Autor: lapurdi
viernes, 10 de marzo de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: lapurdi
Mostrado 26.879 veces.


Ir a los comentarios

De la Galicia gallega a la cala catalana

Galicia, como País de Gales, o la Galia, ha sido atribuida a un nombre galo o celta (que es lo mismo). Pero creo que también podria referirse a un accidente geográfico como es la "cala" o entrada del mar en una costa rocosa, siendo un buen lugar para fondear las embarcaciones. Este es un trabajo que enlaza las diferentes "calas", al menos de la península ibérica.

La toponímia nos ayuda

El antiguo nombre de O-porto, es Porto Cale, y de este nombre de la ciudad se le dio el nombre al país Portugal. Es indudable que Lisboa y otras ciudades se encuentran en los estuarios o rias de la vertiente atlàntica, lugares donde el mar entra dentro de la tierra gracias a la cuenca del rio que desemboca. Es evidente que si la costa no pierde su altura y se rebaja sus acantilados no podria darse este "accidente" geogràfico. En Galicia tenemos el mismo fenómeno de los estuarios o rias, por donde pueden penetrar los barcos y abrigarse y fondear en los puertos. No está claro que el nombre común dado al pueblo galo o celta sirviera para bautizar el nombre del país. Es claro que Portugal lo fue gracias a sus puertos, y que Galicia, en esto no le anda a la zaga a Portugal, y por cuestiones lingüísticas, tanto Portugal como Galicia, parece que compareten, además de lengua, la misma raiz que denomina a sus paises.
En Cataluña,a las zonas costeras acantiladas donde el mar abre una brecha y va rebajando la costa hasta convertirla en una playa arenosa, se les llama "calas", dando buenos y abigados puertos, donde las olas no golpean y bambolean tanto los barcos atracados. Evidentemente las calas catalans comparadas con las rias y estuarios gallegos y portugueses se pueden decir que son aprendices, pero también aquí el mar Mediterraneo no esta sometido a la bravura del oceano, a sus fuertes olas y mareas.
Pero cual no seria mi sorpresa al ver que no solo esta palabra esta presente en la toponimia galaico-portuguesa y catalana, sino también la vasca. En ella encontramos la palabra "gale" y "galdo" en una doble vertiente: como ria y pueblo al lado de ella, como Portu-galete, y como zona donde la mano del hombre ha sustituido el quehacer del mar. Me refiero a las minas a cielo abierto, donde la roca es extraida, produciendo en el relieve verdaderas mordidas que bien parecen a una verdadera "cala". Nombres de la zona minera vizcaina lo confirman: Gall-arta, Galda-mes, Bara-kaldo, Galda-kano, etc. También, más al interior la zona de Ara-kaldo se presenta como una zona minera o cantera donde la roca aparece desnuda y excavada como si de la entrada del mar en un acantilado se tratara.

Otras palabras del léxico nos ayudan

Para encontrar el verdadero significado de "cale" nos hemos de servir no solo de las realidades geogràficas de los topónimos, sino también de las palabras de los diversos léxicos (castellano , vasco, catalan, etc.). Para empezar por el vasco encontramos la palabra "galera", detrimento, perjuicio, también el verbo "gal-du", perder, y "galde", pregunta. Es evidente que antes de preguntar uno se encuentra perdido. El espectro vasco es muy variado, pero pondré unos ejemplos más: "gal-keta", péridida, derrota, "gal-men", desastre, "dal-te", daño, o pasando a término más físicos tenemos "kale", calle, "kala", sitio de pesca, "kai" (seguramente de un antiguo "call", muelle del puerto y "kai-ku", cuenco de madera. Todos ellos lugares, físicos o psíquicos que han sufrido una péridida, un rebaje de su realidad.
Buscando en otros nichos léxicos, encontramos en el catalán palabras como "gald-ós", perdido, "gal-eria", que comparte nombre y significado con el castellano y el vasco, "ara-gall", grietas del terreno producidas por la escorrentia, "gall-eda", cubo, etc. Otras palabras castellanas relacionadas con la raiz "gall/cal" las encontramos en "cal-bo", "cal-zar", "cal-ar", "en-callar", etc. Es por tanto una raiz bastante universal que analizo descomponiendola en dos partes: (a)k, extraer, sacar a fuera, y "al", lado, cara exterior, con lo cual tenemos un significado primario para "cale" del lado exterior perdido, extraido, gastado.
Las variante de esta raiz suelen presentar todas las posibilidades que dan sus fonemas: sordas /k/ y sonoras /g/, palatizadas /ll/y líquidas /l/.


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Airdargh 06 de mar. 2006

    Interesante:
    CALA, como fondeadero abrigado o ensanada pequeña es voz árabe (eso pone en mi enciclopedia).
    ¿Sería posible, en este sentido, relacionar esta voz árabe (kalla) al latín chalare proveniente del griego (aprox.) XALAO/CHALAO, que dan CALAR en castellano: Bajar, descender. Penetrar un líquido un cuerpo permeable. Atravesar un instrumento (espada por ej.) otro cuerpo de una a otra parte. Etc.

    Si Kallaikia es una voz griega con significado griego en sus componentes, el de kalla- adquiere sentido que se refiera en una costa (lo que primero debieron ver o conocer los griegos, sino en persona por referencias de otros navegantes) recortada por rías, ensanadas, calas...denominando una "tierra (vista desde el mar por los antiguos navegantes) donde penetra el mar". Aunque otra posibilidad en griego sería a partir de kallos=bello, "la tierra bella", precisa y acertada definición también para el lugar que nos ocupa, algo idílica, pero más posible lingüísticamente ya que si la X griega de XALAO/CHALAO imposible o dificilmente daría en hispano antiguo CALAO/KALAO, como no podría ser que ARXO (griego) diese ARCO (hispano), según erudita y respetable opinión del druída Igmoral, menos pudiera ser que lo hiciera en griego directamente, entonces. Yo no entiendo mucho, si hay suerte ya se pronunciará algún entendido lingüista.

    En fin, algo si se ha comentado por estos foros y en otros sitios acerca el posible signicado para Kallaikia, que sigue planteando dudas: ¿de cal=piedra?¿de cal=alto?¿de cal=blanca?...Un enigma más a añadir a la lista de misterios sin resolver que se complementa ahora con el de que raios será eso de "la Galicia gallega" que refiere el título de este artículo?¿Se llama así ahora a Galicia (Galicia Gallega) para no confundirla con la Galitzia polaca?¿?. Salú2.



  2. #2 Gallo (Galo) 07 de mar. 2006


    lapurdi:
    Te felicito aunque solamente en parte estoy de acuerdo

    Quedo a la expectativa de lo que digan otros lingüistas , sobre todo los vascos

    De momento me vino a la mente GALDO, parroquia al Sur de la ciudad de Viveiro. Esta entidad, Galdo, está en la ría de Viveiro, éste puerto del cantábrico perteneciente a las provincia de Lugo. Con éste y otros más de Galicia podemos hacer mu-chos compuestos. Pero a esperar a lo que diga algún sapientísimo que pone pegas a la toponimia ibero-vasca de Galicia

    Saludos

  3. #3 lapurdi 08 de mar. 2006

    Hola Airdargh:
    Me ha gustado que relaciones el "cala", de aquí, que segun afirman los entendidos es preromano, con los Kallas griegos. Respecto a esto tengo algo que añadir: Varios son los nomes que en el mar Egeo y cerca a él encontramos con esta raiz y este significado. Pongo la lista empezando por el este: Calis, ciudad de la isla de Eubea, en una zona donde la isla y el continente casi se tocan. De hecho la isla de Eubea esta separada con un estrecho canal de mar, muy adecuado para la idea de "cala". Hacia el norte encontramos la peninsula de Calcidia o Calcidica, compuesta por tres peninsulas muy estrechas que se abren como un tridente dentro del mar Egeo. Evidentemente la costa tan recortada y con forma de calas podria dar nombre a estas peninsulas. Mas hacia el Bósforo encontramos Canakkale, un pueblo en pleno estrecho de los Dardanelos. Aquí he podido comprobar que tiene el significado de "castillo, fortaleza", al igual que el "qalat" árabe, como en el pueblo de Cala-ceite. Por tanto, como no haya habido un cruce lingüístico no sé si darle el significado del que hablo. Mas al norte, en Istambul, antigua Constantinopla, y antes Bizancio, encontramos la torre Gálata, justo en el extremo del terreno que "guarda" una cala natural llamada "cuerno de "oro" (ojo aquí con el "oro" no sea "uro", es decir agua, ya que alli desemboca un rio con agua dulce, más importante que el oro). Toda aquella zona esta atribuida a la Galacia, de donde provienen los gálatas. Y es curioso que "ata" en vasco y lenguas antiguas sea puerta y el Bósforo es la puerta de entrada y salida hacia el mar Negro por aquel estrecho. Era pues un punto neurálgico y la "cala" de entrada un lugar a apostarse y vigilar tanto el paso de Asia a Europa, como del Mediterraneo al Negro. Así, tanto la torre de Gálata, en Istámbul, como la Galacia podria ser el lugar de la "puerta/ata" del "gale/cala". Otro topónimo más para acabar, justo en el Bósforo y delante de Istanbul habia la ciudad de Calcedonia. Otro topónimo tan parecido a Calcis, Calki-dia, etc. Simplemente tiene el final "donia", que comparte con otras regiones y lugares como "Mace-donia", "Es-tonia", etc., y muy parecido a la Cale-donia, actualmente Escocia, lugar donde abundan los estuarios profundos y canales naturales.

  4. #4 Gastiz 08 de mar. 2006

    Gallarta viene de *Gallarreta, de galar 'arbol seco, muerto' más suf. abundancial -eta, luego contraído.

    Kale 'calle', kala 'id.' y kai 'muelle, puerto' son los tres préstamos, relativamente modernos.

    Es dificil que galdu 'perder' y galde 'pregunta' estén relacionados, parece que la diferencia semática es demasiado grande.

    Daño, perjuicio es 'kalte' que sí podria ser derivado de galdu.

    No parece que haya ninguna relación entre préstamos claros como kala, kale y kai con palabras patrimoniales vascas como galdu, kalte y galde.

  5. #5 lapurdi 08 de mar. 2006

    Gastiz: una palabra vasca que se parece mucho al "aragall" catalán es "argal", delgado, demacrado. Ambas palabras se componen de dos raices : "ara",. superficie, y "gal", pérdida, desgaste. Por tanto tanto una como otra nos describen el significado básico de la raiz "kal·gal" que es la pérdida, el desgaste de una cosa que esta entera y que sufre la périda de un trozo una parte. Aunque "argal" es referido a la persona y "aragall" al suelo, al terreno, ambas palabras son extrapolables a otras circunstancias, siempre y cuando se sepa del significado de ambas raices.
    Otra palabra catalana "galdós" se refiere a la persona que esta "pérdida", pero en el sentido de ensuciada, estropeada, averiada, etc. Actualmente corre una palabra catellana referida al estado de las personas cuando estan cansadas, enfermas o agotadas. Me refiero al termino "caldo" (Estoy hecho "caldo"), que evidentemente no tiene mucho que ver con el caldo acuoso y caliente con el que se hacen las sopas. Caldo de calor es diferente al "caldo" de "kalte", "galdu" y "galdós".

  6. #6 Gastiz 08 de mar. 2006

    No tengo ninguna seguridad de que el análisis de argal 'delgado' sea a partir de ara + gal, ya que existe el adjetivo makal 'delicado', por ejemplo.

    Hay publicado un dicc. etim. del euskera, creo que llegó hasta la letra p, que debería de ser consultado antes de lanzarse a etimologizar a diestro y siniestro.

  7. #7 lapurdi 08 de mar. 2006

    Sobre la etimologia todo es inseguro, y las seguridades estan hechas de inseguridades que entran en equilibrio. Al usar un método comparativo semántico no me sirven de mucho los diccionarios etimologicos. Yo he podido consultar los de Coromines, el catalan y el castellano, pero no he consultado ninguno vasco más que alguna libro de Michelena.
    Sé que con esto me gano la animadversión de los lingüistas más académicos y que su estudio se basa principalmente en los datos escritos u orales de la lengua. Reconstruir lenguas antiguas y entrelazar palabras con sus significados a veces muy dispares es mucho más complicado y puede parecer imaginativo o fantasioso, pero se basa en dos principios muy básicos: el del parecido fonético y el parecido semàntico.
    Bien, con mis intervenciones tampoco pienso sentar cátedra sino plantear dudas, preguntas, nuevas relaciones entre palabras y lenguas, etc. La verdad es que esto más el intercambio con otros estudiosos del tema es lo que de verdad hace avanzar la ciencia.

  8. #8 Airdargh 10 de mar. 2006

    Extracto del trabajo de Higinio Martins "Ua celtica chamada Kallaikia" que se puede descargar desde aquí, y ofrece otro punto de vista.



    A partir de cal- (piedra,roca) las derivaciones pueden ser varias y en distintos sentidos: el terruño, la Tierra, el lar patrio, la roca que protege, la roca primogenia...?.
    Tona, por ej., en la Cataluña catalana da variantes como tonel o tonelada, en Galicia, sin embargo tenemos tona=nata, superficie. En ambos enclaves la procedencia de la voz nos remite a una tona=piel celto-latina que diversifica sus posibilidades para crear distintas variantes que significan cosas distintas.
    Se dice además que en céltico antiguo Kalta / Kallis significaba refugio, de allí proviene Kallaikia (tierra de los que tienen refugio) y de allí el latin Gallaecia. ..., entre otras cosas.

  9. #9 Airdargh 10 de mar. 2006

    El radical CAL- visto desde otra perspectiva en: Joaquín Caridad Arias “Cultos y divinidades de la Galicia Preromana, a través de la toponimia (extracto).:

    "-El radical gal-, base del nombre de los galos, gaels, gálatas, galeses y gallegos, procede o se relaciona con la raíz g(h)al- “poder”, en el sentido de “(los) poderosos”, “(los) potentes” (?). La conexión –importante para los franceses – con gallus “gallo”, es una antigua etimología popular, que se encuentra ya en Suetonio (Vitellius 18).
    Tanto este radical como el ya referido kelt-, de aludir a las características físicas del pueblo celta – galo, podría significar “los grandes” (de estatura), “los altos” o “los fuertes” o referirse a una divinidad (“ los de “-)."

    "-El radical Cal- o Gal- podría proceder- como decimos- de un teónimo, es decir, del nombre de una divinidad nacional, como parece desprenderse de una serie de nombres personales, gentilicios y topónimos de probable orígen teonímico, como Cal-donius, Cal-dunis, Cale-dius y Cale-dia, Calu-briga, Cale-dunum, Cale-don-ia, Caledones o Cely-ddon, Cali-don, -a, Di-caledones, Cala-vius, -via, que se detallan más abajo. Parecen referirse a uno de los nombres que designan a la divinidad suprema (“el elevado”) – de connotaciones a la vez celestes y subterráneas – en muchas culturas preindoeuropeas, conocida también por muchos otros nombres y epítetos"

    ..."Todo ello se reflejó en los nombres de los grupos humanos, individuos, poblados, accidentes geográficos, etc., que recibieron el nombre de la divinidad que se suponía relacionada con ellos, a causa de su actividad, aspecto, forma, situación, etc.
    Entre éstos, destacan los enclaves geográficos extremos, que en la Antigüedad eran considerados la última tierra del mundo, como Gales, Galicia, Cornualles (Corn-wwall), Irlanda o Gael y Escocia.
    Una serie de conexiones lingüísticas y tradicionales con estos radicales nos llevan a una divinidad de componente a la vez solar y subterráneo (el sol del ocaso), venerada por muchos pueblos del ámbito europeo y mediterráneo desde mucho antes de la llegada de los pueblos indoeuropeos.

    -El radical celta cala implica también protección, amparo, como en caletus, 26 que corresponde en la lengua ibérica a la idea de “casa”. El árabe qalat equivale a “castillo” o “fortaleza”. El mismo orden de ideas designa a la cala: “bahía” o “abrigo” en la costa, posiblemente una voz ibérica."


    Pero KALLAIKIA sigue siendo voz griega y, a partir del griego, traducible como la "Tierra Bella", "Tierra de la Belleza", "de los bellos", "la Mejor Tierra"... "El paraíso?"...en fin, tan idílico nombre recuerda al de las "Afortunadas" "La Isla, Tierra de la Abundancia, la Felicidad, los Placeres, los Bienaventurados, etc. míticos lugares sitúados en la Antigüedad hacia occidente y donde se pone el sol.

  10. #10 lucusaugusti 10 de mar. 2006

    Airdargh:
    Muy bien traídas las referencias.

    No olvidar la "primera" tierra sagrada, de connotación celeste, y donde residia la "roca protectora": La Galacia de Anatolia, donde en Pesinunte residia la Piedra Negra, el origen de Cibeles. Galacia fue la primera Calaecia.

    Tengo por terminar un trabajillo sobre la relación entre la Calaecia de oriente y la de occidente. Las tierras sagradas de la antiguedad.

  11. #11 Airdargh 10 de mar. 2006

    Interesante comenterio Lucusaugusti. A ver si con suerte tenemos acceso algún día a ese seguro estupendo trabajo que está por finalizar, o por lo menos parte de él, por aquí.

    En un mismo orden de cosas comentar que no sería el primer lugar mítico que griegos y/o romanos helenizados van sitúando desde Oriente hacia Occidente a medida que van expandiendo su cultura y avanzando en el conocimiento de lugares antes más bien ignotos, desconocidos y misteriosos para ellos (Lethes, Océano, Atlántida, etc.). Un saludo y suerte con ese "trabajillo".

  12. #12 diefuba 11 de mar. 2006

    Lapurdi, muy bueno,felicidades por tu artículo.

    Apuntar lo siguente, en catalán-valenciano,tambien existe la palabra "arguellat",referida a una persona desmejorada,gastada o enferma, que parece apuntar en el mismo sentido que comentas.
    Salut

  13. #13 lapurdi 11 de mar. 2006

    Es curioso que las zonas donde la abundancia de rias, estuarios, y calas, que es principalmente la zona atlàntica, sea también la zona donde, habitualmente, se suele situar a los pueblos galos y celtas. Siendo pueblos que venian de Asia, curiosamente donde adquieren más su característica y su lugar de siempre son zonas como Portugal, Galicia, País de Gales, Caledonia (Escocia), la costa Atlàntica de Francia o Galia. No obstante también existen otras Galicia, como la polonesa y la turca, o turco-búlgara, en la antigua Galacia, pais de los Galatas. Curiosamente el estrecho del Bósforo y de los Dardanelos es el centro geogràfico de este pueblo, y allí en Estanbul, en la antigua Bizancio-Constantinopla existe la torre Galata, que controla la puerta "ata", del la cala llamada Cuerno de Oro, y al otro lado del estrecho, existe la antigua Calcedonia, junto en la entrada del Bósforo .
    Creo que la raiz no obedece a un nombre propio ni a una característica racial de los "celtas", sino a un nombre común que por ser característico de ciertas zonas dio nombre a lugares.
    Sobre el "kallos", hermoso en griego, yo lo relacionaria con nombres comunes nuestros como: galante, gallardo, gala, etc. nombres que expresar la exteriorización de característica que normalmente se llevan en el interior. Es aquello de "mostrar las galas", o "galardear". Este afan de exhibición contrasta con un "cale" o "cala", que se atribuye más a una zona hundida, perdida, desgastada. Pero como a veces pasa el concepto no es tanto espacial o geogràfico sino más interno y psicológico. Así con la raiz "cale/galle" más que expresar una pérdida es explicar un cambio de una parte del espacio superficial, de manera que se extraiga hacia afuera (gala) o se desprenda quedando un hueco o vacio. Así como las "calas" son zonas perdidas por la acción del mar o de los rios sobre el territorio, en el caso contrario tenemos palabras que expresan lo contrario como las "agallas" sean de los peces o de las hojas, o las mismas crestas de los gallos. A parte de lo expresado antes sobre las galas.
    Para finalizar este apunte sobre la raiz "gall/call" quiero referirme a lo que habitualmente llamamos "galló" o "gall" , en catalán, que equivale al "gajo", castellano. Normalmente se refiere al trozo de la naranja o del ajo que podemos "desgajar" facilmente, con ello tenemos que el trozo extraido es un "gallo o gajo", y la parte de la naranja que ha estado desgajada tiene un "call" o entrada.
    También en el norte de Francia, justamente a la salida del Canal de la Mancha, en el estrecho más cercano entre Francia y Inglaterra se halla la ciudad de Calais, que podriamos desglosar en Cala-is, es decir, la salida de la "cala", y aquí cala seria todo el canal que actua como una obertura en la tierra o entrada en la misma.
    Diefuba: gracias por esa palabra desconocida para mi (arguellat) que se relaciona a la perfección con el "argal" vasco.

  14. #14 Airdargh 14 de mar. 2006

    Hola. Habría que puntualizar ciertos aspectos de lo que comentado:

    1. La cultura celta se extiende por toda la franja central europea desde el Atlántico hasta Oriente incluyendo zonas de la actual Asia: reducir su presencia unicamente a las zonas costeras no procede.

    2. Los celtas no vienen de Asia, ni de Centro Europa ni de ningún lado, se hacen así mismos donde ya estaban sin necesidad de andar de un lado para otro, lo que si hay es tráfico de influencias que mediante rutas comerciales principalmente viajan de un lado a otro prodeuciendo lo que se ha dado en llamar "Celticidad acumulativa": los habitantes de un territorio asimilan los conceptos y preceptos de una cultura superior o más avanzada como es la celta a medida que estos van llegando sin necesidad de que los traigan celtas en persona.

    3. No se puede establecer una etimología para los KALLAIKOS que los relacione con las rías gallegas, ni siquiera está claro que pueda hecerse a partir del PORTUS CALE con significado para ésta última de CALA: El lugar de origen donde en principio sitúan los clásicos al Kallaiko, exceptúando el posible estuario (que no cala) del Douro, carece de rías, e incluso se les sitúa en tierras de interior, sin costa ninguna. Las rías pertenecen a tribus como artabros, célticos y grovios que si bien luego son englobados bajo la genérica denominación romana de galaicos, en principio forman una etnia o tribu diferenciada de aquella callaica situada más al sur y, según autores, hacia el interior donde no hay ni rías, ni calas ni costa.
    Con prudencia y reserva podemos creer hacer derivarse el nombre de la tribu a partir del de su ciudad Cale o Calle, pero lo primero es descartar una genealogia para este topónimo a partir de CALA (fondeadero), que es voz árabe, aunque si hay otras antiguas voces que pudieran relacionarse como kalta, kallis que en céltico sería refugio, resguardo o protección no cala (por mucho que las calas protejan), y es que la protección aquí más que proporcionarla la cala (voz arabe que como fondeadero o pequeña bahía que todavía no había llegado a estas latitudes), la favorece la roca, el terreno su dureza, y todo lo que mística y simbólicamente de ella se desprende.

    4. Hemos contemplado algunas de las posibilidades que, en principio y estableciendo criterios comparativos, pudieran relacionarse etimológicamente con el étimo de los callaicos. Hemos comparado voces indoeuropeas, célticas, griegas y hasta árabes pero...¡ni una gallego-portuguesa!, y me parece que traer voces dede tan lejos para establecer comparaciones con CALL- en Galicia y Norte de Portugal sin atender primero a voces genuinamente gallego-portuguesas que directamente derivan del galaico-lusitano como puede ser CALLAO, CALHAU, sencillamente puede resultar falto de bastante lógica, sentido común y hasta toda ortodoxia.

    5. Habrá que masticar un poco más y algo más duro las propuestas etimológicas para KALL-, CALL- y los CALLAICOS no vaya a ser que en vez de estar ante una mariscada de la ría, lo estemos ante un plato de CALLOS. Los callos (lat. callu) son realmente duros, ¿estará aquí CALL- definiendo la dureza en los CALLOS que también poseen los CALLAOS (pelouros, cantos rodados)?¿Se desprenderá el sentido de dureza que guarda CALL- a partir de la piedra?. posiblemente. Atendiendo al gallego, lo cual parece lo más justo a la hora de estudiar voces de Galicia y Gallaecia, observamos una lista relacionada con croios, coios, coias, cois, cais, caos, cuiñas, coiras...por citar algunos ejemplos que se relacionarían con un ide. *kaur (roca, piedra), que puede derivar también en designar no la piedra, ni nada de lo que en ella se constituye siempre, sino la cualidad más importante quizá que a la roca define y con ella se relaciona: su DUREZA.

    6. Se puede concluír que los CALLAICOS son "LOS DUROS", "LOS DE LA ROCA ,LA MONTAÑA", "LOS DE LA ROCA (los que arterian su vida o determinadas cuestiones al rededor de ésta como puede suceder en el culto a TREBOPALA, TOUDOPALANDAIGAE o CROUGINTOUDADIGO) entre otras cuestiones a relacionar con la roca, la piedra, su dureza, significado y connotaciones.
    La dureza, lo estoico y espartano de los callaicos, son cualidades que al escritor heleno no debieron pasar desapercibidas, por eso no es mera casualidad que en KALLAIKOS, KALL- haga referencia, a partir de una voz nativa, a la dureza y, a partrir de la reinterpretación helena (reinterpretación como la de calaico>galaico) a la belleza, la hermosura, la nobleza y distinción que en el mundo heleno son cualidades atribuídas a DUROS, fuertes y bravos guerreros como los CALLAICOS, que noblemente ayudan a sus hermanos lusitanos contra Roma, dignamente más tarde establecen pactos con Roma, y digna y noblemente no dejan noticias de traiciones interiores como si hacen Lusitanos cuando venden a Viriato o astures cuando son vendidos por los astures brigancinos. Noble y dignamente pasaron a formar parte de la historia de Roma los hijos de la CALAICIA, madre de la piedra, la roca, las montañas, etc. del lar patrio de los callaicos. Notablemente bellas y hermosas son las DURAS convicciones y principios (que ni se compran ni venden) del callaico, y resultaría lógico pensar que D.J. BRUTO pudiera adoptar su sobrenombre de CALLAICUS o Galaico atendiendo al tipo de cualidades que corresponden al avezado guerrero que está a la altura de la DUREZA de la batalla y de la vida de soldado: Brutus el DURO, siempre mejor que Brutus de la Cala o de la Ría.
    Arreveure!

  15. #15 Airdargh 15 de mar. 2006

    Ayer ojeé algún listado de R.S. que compara voces del castellano, el gallego, el latín con el celta y otros ide. Ahora hablo de memoria:
    Ramón Sainero compara el castellano CALA al celta primitivo KALETO, irlandés CALADH y otros KAL-.
    Por otro lado para cueva: irlandés CUILE y sánscrito CÁLÁ (ver "PALA=cueva, roca hueca, cóncava que por extensión protege") relacionado con el griego XALA-/CHALA- de penetrar, introducir, atravesar, calar.

    Para Kalaikia (L) la relación con la "CALA=roca hueca, calada por una GALERÍA o lo que en gallego es un CAL o CANLE (canal), y que por extensión "resguarda", igual se podría deducir mejor viéndose simplificada si en el caso de ser efectivamente Portus Cale la que da nombre a la original tribu de los kallaikos (cuando no fuese al contrario o simplemente no guardasen relación) no se transcribiese por igual como CALLE y ser aquellos originalmente kallaikos (LL). La cala de mar propiamente dicha (pequeño fondeadero) con genealogía árabe KALLA (LL) debe ser de posterior incorporación en un hispano que sí pudiera haber recogido anteriormente voces relacionadas con el CÁLÁ (cueva, galería, canal) KEL-, KALETO o CALADH (L) mencionados, para dar idea de "roca calada>galería, canal" o pude que de "roca que penetra, cala el mar". Una penetración costera con forma curva remitiría mejor a un irlandés pr. cammas (en gallego CAMB- para formas curvas) que se posibilita emparentar como lecho que es marino a la cama castellana o lecho de mimir. Ahora recuerdo que cama es pierna en catalán ¿será por que se tuerce, dobla?.

    Para cuestionar diferencias entre voces que diferencian L de LL, recordando listados de R.S., me remito por ej. a la antedicha irlandesa CALADH que con LL: CALLADH ya no significa "costa calada, penetrada, atravesada" sino "DURO, FIRME" "como la piedra"; CALLAID= "muro, pared (de piedra), seto vallado", o a voces gallegas como CALLAU (piedra) que se diferencia de CALADO (empapado, penetrado, etc), CALLAR (solidificar, endurecer) de CALAR (callar, calar) y CALCAR (pisar). ¿Podrá aplicarse algo de todo esto al caso que nos ocupa para ser capaces entonces de diferenciar KALAIKOS (L) "relación con la galería, el canal en la piedra, la roca, la penetración costera y de la roca, " de KALLAIKOS (LL) "duros, firmes, rectos, recios, enteros, inquebrantables, incorruptibles"?. ¿Calla ou non calla?. ¿Cuaja o no?. Lingüistas sabrán.


  16. #16 lapurdi 15 de mar. 2006

    Es curioso que en Galicia existen dos Callon, o Caion que también es posible escribirlo así, uno en la costa coruñense, que esta siutado en una pequeña bahia resguardada por un promontorio, con toda la forma de una "cala" grande. Por otra banda, hay un Callón en Lugo, en plena montaña. Creo, aunque no sé del todo cierto, que este se situa en una zona donde la montañana se presenta escabada, como si formara una zona abrigada, protegida. Supongo que el hecho de desgaste, de desprendimiento de una parte de la superficie de la tierra que da esa forma de protección o abrigo, ya sea a barcos o a casas, es la base semàntica de esta raiz "Cal/Gal".

    El paso de la "k" a la "g", e incluso a la "ch", es perfectamente posible en las lenguas célticas que, como el bretón, ocuparon las costas atlànticas. Por ello tenemos que nombres como Miguel, sean Mikel en vasco, y Michel en francés. Lo mismo pasó con ciertas palabras latinas como "acer", acido y agudo, que da "aguer", "agudo", y "acre". Son mutaciones plenamente normales en las lenguas célticas.

    La palabra "cala" es según he leido preromana, y no árabe. El árabe ha dado topónimos como "calat", fortaleza. No sé si pudiera tener algo que ver con el "cala" que comentamos. Igualmente los "calad" referidos a piedra y dureza pudieran existir, pero con un significado bastante derivado de uno más básico como es el del desgaste, gracias al cual se puede atravesa y penetrar las rocas a traves de sus "calles", "calas" y "canales". De hecho el verbo "callar" es ir disminuyendo la intensidad de una cosa, como si sufriera un desgaste. De este roce y desgaste vienen palabras como "encallar", "callo", y los "caios" y restos de rocas que forman los escollos que tan peligrosos son para las embarcaciones. Creo haber leido que estos "escollos" también se les llama "caos", quizás por una pérdida de la "l" intervocàlica, muy normal dentro del gallego.

  17. #17 buxato 15 de mar. 2006

    hola,
    Enhorabuena por el artículo y su interesante desarrollo...
    Sólo un apunte sobre Portugalete... Una vez "parolando" sobre este tema también se argumentaba sobre la afinidad Portus Cale = Portugal y Portugalete y su origen prerromano, e incluso en páginas sobre el origen del nombre de esta localidad vasca se exponian por parte de historiadores y cronicones oficiales todas estas etimologías basadas en "Calas", bahias y demás accidentes costeros; pero me temo que el origen del nombre de "Portugalete" se deba al matrimonio de una noble vasca, que era la baranda de la zona con un noble portugués de la zona del Alentejo allá por el siglo XIV o XV (no estoy seguro, estoy escribiendo de memoria) que seguramente facilito el establecimiento y tránsito de portugueses en esa cala (que sí que la hay) cantábrica...
    saúdos

  18. #18 Airdargh 16 de mar. 2006

    Recuerdo que el diccionario Xerais hace derivar CALLAU del céltico *calaivu, mejor quizá CA(L)LAIV- ("piedra") ya que del celta KAI(L)LO ("idem") se mantiene LL. Admitiendo L entre las CAL-/KAL- tratadas, con ejs. referidos al respecto por el profesor Sainero en "La huella celta de España e Irlanda", "El Libro de las Invasiones":

    Cast. CUEVA. Latín CAVEA. Irlandés mod. y pr. CUILE. Sànscrito CÁLÁ. Relac. gr. KEL-.

    Cast. CALA. Ir. mod. CALA, CALADH, ACARSARD. Ir. pr.CALATH, CALAD, ACCARSOIT, CALC. Celta pr. KALETO-S. Escan. Ak keris...y relacionadas;

    Casi se diría que se reservan las formas con LL como KALLAIKOS, CALLAU o KAILLO para afecciones con la piedra que abarcarían además los (L)L de Calle>Cale o Gallego>Galego, confundiéndose con las del caso anterior.

    La etimología de GALLICANTO (Mallorca) muestra ciertos paralelos con KALLAIKOS por la variación de C en G y la conservación de LL. Sobre ésta y la de CALICANT topamos en la red información en el Homenaje a los profesores
    ÁLVARO GALMÉS DE FUENTES
    JESÚS MORENO BERNAL (www.ucm.es/BUCM/revistas/fll/0212999x/articulos/RFRM0404110009A.PDF - ):

    "...la primera parte de Gallicant está, sin duda, en relación con la raíz celta kal(1)io ‘piedra’ (cfr. fr. caillou), que habría dado callo, call o cal, con la modificación subsiguiente según gallo (para una forma más etimológica, téngase en cuenta Calicant,..."
    "...celta kal(1)io ‘piedra’ + kanto ‘piedra, guijarro, borde pedregoso’. Justificación geográfica.— El topónimo de Alcudia corresponde a un pico montañoso (Puig de Calicant)..."
    "...Cantagallo (Toledo, Badajoz), Canta-el-Gallo (Lugo), Gallocanta (Zaragoza), Gallicant (Barcelona y Tarragona), Gallipienzo (Navarra), e incluso Cantalapiedra (Salamanca)...".

    A mi me pareciera que CAL/KAL-= cala, mientras que CAL(L)-, KAL(L)= "piedra" a falta de evidencia más esclarecedora mientras tanto y más referencias. No puedo descartar una etimología para CALE (portus) que la relacione con una galería, un canal, una oquedad en el terreno (la costa para el caso), pero me inclino ahora, sin desestimar la desprendida a partir de un CALE= "galería, canal en la roca,costa", como digo, pero que con (portus) CALLE se complica; mejor por la que relaciona el nombre de los kallaikos a la piedra tal como muy probablemente sucede en el de los carpetanos y cántabros. Saludos.

  19. Hay 18 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba