Autor: silmarillion
viernes, 08 de junio de 2007
Sección: Lenguas
Información publicada por: silmarillion
Mostrado 313.088 veces.


Ir a los comentarios

Apostillas al Glosario de arabismos

De como fue gestado, de los foreros intervinientes, de las discusiones que hubieron,los hallazgos realizados y el sentido del humor demostrado por todos los participantes.


                    Y de como por tanta sapiencia demostrada y adquirida hubo de
                    mudarse a otra página
                    el mentado Glosario cuando en esta ya no cabía;
                    quedando como muestra las conversaciones mantenidas sobre la
                    términología árabe en la
                    lengua castellana, su etimología y la bibliografía
                    pertinente a todo aquél que desee investigar el tema.

 

                    Listado de topónimos relacionados con el Glosario de
                    arabismos


                    Glosario de arabismos de la lengua castellana

 

 

                    Contribuciones, discusiones, comentarios y apostillas al
                    Glosario

                    J.J. Guijarro , Calatrava, Onnega, Tm, Jeromor , A. Canto,
                    Abo, Hartza, Giorgiodieffe, Jugimo

                    Bibliografía ( aportada por Calatrava y Dra. Alicia Canto )

                    * Abellán Pérez, J., Toponimia hispano-árabe y romance:
                    fuentes para la Historia Medieval, Cádiz, Aguija Ediciones,
                    1999.
                    * Alcalá Venceslada, A., Vocabulario andaluz, Jaén,
                    Universidad de Jaén, ed. facsímil, 1998.
                    * Asín Palacios, M.: Contribución a la toponimia árabe en
                    España, Madrid, Imp. Estanislao Maestre, 1940.
                    * Calvo Baeza, J.M., Apellidos españoles de origen árabe,
                    Madrid, ed. Darek-Nyumba, 1991.
                    * Calvo Baeza, J.M.: Nombres de lugar españoles de origen
                    árabe, Madrid, Darek-Nyumba, 1990.
                    * Chavarrías Vargas, J.A., Contribución al estudio de la
                    toponimia latino-mozárabe de la Axarquía de Málaga, Málaga,
                    Centro de Ediciones de la Diputación de Málaga, 1997.
                    * Corominas, J. y Pascual, J.A., Diccionario crítico
                    etimológico castellano e hispánico, Madrid, ed. Gredos,
                    1984.
                    * Corriente, F., Diccionario de arabismos y voces afines en
                    iberromance, Madrid, ed, Gredos, 1999 y 2003.
                    * Corriente, F., Diccionario Español-Árabe, Barcelona, ed.
                    Herder, 3ª ed., 1997.
                    * Corriente, F., El léxico árabe andalusí según el P. de
                    Alcalá (ordenado por raíces, corregido, anotado y
                    fonéticamente interpretado), Madrid, Universidad
                    Complutense, 1988.
                    * Faure, R. Ribes, M.A., García, A., Diccionario de
                    apellidos españoles, Madrid, Espasa, 2001.
                    * Galmés de Fuentes, A.: Glosario de voces
                    aljamiado-moriscas, Oviedo, Universidad de Oviedo, 1994.
                    * Garulo Muñoz, T., Los arabismos en el léxico andaluz,
                    Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1983.
                    * Giol y Soldevilla, A., Palabras españolas de origen árabe,
                    Madrid, ed. Darek-Nyumba, 1983.
                    * Maíllo Salgado, F.: Los arabismos del castellano en la
                    Baja Edad Media, Salamanca, Universidad de Salamanca, 1998.
                    * Martín Alonso: Diccionario medieval español, Salmanca,
                    Universidad Pontificia de Salamanca, 1986.
                    * Martínez Ruiz, J.: El lenguaje del suelo: (toponimia) /
                    Juan Martínez Ruiz, Jaén, Universidad de Jaén, 2002.
                    * Nieto Ballester, E., Breve diccionario de topónimos
                    españoles, Madrid. 1997.
                    * Pérez Escalera, J.: Vocablos castellanos procedentes del
                    árabe, Huelva, 1990.
                    * Pérez Escalera, J.: Vocablos castellanos procedentes del
                    árabe, Huelva, 1990.
                    * Terés, E.: Materiales para el estudio de la toponimia
                    hispanoárabe: Nómina fluvial, Madrid, CSIC, 1986.


                    CELESTINA, LA DE LA CUCHILLADA. Rubén Soto Rivera
                    http://cuhwww.upr.clu.edu/exegesis/33/soto.html

                    http://students.washington.edu/prem/mw/ph.html
                    http://www.uni-koeln.de/phil-fak/indologie/tamil/mwd_search.html

                    ESCRITURA BILINGÜE EN EL REINO DE GRANADA (SIGLO XVI) SEGÚN
                    DOCUMENTOS INÉDITOS DEL ARCHIVO DE LA ALHAMBRA. JOAN
                    MARTÍNEZ RUIZ. AIH Actas I 1962. Pdf.

                    LA HISTORIA CULTURAL EUROPEA: ALGUNAS OBSERVACIONES EN EL
                    ATLAS LINGUARUM EUROPAE
                    Wolfgang Viereck, Universität Bamberg. Pdf.

                    ASPECTS OF THE SPREAD AND BOUNDARIES OF CATALAN LEXICON IN
                    ANDALUSIA. Juan A. Sempere-Martínez. Pdf.

                    Peculiaridades en la pronunciación de español peninsular.
Pdf

                    Estudio de los topónimos. Clasificación lingüistica de los
                    topónimos Pdf.

                    Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua Española.
                    Corpus diacrónico del español. Corde.
                    http://www.rae.es


                    Fuentes Fóneticas True Type, descarga gratuita:

                    http://www.freelang.net/fonts/index.html
                    http://www.geocities.com/celin_unmsm/ipaphon.htm
                    http://www.phon.ucl.ac.uk/shop/fonts.php

                    Ilustraciones
                    San Baudelio de Berlanga.
                    Templo de planta cuadrada de finales de siglo XI, con una
                    bóveda formada por arcos que parten de un pilar central que
                    en su parte superior alberga una pequeña linterna
                    cilíndrica. Se prolonga la nave en una capilla mayor con
                    bóveda de cañón y una tribuna sostenida por arcos
peraltados.
                    Imágenes recogidas de distintas webs
                    Corán estilo Nashki siglo XVI
                    Caligrafía islámica Irán siglo XIX
                    Mezquita Cristo de la Luz Toledo
                    Sello postal

          

Artículo repuesto y corregido

Más informacióen en: http://www.apresmoiledeluge.blogspot.com/2005/07/lingstica-arabismos-del-castellano.html


Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 silmarillion 19 de feb. 2005

    SEMPRONIO. Abatiose el girifalte y vínele a enderezar en el alcándara. CALISTO. ¡Ansí los diablos te ganen! ¡Ansí por infortunio arrebatado perezcas o perpetuo intolerable tormento consigas, el cual en grado incomparablemente a la penosa y desastrada muerte que espero traspasa! ¡Anda, anda, malvado, abre la cámara y endereza la cama! 1499-1502 Rojas, Fernando de. La Celestina. Tragicomedia de Calisto y Melibea y haziéndole posseedor de todas sus selvas y grandes montañas, será retraído en el alcándara * del árbol de la santa huerta... 1482-1492 Rodríguez de Montalvo, Garci. Amadís de Gaula, Libros I y II y que el cazador se quede a dormir con su ave, pues hasta Sant Miguel acaesce hacer buen tiempo, para dormir fuera de poblado, y quedando con él, verlo ha tomar alcándara y traerlo ha otro día antes que se mude a otra parte; porque acaesce que, de madrugar mal de la posada, vas a tiempo que se ha levantado y no le hallas tan presto, 1565 Zúñiga y Sotomayor, Fadrique de Libro de cetrería de caza de azor quedan presas; ásenlas asimismo poniéndoles un lazo en los árboles en que acostumbran dormir, que en teniendo querencia en una parte, son allí muy continuas, y siempre se asientan en una misma rama, que llamamos alcándara; allí les ponen el lazo, 1644 Martínez de Espinar, Alonso , Arte de Ballestería y Montería Pretendiente después de mayor presa bajarás de la alcándora a tu mano, al baharí britano, y, quitándole el yelmo, que no pesa, o celada de cuero que le oprime, desde tu mano, que su planta sella, de una carrera llegará a una estrella, 1630-1655, Polo de Medina, Salvador Jacinto

  2. #2 silmarillion 20 de feb. 2005

    Alicia: ya arranqué :) mejunje no es un error, menjunje deriva de mejunje, solo hay que ampliar. igual en el caso de marrano/a. Tm y Jeromor y Jugimo Arcaduz/alcaduz, ya está en el glosario. Lo sumamos a Toponimia. Albergue y Alberguería del got *haribaírgôn. No he hallado ma´s referencias y hasta que se demuestre lo contrario sigue sin pertenecer al listado de arabismos. Altozano de antuzano, lat ante, delante, y ostĭum, puerta Los accidentes en sentido de elevacion reciben los nombres de altozano, cabezo, cerro, colina y montaña, palabras de significado difícil de determinar. Altozano. Llámase así á una pequeña prominencia del terreno, que no levanta más allá de 6 á 8 metros. 1872 Vilanova y Piera, Juan, Compendio de Geología Plaza del Altozano, Castilla La Mancha, Albacete Plaza del altozano, Andalucía, Sevilla, Utrera Almorzá citado por Jeromor no lo he hallado por ningun lado. Si encontre una referencia a "almorza" en sentido de cantidad de algo. Almuerzo, Del art. ár. al- y el lat. morsus, mordisco. Es una palabra "mixta", la agregamos? De alfaca, solo su sombra... Quando esto quisieres fazer; faz un forado en la cabeça del signo de Capricornio. & mete en el un priego reblado de la parte de dentro. & ell otro cabo que es de fuera; sea retornado en guisa de garauato. & pon en este /2/ garauato una sortija quamanna quisieres. & mueuasse esta sortija en el garauato ligera mientre. & pon en ella una cuerda. & sea gorda de guisa que pueda soffrir toda la espera. & nombra a esta cuerda & a esta sortija; el colgadero. Et esta es la su figura. Et esta es su figura. Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpius Sagitarius Capricornius Aquarius Piscis cabeça de mugier cabeça de Gemini Cor de Leon Açarfa Alrramec Cabeça del dragon Bueytre uolant ala de cauallo Abril Mayo Junio Julio Agosto Setembre Ochobre Nouembre Dezembre Yenero Febrero Março cabeça dalgol alayoc alfaca Bueytre cayent Arridf Aries Taurus Gemini Cancer Leo Virgo Libra Scorpius Sagitarius Capricornius Aquarius Piscis Cabeça de mugier cabeça de Gemini Cor de Leon Açarfa alrramec Cabeça de dragon Bueytre uolant ala de cauallo Abril Mayo Junio Julio 1277. Rabí Zag. Libros astrolabio redondo madrila, argareal, algollón, almoroquí, no figuran en el Drae y no he encontrado registros de ningún otro tipo. Si los tienen por favor, pasar los datos completos y fuente y se incluyen, ya sea en palabras o en toponimia.. Hay entre 850 y mil arabismos directos en el castellano y sumados a los que llegan a través de otros idiomas, unos 4.000. Mi cuenta de ayer daba unos 840 en la lista.....

  3. Hay 2 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba