Autor: arandio
domingo, 21 de mayo de 2006
Sección: Lenguas
Información publicada por: arandio
Mostrado 39.878 veces.


Ir a los comentarios

el euskera en la rioja nuevas aportaciones

Han aparecido en la sierra riojano-soriana 19 estelas de epoca antigua y con nombres eusko-aquitanos esto da una nueva luz a la historia del euskera al sur del Ebro








Estas estelas las publicó el antiguo rector de la universidad de la rioja Urbano Espinosa e identificó los nombres como ibéricos relacionados con los pueblos del noreste peninsular y como un reducto de iberismo en un entorno celta entre gentes culturalmente atrasadas yo publiqué en la revista fontes lingue vasconum n.79 un artículo enlazándolas con el euskera medieval en la rioja que aparece desde las primera documentacion 756 dc (documento n.1 de san Millan) .Joaquin Gorrochategui las ha reconocido como eusko-aquitanas.Posteriormente han aparecido media docena más con otros nombres como:sesenco,onse,onso,...
Existe una con el nombre agirsar con s entre corchetes (arriba y abajo) que se diferencia del resto por los motivos ornamentales la mayor monumentalidad y elaboración y que ha aparecido en un valle más occidental de la Rioja aunque también a más de 1000 metros de altura.







-comentarios de urbano espinosa sobre estelas

-
descargas.cervantes.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586.pdf
-
descargas.cervantes.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586_2.pdf
-
descargas.cervantes.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586_3.pdf

con lamina en pag.911


Para consultar bibliografía al respecto de Joaquin Gorrochategui ver artículo :
www.erabili.com/zer_berri/muinetik/dokumentuak/2004/El_euskera_Arcaico_Extensión_y_Parentescos.pdf

Más informacióen en: http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586.pdf


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #51 ANAFKH 15 de mayo de 2006

    Sobre las estelas en concreto, (sin pretender decir más que A.M.Canto) viendo los dibujos de las estelas la iconografía y el aspecto “arcaizante” las separan de la mayoría de estelas de los vascones. En las de los vascones lo más habitual es la representación frontal de la cabeza del toro, mientras que las del grupo en cuestión representa toros desde un punto de vista lateral (e incluso hay un jinete en una de ellas) Sin embargo las de Aguilar de Codés y Marañón si tienen un parecido, la representación esquemática de la figura humana en grupos de dos o de tres, en la que destaca el circulo de la cabeza las pone en relación, además hay que tener en cuenta que de este grupo de Codés creo que no se conserva ninguna entera solo se conserva la parte superior, por lo que no sabemos que representaciones pudo haber en la parte en la que las del Cidacos presentan toros. Por otra parte creo que también hay que tener en cuenta los aspectos geográficos, los castros estudiados se encuentran a alturas que superan los 1000 m. las campañas arqueológicas a esta altura en zona vascona son si no me equivoco inexistentes, en cualquier caso habría que estudiar lugares montañosos de estas características para poder comprobar si en el llamado “saltus” pudieran encontrarse hallazgos similares, o no.
    En cuanto a la onomástica estaría bien poder ver una comparación con otros nombres iberos y aquitanos.

  2. #52 arandio 16 de mayo de 2006

    lo euskerico es algo preindoeuropeo y en la rioja en la primerísima edad media ya se ven estos elementos euskericos en las zonas menos romanizadas y menos arabizadas de la epoca antigua apenas tenemos elementos directos que nos hablen de las lenguas que en ella se hablaban y solo con el comentario de estrabon sobre la celtizidad de los berones se descarto la posible antigüedad del enorme poso vasco de la toponimia riojana desde la edad media lo cierto es que con estas estelas,los nombres de dos libenses del bronce de ascoli,y otra estela del alto iregua queda demostrado que buena parte de los testimonios que tenemos de las lenguas habladas en el territorio de la actual rioja en la antigüedad son euskericos sin por esto pensar que no había otras lenguas,pero el elemento vasco siempre esta en lo alejado de las vias de comunicación en lo agreste y lo celtico y luego lo latino en el valle.En la edad media en el año 756 ya hay testimonidos nombres euskericos.

  3. #53 arandio 16 de mayo de 2006

    yo pienso que en la antigüedad ni los autrigones ni los caristios ni los berones ni los vardulos ni los pelendones ni los vascones ni los aquitanos ni los jacetanos,...se identificarían como euskericos pienso que serían algo parecido a la india del siglo I distintos reinos o pueblos pero todos o casi todos con dinastias arias estando lo preindoeuropeo presente en todos ellos en mayor o menor medida que pensais sobre esto.

  4. #54 Gastiz 17 de mayo de 2006

    Al hilo de lo mencionado por A.M.Canto sobre el culto al toro y los nombres Sesenco ‘torito’?, Cornelius y Curnonium, que parecen contener la raíz corn- ‘cuerno’?, recuerdo que en Hondarribia (ant. Fuenterrabía) existe el top. Kornoz, Kornuz, que Juan San Martín en “Introducción a la toponomástica guipuzcoana” relaciona con Cornonium, que sitúa cerca de la población navarra de Los Arcos. Por último, menciona a Cornuquiz, top. vizcaino antiguo, finalizando con: “En mi modesta opinión, Cornonium y Cornuquiz, tal vez se pueden relacionar con Cornoz o Cornus. Pero es tarea para un experto en toponimia de la antigüedad”.
    Hondarribia, de no estar equivocado, era considerado antiguo territorio vascón, como parte de su salida al mar.
    Sólo añadir que en el Cartulario de San Millán, que cita como fuente San Martín, aparece Corniquiz en la edición que conozco, no Cornuquiz. De todas formas, sigue presente la raíz korn-, que parece compartir con los otros tops. mencionados.

  5. #55 ANAFKH 17 de mayo de 2006

    A Gastiz, si Hondarribi estaría en territorio vascón, se considera que este territorio abarcaría desde el Bidasoa hasta probablemente el Leizarán tomando como base el hecho de que esta zona no habla el dialecto guipuzcoano sino el altonavarro.

    A Arandio, yo me pregunto cosas parecidas. No se mucho de la India pero creo que los reinos arios mantenían una religión común y una cierta cultura ganadera en contraposición con las ciudades que habían tomado. La institución monárquica está atestiguada entre los aquitanos y los ilergetes pero no sabemos si los vascones tendrían reyes y la tradición ganadera pues con las estelas de las que hablamos… tu mismo, en cualquier caso no está de más preguntarse por lo que hace que un individuo se sienta dentro de un pueblo determinado. Al margen de unos supuestos reyes supongo que el atribuir el origen a un antepasado común (epónimo o no) pudiera ser un rasgo que podemos atribuir, otro sería la misma religión, parece que el culto al toro y la luna puede servir para marcar un territorio, desgraciadamente no se mucho de la religión de los aquitanos, a la religión hemos de suponerle una liturgia, un ritual y una lengua en la que se realiza, esto nos lleva a la cuestión más complicada, la lengua como elemento común o definitorio de un pueblo. Creo que estamos de acuerdo en que pueblo y lengua no tiene que ir unido y que al menos en el valle del Ebro existe constancia de un cierto multilingüismo y que no es fácil por el momento el distinguir entre lengua franca, lengua de prestigio, lengua de uso cotidiano…etc. y en que medida están presentes ni que infiltraciones tienen unas en otras o cual considerar anterior ¿son las estelas de la tierra de Yanguas el vestigio de lo que fue una unidad lingüística entre el Pirineo (¿o el Garona?) y la Idubeda, ¿en que medida se relacionan el ibero del Pirineo y el aquitano?
    Dudas y más dudas, ¿Qué opináis?

  6. #56 arandio 17 de mayo de 2006

    quiero señalar otra vez que esa parte del alto cidacos linares era diocesis de calahorra hasta el año 1957 que fue convento cesaraugustano como todo el area vascona y berona fue tarraconese y limite con la cartaginense ,también limite entre convento cluniense y cesaraugustano señalo esto por la la importancia de las divisiones diocesanas como reflejo de divisiones administrativas que en ocasiones proceden de divisiones tribales de hecho el limite entre el dialecto vizcaino u occidental (el que más peculiaridades tiene que lo diferencien del resto)y los otros dialectos coincide plenamente con la división entre diocesis de calahorra y diocesis de pamplona no solo en donde el euskera está vivo sino tambíen en la toponimia de los lugares donde desaparecio.

  7. #57 arandio 17 de mayo de 2006

    en contestación a Anafkh estoy completamente de acuerdo contigo existen muchísimas dudas por eso cuando alguien afirma con total rotundidad tal o cual cosa sobre las fronteras linguisticas en la antiguedad normalmente trata de manipular la verdad y en el caso concreto de la rioja tienen nuestros estudiosos una inquina contra la lengua vasca que en muchas ocasiones roza el ridículo a mi me apena poque el euskera es un enorme patrimonio cultural e histórico y en sitios como la rioja aragon,... como es de los vecinos es una mierda

  8. #58 Harri el Sucio 20 de mayo de 2006

    Respecto a la antigüedad del vascuence en La Rioja pocas pruebas y ninguna definitiva existen respecto a cualquiera de estas hipótesis:
    -tiempos prerromanos.
    -siglo V aprox.
    -siglo VIII aprox.
    -cualquiera otra explicación.

    Las llegadas de gentes vascófonas a La Rioja están abundantemente documentadas, pero ello
    no excluye la existencia de pueblos o gentes riojanas euskaldunas previas. Al contrario.

    Las estelas de las que se habla son un dato importante pues dan mucha coherencia a explicaciones que hablan de antigüedad prerromana.
    Súmese a eso el dato mismo del topónimo Calagurris, documentada en inscripción cerámica como Calagorri, que contiene gorri "rojo". Calagurris, según Alfonso Irigoyen afirma categóricamente que es el primer nombre de ciudad vasco documentado.
    Súmese el confuso Ilurcis, luego Graccurris. De Ilurcis hay paralelos tanto en el mundo aquitano como en el ibérico como en el celta. Pero la proximidad con La proximidad con Calagorri puede inclinarnos más hacia un origen vasco de la palabra.

    Por otro lado la toponimia vasca en La Rioja se encuentra no sólo en la Rioja alta sino también en la media y en la baja. Y así como en la alta se pude recurrir a colonizaciones tardías desde el norte euskaldún para explicarla, en la Rioja oriental ello no es pertinente por la propia distribución de dicha toponimia. Además aquí se encuentra más deteriorada denotando antigüedad e influencia de lenguas posterioes, celta, latín, árabe, romance, etc.
    Ello combinado con la persistencia de topónimos de grandes hitos referenciales, sierras, peñas, etc.
    Tenemos por ejemplo macrotopónimos como Igea, documentada en el XI-XII como Echea, casa. O Peña Isasa, al lado de Arnedo. O Antruetas, sierra del sur. O Sierra de Alaiz, hoy La Hez, que domina el valle de Ocoón. La propia palabra Ocón, quizá prerromana, con paralelos abundantes en Älava, Navarra, etc. O Aradón, cerca de Alcanadre. Etc, etc.

    Y abundantes microtopónimos distribuídos por toda la Rioja baja: villa Iruña, al lado de Calahorra. Soto Gorría en Alcanadre. Larrate en Cervera. Ligerri en Bergasa y muchos más. Añadamos los Larraz, Larrade, etc ampliamente repartidos.

    La impresión, y repárese que sólo digo la impresión, es que todos estos restos toponímicos son vestigios antiquísimos más que aportes recientes. Tienen aspecto de residual más que medieval y extrínseco.

    Un saludo

    Harri el Sucio

  9. #59 arandio 20 de mayo de 2006

    He intentado hacer lo que me indica A.C.Canto pero no lo consigo podriais indicarme como colgar un archivo en mi artículo de celtiberia(yo ya he bajado los artículos que me indicó y los tengo en carpetas)

  10. #60 A.M.Canto 21 de mayo de 2006

    Arandio: No se trata de colgar todo el artículo mismo, lo que ocuparía en Celtiberia un espacio enorme e innecesario (aunque hay quienes lo hacen...), sino de dar el url donde el que quiera puede leerlo.
    Todos los artículos son ampliables o modificables por el autor. Entre Ud. arriba en "Mi Celtiberia", luego pinche en "Gestionar mis artículos", clique en éste y le saldrá, en modo de edición, el texto que en su día escribió. Entonces, debajo de la frase "Comentarios de Urbano Espinosa sobre estelas" (mejor con las mayúsculas que le digo, o quizá "Artículo de") añade Ud. los tres links, si quiere tal como se los puse en el mensaje, con la referencia:
    "Los castros soriano-riojanos del Sistema Ibérico: nuevas perspectivas", en II Symposium de Arqueología Soriana (Soria 1989), Soria 1992, pp. 901-913. Está en red, aunque dividido en tres partes:
    http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586.pdf
    http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586_2.pdf
    http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/57904286005461162900080/013586_3.pdf (con la lámina en p. 911).
    Saludos.

  11. #61 ANAFKH 21 de mayo de 2006

    El caso que comentas de Calagurris es bastante significativo en cuanto a lengua y cultura.
    Según la inscripción de las monedas emitidas por Calagurris su nombre sería Kalakorikos que dada su desinencia –kos siempre se ha considerado celta. (dicho sea de paso siempre me ha llamado la atención la absoluta seguridad con la que se suele considerar una palabra, pueblo o cultura como celta y lo poco seguras que se consideran el resto de posibilidades.) Sin embargo los textos clásicos nos hablan de Calagurris y calagurritanos, (Estrabón, Plinio o Suetonio) nombre que parece tener un carácter más ibérico, de hecho la desinencia –tanos está relacionada con otros gentilicios ibéricos y además tenemos la terminación –urris en la cercana Gracurris, que se ha comparado con el uri y uli de topónimos medievales En cualquier caso lo cierto es que en las fuentes romanas solo consta el topónimo de Calagurris y sus habitantes calagurritanos y no kalakoricenses o calagoricenses que parece más apropiado para el topónimo celta.
    Kalakorikos y Calagurris son nombre demasiado parecidos para ser fruto de la casualidad no se cual será anterior pero pudiera ser que uno adaptara a su lengua el nombre del otro. Si a esto añadimos el Calagorri de la cerámica creo que el problema lingüistico se agranda. No sé hasta que punto Calagurris y Calagorri pueden significar lo mismo. Si Calagorri nos diera un claro gorri (rojo), sería Cala-gurris con lo cual no habría que plantear parentescos con Grac-urris (la ciudad de Graco) pero si este parentesco fuera posible, Calag-urris o Cala-g-urris ¿Cómo interpretamos Calagorri?
    Por otra parte si hay que atribuir el cambio de nombre a un hipotético paso de la ciudad de los celtiberos a los vascones, ¿Supondría esto admitir una repoblación de la ciudad con gentes de un grupo homogéneo que hablaba una misma lengua no céltica, que supuso un cambio de denominación? esto podría llevar a pensar que la lengua en la que se conoce una ciudad designa la lengua de sus habitantes y esto es bastante dudoso. Agradecería vuestros comentarios y críticas, ya que no soy lingüista.

  12. #62 arandio 21 de mayo de 2006

    La presencia de la lengua celtica esta testimoniada en la antigüedad en varias partes de la Navarra actual en su zona sur oeste (parte sería territorio beron) es evidente que en la antigüedad convivian varias lenguas en esta zona lo cual no es tan raro durante toda la edad media convivieron muchísimas lenguas en esta zona(latin,mozarabe,árabe,hebreo,gascon,navarro-aragones,...).En la Rioja se hace batalla a favor de que Calahorra era celtibera y luego la conquistan los colaboracionistas vascones pero lo cierto es que las gentes de la sierra al sur de Calahorra cuyos castros datan de muchos siglos antes de la conquista romana tenían onomástica euskérica cosa que no ocurre en Calahorra.Por otro lado casi siempre que conviven dos comunidades lingüísticas en un mismo área tienden a dar denominaciones toponímicas diferentes más aún a las ciudades claros ejemplos tenemos aquí en Euskadi,Navarra,La Rioja,... pero también en todo centroeuropa con las denominaciones de una misma ciudad en aleman,hungaro,eslavo y romance.

  13. #63 arandio 21 de mayo de 2006

    El cambio creo que puede ser: traducción (fresneda de rio tiron de un lizarraga)
    cambio sin relación ninguna (casalarreina de naharruri)
    adaptación á la otra léngua o corrupción (matullero de un mutilluri o de la india por de arandia)
    Por lo tanto esta claro que no representa siempre el habla de sus habitantes (hoy dia casi nunca) que coño significan logroño haro ...en castellano pero también está claro que toda comunidad linguística a la que se le presenta una toponimia de otra lengua ha tendido y tiende(hoy menos) a cambiar o adaptar la toponimia de manera consciente o inconsciente es inevitable(londres,alemania,pekin,...quien usa esas palabras los castellanoparlantes).
    Quisiera preguntar si no creéis que con el cambio de nombre de ciudades es especial el cambio de denominación y tiene unas connotaciones políticas diferentes(no tan naturales como puede ser el de la toponimia menor)???? y el cambio de nombre de montes por el del santo de la hermita que hay en ella connotaciones politico-religiosas.
    Gracias A.M.Canto

  14. #64 ANAFKH 22 de mayo de 2006

    Lo primero, por si no me he explicado bien, la presencia celta al norte del Ebro es evidente y puede atestiguarse arqueológica y lingüisticamente. Lo que quería decir es que no se hasta que punto se puede establecer la formula: cultura material = etnia o pueblo, creo que armas, ceramicas y demás útiles que se denominan célticos fueron utilizados por pueblos que no lo eran. Como ya he dicho antes la convivencia de lenguas es un hecho, durante la Edad Media documentado, y en la antigüedad con menos datos pero creo que es algo que hay que defender, un caso significativo es el de Ampurias una colonia griega que convive a muy poca distancia con una población inidigete llamada Indika. Pudieran darse casos parecidos en el Ebro.

    En cuanto al cambio de la toponimia estoy de acuerdo contigo, no es lo mismo el cambio en la toponimia menor que en la mayor. El cambio en la toponimia menor es como dices más natural, por ejemplo un lugar denominado "arrobia" (cantera) en el momento en el que la lengua (euskera) se pierde progresivamente, y el uso de la cantera se abandona, la palabra va perdiendo su significado y los habitantes del lugar lo identifican con palabras de su lengua (castellano) y el lugar acaba denominandose "la rubia".

    En el caso de la toponimia mayor, por no tomar casos más recientes y centrandome en época romana son interesantes los casos de Gracurris y Pompaelo. Desconozco el proceso por el cual una ciudad llamada Ilurcis cambia su nombre en honor de un general romano y pasa a denominarse Gracurris, pero lo que me llama la atención, al igual que el caso de Pompaelo, de la que no conocemos el nombre indigena, es que la denominación sea una mezcla del nombre latino y de una desinencia indigena, ya que por ejemplo en el caso de Caesaraugusta y otros el nombre romano sustituye completamente al indigena.

    El cambio de denominación de los montes por el del santo de la ermita lo conozco como hecho (Ezkaba por San Cristobal, Beriain por San Donato...) pero no se desde cuando se da esto y a que corresponde, hoy puedo intuirlo pero no puedo responderte con claridad.

  15. #65 arandio 22 de mayo de 2006

    En este área hay dos rios uno en la margen derecha del rio Ebro y otro en la izquierda con el mismo nombre muy cerca el uno del otro,cidacos se llaman podríais decirme algo sobre su etimología?

  16. #66 arandio 22 de mayo de 2006

    Gracias por participar en el debate ANAFKH al hilo de lo que decías sobre Calagurris: Gurri como gorri o urri como uri son las dos hipótesis que he visto documentadas si el sufijo fuese urri seria el mismo que en gracurris como dices y si fuera gurri el paralelo sería el de un pueblo cercano a Calahorra LAZAGURRIA de todos modos sobre los toponimos aislados pocas cosas seguras se pueden decir salvo que parece tener elementos gurri o urri que enlazan con los del euskera y cala con los del indoeuropeo .

  17. #67 A.M.Canto 23 de mayo de 2006

    Le repito aquí la respuesta a su pregunta. No tengo idea de por qué a ambos lados del Ebro un río tiene la misma denominación, ya me lo pregunté cuando estudié unas inscripciones de la zona de Tafalla/Pueyo/Olite. Sólo se me ocurre que indique una extensión vascona a ambos lados del Ebro.

    Su etimología no es fácil. Desde el latín su raíz sólo me recuerda a las tiaras persas llamadas cidaris, mientras que su terminación -acus es más típicamente lusitana. Como tal combinación es difícil, tendería mejor a buscarle un étimo por el euskera, con una grafía como Zidacos/Zidakos/Zidakoz. Por aquí hay expertos en euskera que podrán decirle más sobre esta posibilidad. Saludos.

  18. #68 ANAFKH 23 de mayo de 2006

    Tampoco yo te puedo ayudar con la etimología del Zidacos y el Cidacos, por lo que he podido consultar al menos parece que para el Zidacos existe documentación desde Pedro I y Alfonso el Batallador pero no se como se le denominaba entonces ( si he podido encontrar que existe una referencia a “El cuerno del villar” en un documento del siglo XIII, esto por si lo lee A.M. Canto) La verdad es que es caso extraño, un nombre que se repite a ambos lados del Ebro en poca distancia y que no se encuentren otros parecidos ni en su raiz.

    Ya que comentas el origen de Cala es curioso que cerca haya un Cara y algo más al norte un Carasa. Si Cala se identifica con fortaleza es posible que Cara también se pueda identificar con torre, fortaleza… etc. Uhlenbeck y Vinson defendían que la h que se encuentra en muchas palabras de los dialectos de Iparralde tenía como origen una k. Así harri (piedra) tendría como origen karri, pudiera ser que Cara (más tarde habrá incluso un Cara-castellum, Carcastillo) o Carasa tuvieran relación con una raíz kar o car que tuviera el significado de fortaleza, además en ibero es habitual ar o ar’s relacionado también con fortificación como ya comentamos sobre la posible identificación de Luesia con Iluesria. Y en el caso concreto de Carasa si car- fuera fortificación ¿sería uno de los “pimpedunos” de Plinio? Por último no olvidemos que existen otras dos Calagurris y que todas están en el ámbito vasco-aquitano, si alguien conoce topónimos similares en otros lugares que lo diga pero en principio si el nombre tuviera un origen celta parece extraño que en éste territorio se den tres y que en otros territorios célticos no se conozcan topónimos similares.

    Una cosa más el artículo descargable de Urbano Espinosa ¿recoge todos los nombres indígenas de las estelas?

  19. #69 Harri el Sucio 24 de mayo de 2006

    Hola.

    Respecto al nombre de Calagurris voy a exponer unos planteamientos fundamentalmente basados en un artículo del profesor Javier Velaza.
    "Calagorri:cuestiones en torno al nombre antiguo de Calagorri".Kalakorikos,1998.

    Se pregunta J Velaza por el nombre real de la antigua Calahorra.

    Comienza por matizar la fiabilidad y exactitud de las distintas fuentes. No es lo mismo un dato monetal o epigráfico, el cual es producido por naturales del lugar o por gentes que al menos están en el lugar, que los que dan autores clásicos que escriben a veces de oidas e interpretando sucesos y nombres a cientos o miles de kilómetros de distancia.
    Y en el caso de nombres de lugares todavía con mayor causa ya que indefectiblemente se alterará en algún grado un nombre de una lengua extraña y con sonidos y fonética distintos a los propios.
    Efectivamente, nadie hay quien sepa mejor como es el nombre de un lugar que los naturales del lugar.

    Cronológicamente el primer documento que nombra a la Calahorra antigua es el de las monedas de sinatario celíbérico que presentan el texto KALAKORIKOS y que parecen datar de la guerra sertoriana.. Las inscripciones celtibéricas, dice J Velaza, utilizan una variedad ligeramente modificada del signario ibérico nordoriental, que presentan algunas particularidades con repercusión directa con el tema que tratamos.

    Dichas particularidades, que no entro a describir para no alargarme, provocan que bajo la forma KALAKORIKOS pueden ocultarse realidades fonéticas diferentes como /KALAKORIKOS/, /KALAGORIKOS/, /KALAKORRIKOS/ O /KALAGORRIKOS/.

    Así mismo, respecto al vocalismo de la tercera sílaba O/U, alternante según las fuentes, se encuentra el sonido O en Ptolomeo(Kalagorina), Ausonio (CALAGORRIS), el Itinerario Antonino (CALAGORRA). Hay además seis o siete testimonio más con el vocalismo -O- en la tercera sílaba.

    Pero también abundan los casos del vocalismo -U-. Tito Livio, Floro, Valerio Máximio, Suyetonio, etc. CALAGURRI y similares..

    Está desde luego el valioso testimonio del "vaso circense" del alfar de La Maja, datable entre Tiberio Y Claudio que nos proporciona la forma CALAGORRI.

    Y en inscripciones monetales Romanas se halla CALAGURRI IULIA.




    Recapitulando:

    Se constata que el topónimo final en -s solamente se documenta en algunas fuentes literarias, o sea las "lejanas" producidas por escritores que hablaban en lenguas no del lugar. Pero las epigráficas, más sólidas sin duda en ese sentido por estar producidas por autores "cercanos", lo hacen sin la -s..
    La razón, bastante obvia, sería la necesidad de acomodación de una forma extraña al paradigma latino, mediante el añadido de una -s que convertía la palabra en un sustantivo de tema en -i.

    El vocalismo alternante en la tercera sílaba O/U es cirioso. Pero el dato más antiguo es en -O- (KALAKORIKOS). Y se ratifica en el esencial epígrafe cerámico de La Maja, obra de Gayo Valerio Verdulo procedente de la propia ciudad. Lo que se prolongará hasta la Calagorra del Itinerario de Antonino.

    La alternancia del vocalismo en la tercera o/u no sería sino una latinización o adaptación del topónimo al sistema fonético de la lengua latina.
    Y ello fué posible porque la palabra era esdrújula y no grave. (Precisamente, hoy los habitantes de Calahorra llaman a su ciudad Caláorra, y no Calaórra).

    Así pues es coherente proponer KALAGORRI como el nombre antiguo de Calahorra.
    Calagurris/Calagurri fue el nombre latinizado que comenzó precisamente en los ambientes latinizados.



    Otro asunto es la etimología.
    Gorri sería paleohispánico, vascoaquitano o ibérico, o ambas cosas al mismo tiempo.
    Cala quizá podría ser un elemento "paleoeuropeo". Para Dauzat sería "piedra" o una variante derivada hacia el sinificado "abrigo". Dice J Velaza que ello no es óbice para que cala- sea de carácter vascoaquitano o ibérico.
    Si con Dauzat se admite la identidad cala/cara tendríamos que recordar el topónimo antiguo Cara, quizá en Santa-Cara y quizás en Carcastillo, ambos en la actual Navarra. Y quizá también en Oncala en Soria, y precisamente cerca de la zona de las estelas de esta charla.
    Nada que ver, naturalmente, con el radical árabe qala- (Calamocha, Calaceite, Calatayut, etc).

    Se podría proponer entonces "piedra roja" o "abrigo rojo".

    Saludos

    Harri el Sucio

  20. #70 jeromor 25 de mayo de 2006

    Si admitimos laidentidad cala-cara nos vamos a una raíz indoeuropea (lo digo por su aparición en zona inequívocamente céltica) con infinidad de topónimos antiguos y modernos como Caraca, Caranico, Carasa, Carcuvium- Caracuel, Carabaña, Carabanchel, Carranque, etc.

  21. #71 jeromor 25 de mayo de 2006

    Si esto fuera así tendríamos una raíz paleoid o id car- cal(a), 'escarpe', que estaría en el etnónimo carpesioi- carpetanoi y otra paleovasca gorri, 'rojo', lo que nos daría 'escarpe rojo', que no se si corresponde de alguna manera a la situación de la antigua Calagorri.
    Es curioso comparar con la antigua Carcuvium, hoy Caracuel, porque el nombre original Car(a)cui se acerca al que estamos tratando.

  22. #72 Aga 25 de mayo de 2006

    Gorri también significa pelado, desnudo. Calagorri significaría escarpe pelado, o con escasa vegetación.

  23. #73 ANAFKH 25 de mayo de 2006

    Gracias por el articulo Harri, se me había escapado.
    Bueno creo que con matices estamos de acuerdo, fuera cala de origen indoeuropeo o de origen vasco-aquitano, sea piedra, escarpe o fortaleza, creo que sin conocer el origen de las palabras las tres tienen un cierto parentesco en cuanto a su significado. Como en el artículo de Velaza no veo claro una mezcla de términos, creo que o es celta o vasco-iberico-aquitana (perdón por el palabro pero es que no se como llamarlo)
    Volvemos al problema del bilingüismo o multilingüismo de esta zona del Ebro, el parecido entre cala y cara y la facilidad con que la r pueda dar l y viceversa puede llevar a todo tipo de hipótesis, dialectos, préstamos, adaptaciones, asimilaciones… que hoy parece difícil resolver.
    Sobre la situación de Calagurris, Arandio nos podrá decir mejor que nadie, pero creo que la ciudad se encuentra en una elevación en cuanto a gorri, desnudo o rojo, esta documentado en la epigrafía aquitana corri, gori o corri, y se ha identificado con este color, en cualquier caso lo que han designado los colores históricamente ha venido siendo más amplio de lo que hoy solemos entender por rojo por ejemplo

  24. #74 zu2wait 25 de mayo de 2006

    Un pequeño apunte sobre la oscura etimología de Cidacos. Patxi Salaberri, sugería la relación con algún antropónimo, supongo que, por su terminación en -os- y teniendo en cuenta que en Grez (Valle de Urraul, Navarra) en 1129,se documenta un paraje de nombre Çidacoain (Mikel Belasko "Diccionario etimológico...")

  25. Hay 74 comentarios.
    página anterior 1 2

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba