Autor: Onnega
lunes, 18 de abril de 2005
Sección: Toponimia
Información publicada por: Onnega
Mostrado 30.494 veces.


Ir a los comentarios

¿Hidrónimos del Paleolítico Medio?

-

El equipo que investiga los yacimientos de Atapuerca ha propuesto que Homo Heidelbergensis poseía un lenguaje similar al actual, ya que su oído presenta adaptación para captar la mismas frecuencias en las que se desarrolla el lenguaje humano actual. ¿Hasta qué punto es posible relacionar este hallazgo con los hidrónimos paleoeuropeos? ¿son vestigios de ese lenguaje?

“Salus Umeritana”: inscripción sobre una pátera encontrada en Otañes, Castro Urdiales (Cantabria). Es una dedicatoria a una deidad (Salus) de las aguas con propiedades salutíferas. Así no es de extrañar que el adjetivo “umeritana” derive del hidrónimo paleoeuropeo *úmer.

Este hidrónimo ha sido estudiado por Bascuas poniéndolo en relación con, por ejemplo, el río Cuerpo de Hombre, hoy con h por etimología popular. Es bastante corriente que el grupo m´r resultante de la pérdida de la vocal postónica e de *úmer > úmr, desarrolle una bilabial b epentética: umbr > ombre. Esto es lo que piensa Bascuas que ocurrió: umer > ombre. Pero para ser sinceros también pudo haber ocurrido al revés: ombre / umbre > omer / umer, pues mb > mm > m por asimilicación de la bilabial b a la bilabial m precedente, y el grupo mr resultante (umbre > umre) adquiere una vocal de apoyo umer. Así que no podemos garantizar cuál era exactamente el hidrónimo original, pero lo cierto es que ambos estadios umer y umbre son el mismo hidrónimo.

También es bastante corriente que el nombre común “río” aparezca soldado a los hidrónimos, por poner un ejemplo clásico de Pidal: Riaño. Esta partícula puede aparecer de diversas formas: Riomuiños, Río Rodrigatos (León, es un tautológico “río de regatos”), Río Romeán (Lugo, probablemente un “río meano” < mediano), Lagunas de Ruidera, Riera de Riudecanyes, Río Ruyales (Burgos).

Esta tendencia a unir el nombre común al “nombre propio” del río es muy antigua y puede rastrearse en las menciones clásicas. La ocurrencia Rubricatus (actual Llobregat) podría ocultar un “riu regatu” o tal vez un “iliu regatu” > Llobregat. La existencia de un término “reu” previo a la romanización se constata en la inscripción de Vilardevós (Orense) REVVE REVMIR-AEGO, donde reve es el río divinizado (Villar, Canto, etc.) y REUMIR un compuesto en donde de nuevo vuelve a aparecer fusionado el original REV (río). Está claro que la inscripción en caracteres latinos, no es latín, sino la lengua que se hablaba en la Gallaecia durante la romanización. Reumir podría aparecer hoy día como Río Mera / Río Mira / Romil (que sería imposible vincular con un antropónimo germano terminado en mir / mil).

Supongamos que el tema UMER / UMBRE también se vió afectado por esta tendencia, ¿no esperaríamos encontrar estructuras como las siguientes?:

Foz de L-umbier (desfiladero excavado por un río, Navarra)
Río L-umbre-ras, vierte al Pantano de Pajares (La Rioja)
Regato L-umbre-ras y Ensenada del L-umbrer-as (Parque Nacional de Oyambre, Cantabria)
Río L-umbr-ales (Salamanca)
Arroyo R-omer-ales (Badajoz)
Río R-umbl-ar (Ciudad Real y Jaén)

Pero entonces, ¿no sería más correcto proponer que estas ocurrencias son hidrónimos compuestos de (i)rium / (i)lium + *wer? Irium sería una variación sobre el tema reum, con prótesis de vocal ante vibrante y cierre del primer elemento del diptongo, ilium sería otra variante con sustitución de líquidas (ele por erre), y finalmente *wer es una raíz hidronímica paleoeuropea presente en vera, beira, La Ro-pera (Jaén), Río Per-eira. *wer puede > *war por la tendencia de e > a ante erre.

Entonces el enfoque que mantenemos ahora es una descomposición morfológica del tipo Lum-bier / Rom-er-ales / Rum-bl-ar, en donde el grupo mb resultado de la unión de las dos palabras evoluciona o manteniéndose (Lumbier y Rumblar, este último presenta, además, una sustitución de líquidas: rium-war-al > rumbral > rumblar) o asimilando la b a la m precedente (Romerales).

¿Cómo encajar Umeritana y el Río Hombre en este enfoque? La secuencia ilium-wer tuvo que entenderse en algún momento como il(i) umwer, actuando la primera parte como presentador y uniéndose la segunda a lo que se interpretó como nombre propio del río (umwer > Hombre; umwer > umber > Um(m)er-itana).

El Río Rumblar a su paso por Ciudad Real presenta aterrazamientos en los que se han encontrado útiles líticos, probablemente vinculados al curtido de pieles. En castellano alumbre es “sal blanca y astringente que se halla en varias rocas y tierras de las cuales se extrae por disolución y cristalización […] sirve de mordiente en tintorería” y alumbrera es “mina o cantera de donde se saca el alumbre”. Según una glosa del siglo XI alumen era “el lugar en que se curtían las pieles” (1), y ese lugar siempre estuvo en la orilla de los ríos (recordamos aquí, por ejemplo, la conocida Ribera de Curtidores de Madrid).

En la Península Ibérica existen multitud de parajes denominados Lumbreras, situados en las proximidades de los ríos, así como varios hidrónimos Lumbreras, Lumbrales, Lumbier, Romerales, etc. Su etimología claramente hidronímica (reum + wer), su carácter paleoeuropeo y los hallazgos de instrumental lítico en los aterrazamientos del Rumblar, relacionados con el curtido de pieles, sugieren que:

1. El nombre común alumbre deriva del hidrónimo paleoeuropeo reum + wer: el nombre del río pasó a designar también el lugar donde se curtía y la sustancia que se empleaba.
2. La hidronimia paleoeuropea presenta una profundidad temporal mayor de la que se había defendido hasta ahora, pues aparece asociada a actividades propias de los grupos de cazadores recolectores del Paleolítico Medio.
3. El tratamiento homogéneo que se ha dado en la Península a estos hidrónimos (Lumbrales, Romerales) sugiere una gran uniformidad cultural y lingüística para todo el territorio. Se puede resumir esta uniformidad diciendo que las denominaciones son siempre la misma, esta “pobreza” a la hora de nombrar sugiere un estadio lingüístico muy primitivo.

(1) Bascuas E: Estudios de hidronimia paleoeuropea gallega, Verba, anexo 51, 2002.


-


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 Amalur 21 de abr. 2005

    una prgunta, ¿la Foz de Lumbier coge ese nombre de algun pueblo o de la zona? ¿O Lumbier es solo la Foz?
    ¿En euskera creo que es Irunberri, no sera este el origen?

  2. #2 Aga 22 de abr. 2005

    Lumbier(Irunberri). Significado villa nueva. Del vasco Irun(probablemente derivado de "hiri" villa) y berri "nuevo.

    Lumbier es un pueblo de Navarra(Irunberri en euskera).
    Plinio citó a los Ilumberritani, que se ha identificado como a los habitantes de lumbier.
    Creo que tambien aparece mencionada o como ciudad vascona o como mansio, hablo de oídas y puedo meter la pata.

    Frente al final de la Foz de Lumbier, donde desemboca el río Irati en el Aragón, se encuentran los restos de la villa romana de Liédena(Ledea en euskara).

    En el mismo pueblo de lumbier sólo han aparecido algunos mosáicos y restos de viviendas de época romana.

    La documentación medieval de la villa de Lumbier recogida por M.Belasko, entre los siglos XII-XIV: Lomber, Lomberre, Lomberri, Lombier, Lombierr, Lonbierr, Lombierre, Lumberri, Lumbierr.

    Los hidrónimos en este caso son el Irati y el Aragón, que, en ningún caso han sido llamados lumbier o similar.

    Agur

  3. #3 Gastiz 22 de abr. 2005

    Sobre Lumbier/Irunberri, copio la etim. que da Belasko a ese nombre navarro: “El primer componente del topónimo es el mismo que aparece en el nombre de la ciudad guipuzcoana de Irún, y también en el nombre vasco de Pamplona, Iruña. Además, de la misma forma que los roncaleses decían Uruña a Pamplona llamaban Urunberri a Lumbier (n609). Las formas vasca y romance parten de una misma forma original vasca *Ilunberri. A partir de aquí en gargantas romances el nombre perdió sus vocales final e inicial y diptongó la e en ié. En vascuence, en cambio, sufrió menos cambios evolucionando tan sólo de -l- a -r-. Resumiendo: Romance: *Ilumberri > Lumberri > Lumbier, euskera: *Ilumberri > Irunberri. Alfonso Irigoyen (n610) cita la existencia de un paraje llamado Valdelumbiere en el partido judicial de Sariñena y un río llamado Lumbier en Boráu. J. Orpustan, (n611) por su parte, menciona el castillo de Irunberri en Saint-Jean-le-Vieux. Y existe Irungaztelua en Salazar.
    >La palabra *ilun puede relacionarse con ‘irun’, presente en diferente tops. Por tanto, aparte del parecido, no cabe duda de que se trata de un top. de etim. vasca. También está la mención de la tribu que ha hecho Aga.

  4. #4 Gastiz 26 de abr. 2005

    Está claro que cerca de muchas ciudades o poblamientos hay cursos de agua, no había otro remedio. La palabra *irun, está presente en más tops del PV, como Irun, localidad guipuzcoana, en la etim de Belasko se mencionan más tops con *irun, será que todos tienen una etim IE?. Estamos hablando de un territorio que ha tenido, y en muchos casos todavía conserva una lengua que proporciona etim. que se ajustan completamente para explicar diversos tops. El adjetivo berri está presente en demasiados tops del PV, y el top mencionado sigue el orden normal de nombre+adjetivo. Se explica perfectamente mediante el euskera, no necesita de más lenguajes. Con esto no quiero decir que no exista top. de otras lenguas en el PV, pero de explicar Lumbier mediante cualquier lengua podríamos pasar a explicar nombres como Etxebarria.

  5. #5 Gastiz 03 de mayo de 2005

    Onnega, sé lo que es la etim. popular. Añado que la etim. popular suele aparecer cuando un top. tiene una forma incomprensible para el lugareño y éste, queriendo hacerla más diáfana, la modifica, no conscientemente, para que se aproxime a una forma más comprensible.
    Pero estamos hablando de un top. sito en Vasconia, la forma *irun aparece en más tops y se puede etimologizar contando con la palabra hiri ‘ciudad’. Es decir, no es necesaria ninguna otra explicación, para los hablantes vascoparlantes hace siglos que dicha palabra, *irun, desapareció de su vocabulario, pero los tops no se han modificado apenas desde que se tiene noticia.
    Para que la etim. popular haya podido ocurrir tendríamos que remontarnos más allá de un milenio, y considerar que tops en paleoeuropeo fueron modificados para ajustarse a su lengua. Por supuesto, nada de esto está documentado, y no puede ser demostrado.
    La hipótesis más económica es la que se maneja por parte de los vascólogos, se trata de compuestos con la palabra *irun. No es necesaria ningúna modificación en el análisis de dichas palabras, pero si se trata de encontrar etim. no vascas a palabras que no muestran ningún problema para su etim en euskera, entonces adelante.
    Sobre la lengua paleoeuropea, la posición mayoritaria supone que se trata de una lengua IE, desde luego, los intentos de Vennemann no dejan de ser eso, intentos y fallidos.

  6. #6 Gastiz 10 de mayo de 2005

    He leido la docum que das sobre hidrónimos de froma Iron/-un, de Dauzat, y debo decir que resultan bastante intrigantes. Hay que tener en cuenta que *irun no parece que haya sido documentado nunca en textos vascos, aunque creo que leí que significaba ‘castro’, no sé la fiabilidad que tenga ese testim. Podría pensarse que son formas que no tienen nada que ver, aunque la coincidencia de forma es notable, de hecho, una forma Iron/-un pasaría al euskera con *irun, posiblemente. Habría que recopilar todas las atestiguaciones de *irun en toponimia vasca y su localización.

  7. #7 Gastiz 11 de mayo de 2005

    Hay que tener cuidado con tops registrados por via oral, actualmente, en sitios donde se ha perdido la lengua vasca, se deforman bastante, llegando a ser irreconocibles.
    Pero es un hecho claro que en euskera existe la palabra zabal, que aparece en toponimia frecuentemente, de hecho es palabra usual actualmente, así que si un top. tiene una formación como Artezabal, podemos pensar que se trata de 'encina ancha', o del 'campo de la encina', con componentes totalmente conocidos en euskera. Querer interpretarlo de otra manera es, en mi opinión un entretenimiento extraño.
    Xabariz parece estar en Galicia, y no creo que alli sea el euskera de uso habitual, ni que lo haya sido así que es comprensible buscar una etim. que no tenga que ver con zabal. Pero si un top. aparece en territorio de lengua vasca con forma zabal, sí es comprensible utilizar el euskera, sin más.
    Sobre ero/era, tenemos en cast. el(lo)/ella, sabemos que en gascón se produce el paso de -ll- > -r-, así que, en mi opinión, no hay que buscar explicaciones más lejanas en el tiempo, y por tanto, más inseguras.

  8. #8 Onnega 11 de mayo de 2005

    Lo que quiero decir es que no me parece una coincidencia que haya Regoalde (perdón, me equivoqué antes) o Xabalde en Galicia. La misma terminación alde que aparece en el País Vasco y Navarra. Que hay que investigar y llegar a las conclusiones que haya que llegar, sin prejuicios. Lo mismo con Chabela (Madrid) y Chabala (Navarra), etc. A mí no me vale trazar fronteras en toponimia y decir es que aquí hubo suevos, o aquí vascos y aquí árabes, y entonces aquí Xavariz es un posesor suevo, aquí Chabarri es una "casa nueva" vasca, y aquí es un Jabal monte en árabe. Hay algo que está mal, que no explica la difusión uniforme de la toponimia, que no da el paso hacia la gramaticalización de las palabras (¿por qué alde ha tenido tanto éxito en euskera como desinencia de lugar? ¿por qué en otros lugares no, y aparece fosilizado sólo en toponimia? ¿es aldea una palabra árabe?). Echo de menos una visión menos sectaria.

    Si hay que decir que el Regoalde de Galicia es un vestigio de una lengua paleoeuropea que guarda fosilizado un formante que se conserva vivo en una lengua europea actual, pues adelante. Y si hay que decir que Ilumbierre es un hidrónimo paleoeuropeo que hoy es entendido como hiriberri o lumbreras por etimología popular, pues también. Y si hay que decir que que iru / ilu es un artículo paleoeuropeo, pues venga.

    Que es difícil, sí. ¿Es Carralarrueda una euskerización de un transparente Carrera la Rueda? o ¿es Carrera la Rueda una interpretación popular de un paleoeuropeo Carralarrueda?

    Los prejuicios que tenemos todos y de los que no nos podemos librar facilmente: interpretar la toponimia por nuestra lengua materna actual, o por la que pensamos que le influyó (celta, latín, árabe, germano), y no apearnos porque sería admitir que no hay hecho diferencial.

    Yo desde luego prefiero trabajar así, pero cada cual es muy libre de hacerlo como quiera.

  9. #9 Gastiz 16 de mayo de 2005

    Onnega: Sí, me parece muy entretenido ver como en la colección diplomática de Irache aparece en 1382 un Carrera la Rueda que hoy es Carralarrueda, o ver como en el Archivo del Monasterio de Santa Engrancia de Pamplona aparece un Recaaldea en 1630 (Recalde en Galicia), para lo que hoy es Errekaldeco Larraina, e intentar explicarlos sin prejuicios.
    >Del primer topónimo, no tengo nada que decir, pero el segundo es de etim. clara, las dos veces: erreka 'río' + alde 'lugar' + -a 'artíc.', 'la zona junto al río'.
    Errekaldeko larraina: erreka + alde + -ko 'de' + larrain 'campa, era' + -a, 'La campa de la zona junto al río'.
    Para etimologizar los dos tops no hace falta ser lic. en filología, con ser hablante basta, las palabras y sufijos citados son de uso usual en euskera actual. No problem.

    Onnega: Si zabal es ancho en eusk., zabal no puede explicar las variantes xabal / chabala / sabala / jabalin / chabalin.
    >Excepto las dos últimas formas, todas las demás, en contexto vasco, son variantes de zabal, xabal, es forma con palatalización, gizon 'hombre', gixon 'hombrecillo'. Idem para chabala. Sabala sería forma que muestra la confusión entre silibantes, recogida por alguien no euskaldun.
    Sobre los tops que muestran dichas variantes, habría que conocer las circunstancias que ocurrieron al hacer la recogida de tops, muchas veces aparecen los tops con errores, sobre todo en recogidas modernas, de caracter administrativo.

    Onnega: Es Carralarrueda una euskerización de un transparente Carrera la Rueda?
    >Por qué una euskaldunización? Parece una smple contracción, de caracter romance.

    De nuevo, zabal es una palabra vasca, que se ajusta para explicar tops en el PV, como en Bilbao Zabalburu plaza importante, zabal 'ancho, campa' y buru 'cabeza, extremo, es decir 'extremo dela campa'. Para qué buscar otra explicación, si sirve para explivcar adecuadamente cientos de tops en el PV.
    El Xabariz gallego tentrá otro origen, lo mismo que el Chabela madrileño. Pero el Chabala navarro, si está en zona vascoparlante, quizás haya sido creado por vascoparlantes, si no lo está, habrá que determinar si se ha hablado euskera en tiempos históricos o no.
    Y siento tener que repetir lo evidente, zabal es palabra vasca de uso común, consultando la web de Tracasa, pueblos con zabal: Muruzabal 'uru 'pared') y Zabalza, suf. -tza, que significa abundancia.
    En toponimia menor aparecen 2273 resultados, que serán tops y variantes.

  10. #10 tm 23 de mayo de 2005

    Onnega, en leonés:
    Chavela De chave) fem. Clavija. En concreto, las que atraviesan los extremos del eje del carro y que evitan que las ruedas se salgan.

    Como ves, desde el latín mas corriente podemos acabar liándonos con el euskera más... corriente. Que tienes razón con lo de que no se puede trazar una línea y decir: hasta aquí llegó el agua (el euskera, árabe, gascón, latín, celta...), pero por lo mismo no se puede meter todos en un saco y decir: tienen que tener un antepasado común. Que de muy distintos orígenes se puede llegar al mismo o parecido resultado, a veces por etimología popular y otras por la evolución normal de las lenguas.

    Un zabal o cualquiera de sus variantes en euskal herria será 'llanura' o 'ancho' el 99'9 % de las veces, y no digo el 100 por que eso, como sabes, no se puede decir ni en toponimia ni en nada. Un zabal (chabela, jabal, etc.) de p.ej. ciudad real no será el vasco'zabal' en el 99'9 % de las veces (puede ser un apellido, una repoblación...) Y un zabal de burgos, la rioja, soria, huesca, o la ribera navarra mismo... pues hay que mirarlo bien, uno por uno, porque habrá de todo.

    Y si el alde de Regoalde es el mismo que el de Errekalde, pues ¡perdón!, no basta con decirlo: habrá que demostrarlo, digo yo. Que seguramente soy el menos autorizado para pedir demostraciones, y no lo hago por joder sino porque me interesa saberlo, sin más.

    (y no vayas a pensar que te tengo manía o algo, al revés, tus intervenciones son de las que más a gusto leo)

  11. #11 Gastiz 24 de mayo de 2005

    Sé que me repito más que el ajo, pero bueno, gracias Tm:
    Onnega: Gastiz, erreka + alde = junto al río. Pues Rego + alde (topónimo gallego) igual, ya que rego es río en gallego. Y aunque nadie diría que alde es aquí lo mismo que el vasco alde, yo sí. Explícame esta coincidencia en el uso de alde como indicativo de lugar y postpuesto en ambos casos.
    >No basta con un solo caso, alde es palabra vasca de uso habitual en el euskera actual, lo mismo sus derivados: aldatu ‘cambiar’, aldendu ‘alejarse’, alde egin ‘huir, largarse’, alderatu ‘comparar’, etc. Hay que tener en cuenta que alde es palabra polisémica, y que no solamente significa ‘lugar’.
    Existen en Galicia más casos de alde como formante de tops, como palabra viva? Por que eso ocurre en euskera.

    Onnega: Lo que intento explicar es que tras muchos topónimos que aparentemente contienen zabal (ancho) realmente hubo un topónimo paleoeuropeo *iscabal > echabal / exabal / sabal / jabal / zabala / isabela / sabela / chabela, etc. En unos sitios se adapta a la horma zabal porque se confunde con ancho, en otros a la horma Isabel porque se confunde con el nombre propio, etc.
    >Es posible que exista una palabra paleoeuropea de esa forma, pero, como ya he escrito una y otra vez, zabal es palabra actual en euskera, así como sus derivados: zabaldu ‘abrir’, zabalik ‘abierto’, zabalpen’distribución’, y otras. Es palabra actual y se conoce tbn en antroponimia en la E.M.: Berasco Aozabala ‘Velasco boca grande, o abierta’, a(h)o es ‘boca’. Transparente en euskera actual lo mismo que numerosos tops en el PV. No hay ninguna razón para pensar que los zabal vascos son otra cosa.
    Por curiosidad, que significaría *iscabal?

    Onnega: ¿Estás seguro de que todos los topónimos eusk. con zabal son lugares anchos? ¿No se adapta ninguno a este significado hidronímico?
    >No he ido comprobando los tops vascos con zabal, pero si construyo una casa de bastante amplitud, no tendría problema alguno en llamarla Etxezabal, que posiblemente exista, cuando un top. en el PV tiene zabal, y todo el top. se puede analizar por medio del euskera, lo lógico es pensar que han sido vascoparlantes los que lo han creado, si resultan, cientos de ellos, transparentes para el hablante actual, buscar etim. en el paleoeuropeo resulta rizar el rizo, nadie niega que en el PV existe top. no vasca, pero los de zabal son tops con etim. obvia en euskera.

  12. #12 Autrigoia 31 de ago. 2005

    Respecto a Lumbier: Este como tantos otros toponimos del romanzado, que se encuentran en esta comarca navarra como en todo el pirineo Aragones, responden a la evolucion y deformacion que sufrieron terminos vascos en esta area cuando desaparecio el euskera hablado (siglos 7-8 AD) y entraron en la dinamica propia de diptongacion de las lenguas romances. Es clasico el ejemplo de palabra berri (nuevo) en la que la letra e se diptongaliza en ie. Asi tenemos Irunberri-Lumbier Etxaberri-Javier/Javierre etc. Asi que Irunberri es "Ciudad Nueva" o "Ciudad Fortificada Nueva".

    Todas las ciudades romanas en Euskal Herria tienen el mismo nombre, ya que Irun (Guipuzcoano o Batua " Iria" , Vizcaino "Uria") seria la traduccion directa al euskera antiguo del Latin "Castra".
    Asi tenemos "Oiasso" Irun, "Veleia" Iruna de Oca, "Pompaelo" Iruna. Siendo estas las tres ciudades romanas de cierta importancia o tamano.

    Si en Ibero ciudad fortificada es "Iltir" o "Iltur" asi sea.

    Me hace cierta gracia encontrar gente que pretenden interpretar terminos vascos como si esta lengua hubiera desaparecido hace varios siglos. Cuando los que resultan para algunos terminos muy exoticos, para los vascoparlantes son terminos de uso corriente.

    (Perdonad la falta de acentos. Estoy escribiendo desde un pais donde los ordenadores no los tienen)

  13. Hay 12 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba