Autor: ---
viernes, 06 de octubre de 2006
Sección: Historia
Información publicada por: ainé
Mostrado 14.496 veces.
--------------------
-
--------------------------
-
Más informacióen en: http://titus.fkidg1.uni-frankfurt.de/didact/idg/kelt/keltibbs.htm
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
Vaya! Queda un poco "expandido". Si lo pueden arreglar los administradores...perfecto. Esperaré unos días y si es necesario, extraigo las imágenes y las cuelgo al modo tradicional en un tamaño más pequeño.
Un saludo
IMPORTANTE....Las imágenes añadidas...comentadme las que no deban o no queráis que figuren.
la cara A del bronce habla sobre unas prohibiciones a la hora de construir un camino o algo a si y de la cantidad de dinero ke costaria la multa.
la cara B dice 13 nombres en lengua celtibera (NSing, GPlur, GSing) y termina con bintis ke se cree ke es un tipo de magistrado.
espero haber ayudado ezplicando esto
Aunque la Tessera Froehner, como documento en sí, carece de una localización exacta de procedencia, al margen de ningún contexto arqueológico, lo que se puede considerar en ella son las similitudes con los signatarios del primer y tercer bronce de Botorrita. En base a dichas coincidencias, se puede admitir una cierta cercanía en el tiempo y el espacio a los bronces de Botorrita, tanto al primero, como al tercero, del Arca de la Alianza.
Un buen apunte para su traducción, sería por tanto, valorarlos con idéntico criterio, analizando alguna de sus palabras. Elijo la última, debajo del pulgar : t g r y m h n ; donde Untermann debe leer: be-l-a-i-s-ka-n.
Los signos son la secuéncia tau/guimel/res/yôd/mêm/he/nûn. Untermann acierta ´y´.
El problema sólo se presenta en la lectura de la ´tau´, porque su ejecución al borde del muñón y su apariencia ò cercanía formal, de ayin, permiten una doble lectura.
Lectura derecha-izquierda : tgrymhn, de tgrh, ímpetu, violencia, asalto, ataque, del Salmo 39,11, siempre asociado al golpe, ´ngo´.
En el salmo, la frase ´mtgrt ydk´, por el ímpetu de tu mano, nos obliga a entender así una lectura ´tgrymhn´, ´con mi ímpetu, como algo dicho por el propio instrumento.
Sin embargo, al leerlo izquierda-derecha, modo lógico en hebreo: ´nhmyrgt´, debido al guiño de lectura de la ayin, nos sugieren ´nhm-yrgo´, con lo cual un paralelo lo encontraríamos en Job, 26,12: ´bkjw rgo hym´, con su poder encrespó la mar. El vocablo ´nhm´, tiene demasiadas resonancias, en Isaías, 5,30, knhm ym, como el rugir del mar, un mar de plata.
Lo acertado es considerar además que la acción impetuosa, tgrh, que da también una raíz ´tgr´, comerciante, quizá por aquello de las disputas o debates sobre los precios, como decía, siempre acompaña a la mano como ejecutora, tgrt-ydym, és la pelea, la riña, la reyerta y son las manos las que golpean.
Mi suegra a veces dice, lo dice mucha gente, ´de pena la vida i la mà tallà´, porque hay algo en el imaginario colectivo que aún permanece como memoria de algo antiguo y real.
Hay 4 comentarios.
1