?

  19. #70 Abo 26 de abr. 2007

    Boina calada hasta las orejas, color de la cara sonrojada, apoyado en una cerca, piernas cruzadas, brazos apoyados en un cayado y las ovejas a su lado; responde: ¡¡¡EU NON SEI!!!..

  20. #71 patinho 26 de abr. 2007

    Moitas veces é mellor non saber nada, pero saber hai que saber(Proverbio chino, made in feito na casa, sobre los gallegos)

  21. #72 patinho 26 de abr. 2007

    Abo, buena la imagen que colgaste en Imágenes de Priapus. ¿Vendrá de ahí Pria, Tria, Iria?

  22. #73 Abo 26 de abr. 2007

    ¿E mo preguntas a min?, eu non son tratante en letras pero de Pria: Su jefe Priapo, su ciudad: Prianne por alla por aquellos mundos de Dios, y por aquí las que quieras y ...más, priaperas los versos aquellos..., priapíticas sus fiestas y en su honor(Priapo), y su pito... Priapítico. ¡Eu non sei!.

  23. #74 patinho 26 de abr. 2007

    Oda a Priapo

  24. #75 Abo 26 de abr. 2007

    La conocía y si es cierto, todo en esta vida y en la bolsa más: lo que sube baja.

  25. #76 patinho 26 de abr. 2007

    Pero no todo lo que baja sube, por eso se inventó el vaquero-braga, porque ya no hay nada que subir ni tapar

  26. #77 elel.lina 26 de abr. 2007

    pero en España lo que se lleva, son la bragas de piolín: http://www.elpais.com/articulo/gente/Bragas/rayas/Piolin/elpepugen/20070418elpepuage_3/Tes

    "Nada de lencería fina de encaje. El 80% de las españolas asegura que más de la mitad de sus bragas tienen estampados u otros elementos decorativos, entre los que destacan como preferidos las rayas y el clásico de dibujos animados Piolín, según un estudio elaborado por una empresa de higiene íntima. También tiene mucho tirón la ropa interior con lema y las frases más buscadas son Only for you (Sólo para ti), Kiss and Tell (Besa y cuenta) y Let's dream together (Soñemos juntos),"

    Más en el artículo.

    Por cierto las niñas de la ESO a ir enseñando "la hucha" con vaquero de cadera y tanga de solores le llaman "enseñar la cometa", toma ya....

  27. #78 patinho 26 de abr. 2007

    Será por lo rápido que pasa, por lo visto y no visto.

  28. #79 Abo 26 de abr. 2007

    La bolsa, la bolsa y sus acsiones, los puntitos y para otras cosas que te voy a decir cuando se encuentra frente a una cantera.

  29. #80 Abo 26 de abr. 2007

    elel.lina.

    Lo de la hucha tiene su coña y eso de la cometa como que es más "geometría pura". Le debo una respuesta a El Pater y os cuento parte de ella. Ayer estuve en Valença do Minho y la `típica feira quincalleira, entre los muchos puestos me fijo en uno que leo lo siguiente (y no es coña): "Preços loucos"; 2 soutiens - 2 pieças 5 Euros; "TAPA RENDIJAS" 1,5 euros y otro: "A Escalher", como os lo cuento. Eso del Tapa rendijas me acordó lo de El Pater con lo del "fio" carioca. Ni se me ocurrió preguntar. Aunque el precio me pareció irrisorio, puestos a pensar, para un puñetero hilito...llegaba bien.

  30. #81 pérola 27 de abr. 2007

    Pués bién pudiste hacerle una foto, y nos reíamos ahora todos un rato.

    : - )))))

  31. #82 El Brujo Redivivo 27 de abr. 2007

    Tapa rendijas. No sé si son geniales o simplemente bestias. En cualquier caso son irreductibles.

    Gracias, Abo :-)

  32. #83 joseraulaboy 03 de mayo de 2007

    interesante debate sobre ropa interior ,propios de una pagina de historia......faltan los enciclopedistas en este debate , el brujo y su pandilla

  33. #84 Amerginh 04 de mayo de 2007

    No te equivoques, la etimología y la lingüística es una ciencia tan respetable como las demás. De eso va este artículo.

    Obviamente, que haya intervenciones en tono de humor, no es óbice pàra que el resto de contribuciones (más o menos jocosas) sí resulten interesantes.

    PD: me sigue intrigando el origen de "mono" y su posible relación con "esclavo".

  34. #85 alfaiome 07 de mayo de 2007

    Opinión sobre mono: Claramente ropa de una pieza, por tanto: mono- = uni-
    Lo de 'macaco' me parece humorístico, porque la gente conoce el uso común de mono = simio, y hace un poco de chiste. En mi zona alguien empezó a llamar 'funda', porque no le gusta 'mono', y así se dice hoy, desde hace tal vez quince años, como nombre casi único de la prenda, que por otra parte a mi entender es moderna e industrial, y el nombre no puede ser antiguo; igual es de la fábrica del señor Lewis. Antes se usó como 'ropa exterior', protección para el trabajo el 'tornapolvos' o 'guardapolvos' (como los viejos automovilistas).

  35. #86 Abo 07 de mayo de 2007

    Decía Amerginh por ahí arriba que: "Bueno, mi madre lo expresó de otra forma "Cando bailas a San Cristóbal non lhe tes que ensina-las braghas...". No lo veo; sin embargo me acuerdo de aquella otra madre que le decía a su hija que no se subiese a las escaleras que los niños malos sólo querían ver las bragas a las niñas..., y ésta (su hija) muy "inocentemente" le contesta: "miña nai, pois no o van a conseguir, xa que antes de subire sácomas".

    Para Alfaiome.

    Comentas lo de mono y su explicación del palabro.

    Me gustaría, si es posible, me comentaras el porque al dibujo rápido y previo, sin grandes detalles, para un dibujo más completo o, incluso, mostrar una idea a un proyecto posterior, algo así como un esbozo, se le llama también: mono.

    Saludos y gracias.

  36. #87 alfaiome 08 de mayo de 2007

    Abo, pues no sé; fíjate que también se dice monigote: drae deriv. despectivo de monago 4. m. coloq. Muñeco o figura ridícula hecha de trapo o cosa semejante. 5. m. coloq. Pintura o estatua mal hecha. Tal vez influyó también moña, muñeca -o. Y de ahí se retrotraería el 'mono', no sé si con cruce o influjo de una referencia al dibujo rápido, de un solo =mono- trazo.
    A lo mejor son los simios, especie de caricatura de nosotros, los que tomaron de aquí su nombre de monos. (aunque la academia refiere a un ár. maimún)

  37. #88 Abo 10 de mayo de 2007

    alfaiome, muchas gracias.

    Sí, un poco complicado. Me inclino en eso que dices: "influjo de una referencia al dibujo rápido, de un solo =mono- trazo".

    Parece que tiene sentido, aunque alguna duda si me queda.

  38. Hay 88 comentarios.
    página anterior 1 2

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba