Autor: Miguel Costa (Cossue)
martes, 15 de diciembre de 2015
Sección: Edad Media
Información publicada por: Cossue
Mostrado 24.078 veces.
Los caminos del mar (hacia 1190)
Sin muchos preámbulos, traigo aquí la traducción al castellano de las secciones correspondientes al noroeste de la península ibérica -del País Vasco hasta la desembocadura del río Limia- de la obra "De Viis Maris", un itinerario marítimo inglés del siglo XII. Las secciones originales, en latín, pueden consultarse aquí (http://imprompto.blogspot.com.es/2010/12/de-viis-maris.html), o aquí la obra completa (https://books.google.es/books?id=aJGxU3FCsJsC).
Entre corchetes van mis notas e identificación de los topónimos.
Aclaro que traduzco miliaria por millas, pero parece que tal
vez cabría traducirlo mejor por legua.
Y ahí comienza Pictauia [Poitou], donde hay un puerto que
llaman Dune, y ante ese puerto en el mar yace la isla que
llaman Oys [Ile d''Yeu?],
y ante ese puerto hay arenas peligrosas, y entre esas arenas y cierta
tierra está la vía navegable. Después hay un puerto bueno que
llaman Le Plun.
Luego está La Rochele
[La
Rochelle]. Después está el puerto por el que nobles aguas, es
decir, Gerunde
[Garonne]
y Durdune [La
Dordogne], caen al mar. Después está Baonia
[Bayonne/Baiona],
que es ciudad episcopal del dominio del conde de Poitou, y hay ahí
puerto bueno en pleamar. Después está el gran monte que llaman
Mundacie en
tierra del conde de Baonia.
Luego hay un puerto bueno que llaman Huarche,
que separa las tierras del antedicho conde de las del rey de Nauarie
[Navarra].
Después, en
tierra del rey de Navarra, hay un monte grande llamado Funtrabi
[Hondarribia/Fuenterrabía
= monte Jaizkibel] que dista tres millas de Huarcha.
Después hay un puerto bueno al que llaman Sanctus
Sebastianus [Donostia/San
Sebastián] de Navarra, y en la entrada de este puerto hay una gran
torre de piedra. Después está la isla que llaman Catharie
[Getaria/Guetaria],
y hay allí un puerto bueno y profundo, y la dicha isla hay que
dejarla a la derecha al entrar. Después viene el rio de Castre
[?]
que divide la tierra del rey de Navarra de las del rey de Castilla,
si bien no hay allí puerto ni fondeadero.
Después, en tierras del
rey de Castilla, en la ribera del dicho río de Castro hay un monte
grande llamado Castro, del que toma su nombre el río. Y
después, en tierras del rey de Castilla, está el burgo llamado
Ordiales [Castro-Urdiales]. Después, en tierras del rey de
Castilla, hay un puerto bueno y profundo llamado Santa Maria de
Portu [Santa María del Puerto, Santoña], y hay allí un monte
grande que llaman le Vilan [Monte Buciero?], por causa de
cierta similitud de su cumbre con un villano [?: quia similitudo
cuiusdam uillani stat in cacumine montis illius]. Y antes de este
puerto hay una isla que llaman San Martín de Laree [Laredo]
que se deja al lado izquierdo al entrar a puerto. Después, en tierra
del rey de Castilla, hay un puerto bueno que llaman Dudel [?],
y en medio de él hay una isla. Y a ambos lados la entrada es amplia
y profunda.
Después están los montes
de Sore [Picos de Europa?] que dividen las tierras del rey de
Castilla de las del rey de Sancto Iacobo [Santiago], y dicen
que no hay montes más altos en toda Hyspania
[España/Hispania]. Debe saberse que la tierra donde habitan los
Basch [Vascos] se llama Biskay [Bizkaia], que comienza
en la antedicha isla de Guetaria y llega a Santoña.
Después, en la tierra del
rey de Santiago no lejos de los montes de Sore, hay un puerto
bueno al que llaman Melias [?]. Después hay un puerto al que
llaman Giguin [Xixón/Gijón], que no es bueno, y hay ahí un
monte grande al que también llaman Giguin. Después, en
tierra del antedicho rey, hay un puerto y villa llamado Abilis
[Avilés] e hay ahí un castillo llamado Gozsun [Gozón]
aunque no es buen puerto excepto por necesidad y con el mar alto. Y
hay ahí unos montes que llaman Bumais [?],
y a toda esa provincia llaman Bumais. Y entre Gozón y Sanctum
Saluatorem [San Salvador de Uviéu/Oviedo], al que llaman lugar
santo y es lugar de peregrinos, hay cinco leguas. Después, en tierra
del dicho rey, hay un buen fondeadero al que llaman Artede
[Puerto de Vega, Navia, a 4 km del lugar de Artedo], y el dicho
fondeadero está junto al castillo que llaman Caprafiga
[Cabrafigal, Navia].
[Pasamos de Asturias a
Galicia]
Después en tierras del
mencionado rey está el puerto y buen burgo que llaman Ribadure
[Ribadeo], y su puerto es bueno y profundo y de buena capacidad,
aunque es mejor por el lado izquierdo. Después, en tierra de ese
rey, hay un monte grande y excelso que llaman Mundike [monte
Mondigo, Ribadeo], que dista de Ribadeo una milla [8 km en línea
recta], y este monte debe dejarse a la derecha al entrar a puerto. Y
después, en tierra de ese rey, hay un puerto bueno y profundo y de
buena capacidad [Celeiro, Viveiro?], cuya entrada está muy distante
del puerto, y donde hay una pequeña isla [Ansarón] a la izquierda
según se entra, y junto a la que hay un fondeadero suficientemente
bueno [Portocelo, Xove]. De allí a casi una milla [9 km de Portocelo
a Covas] hay una aldea a la que llaman Sanctus Iohannes de Koua [San
Xoán de Covas, Viveiro]. Después, en tierras del antedicho rey, hay
una isla a la que llaman Sancti Michaelis Cunicularia [Coelleira],
así llamada porque hay en ellas abundancia de conejos, y esa isla
queda entre el puerto que llaman Stephanum de Bimarre [mala
lectura por *Biuarie > Viveiro? o Santo Estevo do Vicedo?] y
portum de Sore [ría do Sor ~ Porto do Barqueiro, Mañón y O
Vicedo]. Y del otro lado de esa isla hay una entrada buena y profunda
hasta el puerto del Sor, y ese puerto es ancho y profundo, si bien no
hay aquí fondeadero debido a las grandes olas del mar, que llegan
directamente. Y hay aquí una villa buena e iglesia llamada Sancta
Maria de Baris [Santa María de Bares, Mañón]. Empero, dentro
de este puerto, lejos de la entrada, hay radas buenas y seguras,
aunque las naves no pueden salir del puerto del Sor cuando sopla el
viento del noroeste. Y hay a la entrada del puerto, a la derecha
según se entra, un monte grande llamado Zagunel de Baris
[Semáforo o Cabo de Bares].
A continuación, en tierra
de este rey e inmediatamente después de Zagumel de Bares, hay
un puerto al que llaman Ortigare [Ortegal / Ortigueira], y la
entrada de su puerto por el medio es segura; y entrando a la derecha
hay unos escollos altos y gráciles a los que llaman las Aguilles
de Ortigaire [islotes de Os Aguillóns / Cabo Ortegal]. Y allí,
en la cumbre de un monte alto, está el castillo de Sancti
Stephani de Ortingaire [Castelo do Casón?], si bien en ese
puerto no hay un buen fondeadero debido a la llegada directa de las
grandes olas del mar. Después, en tierra de aquel rey, hay un puerto
bueno y profundo al que llaman Sedaire [Cedeira], y a la
entrada de ese puerto hay un monte grande al que llaman Candieris
[Monte Candeeira] junto al que pasa la vía de navegación por la que
se evitan los escollos que hay a la entrada, a la derecha según se
entra, y que se cubren cuando el mas sube. En ese puerto está la
iglesia se Sancte Marie de Mari [Santa María do Mar]. Y después, en
tierra del antedicho rey, hay un promontorio grande que se interna
profundamente en el mar, al que llaman Prior [Cabo Prior]. Y
entre Cedeira y este monte no hay puerto ni buen fondeadero porque el
fondo del mar es rocoso.
E inmediatamente después
de dejar atrás ese promontorio al que llaman Prior hay a la
izquierda tres puertos óptimos reunidos, por su nombre: Iuue de
Briun [Río Grande de Xuvia, Narón - Brión, Ferrol = Ría de
Ferrol] y Iunckare [Xunqueira = Rías de Ares y Betanzos] y le
Far [O Burgo (de Faro), Culleredo = Ría da Coruña]. La entrada
del puerto de Xuvia está entre dos montes y, ya dentro, hay muchas
radas buenas y amplias, y en la parte izquierda del puerto hay monjes
de la orden cisterciense; su hogar es llamado Briun [Brión, Ferrol],
y de ese puerto pueden salir las naves con viento del norte, y del
noroeste, y de oeste, y de sur, y de sudoeste. El Puerto de Xunqueira
es ancho y profundo, y en medio de él hay una isla llamada Marole
[Marola] que se deja a la derecha al entrar, y subiendo llegamos a la
iglesia llamada Sanctus Georgius de Turribus [San Xurxo de Torres,
Vilarmaior (?)]. Antes de esa iglesia hay un fondeadero de naves, y
subiendo por esa ría, a casi siete millas, hay una villa buena y
fértil que del mismo modo llaman Le Far [O Burgo – O
Temple, Culleredo], que es villa de los templarios. Y de esa villa se
cuentan nueve millas [hay 55 km en línea recta] hasta Sanctum
Iacobum [Santiago de Compostela].
Después, en tierra de ese
rey, hay un promontorio grande que llaman Kayon [Caión,
Laracha], y después hay una isla grande a la que llaman Cesarga
[Sisargas], que dista del puerto de Faro cuatro millas [hay algo
menos de 40 km en linea recta]. Y en dicha isla hay tres casas de
eremitas, y ninguna nave puede pasar con seguridad entre las isla y
tierra firme. Y después, en tierra de este rey, hay un puerto bueno
al que llaman Yuorie [Xaviña? = Ría de Camariñas] y a la
entrada de ese puerto hay un promontorio al que llaman Villanus de
Yuorie [Cabo Vilán], y la similitud con un villano [?] está en
la cumbre del monte, que se deja a la izquierda al entrar. Y en medio
de ese puerto hay un paso; y dista este puerto de la isla Sisarga
cinco millas [40 km en línea recta], y a la derecha entrando está
la villa que llaman Sancta Maria de Yuorie [Santa María de
Xaviña?].
Después, en tierra del
mencionado rey, hay un promontorio grande que se interna mucho en el
mar y que es llamado Fenestres [Cabo Finisterre], y allí está
la iglesia y villa que llaman Sancta Maria de Fenestres [Santa
Maria de Fisterra] y no hay allí ni puerto ni buen fondeadero,
aunque a casi una milla [8 km en línea recta] hay un puerto bueno
llamado Cee [Cee], y ante su entrada hay una isla y unos
escollos que se dejan a la derecha al entrar [islas Lobeiras,
Carrumeiros]. Y junto a este puerto hay un fondeadero bueno al que
llaman agua de Esare [Ézaro,
Dumbría], y junto a ese río [río Ézaro = río Xallas] hay un
monte grande al que llaman le Pinal de Esare [O
Pindo < Pineto],
dicho así porque los pinos nacen en él, y el antedicho monte se
deja a la derecha del fondeadero. Y después en tierra de ese rey hay
un puerto bueno al que llaman Tamar [Tambre < Tamare = Ría de
Noia e Muros] que dista 6 millas [hay unos 30 km en línea recta
entre Noia y Santiago]. Y junto a este puerto hay un monte grande
horcado [monte Tremuzo] que debe dejarse a la izquierda al entrar. Y
por el medio de ese puerto está el paso de los navíos, puesto que a
la izquierda hay peñascos y a la derecha arena.
Después hay un monte
agudo que llaman Sanctus Albertus [Monte de San Alberte / A
Curota / Serra do Barbanza], y junto a este monte está Petra
Sancti Iacobi [“Piedra de Santiago” = Padrón], y allí hay
un puerto que dista del puerto del Tambre una milla. Y en medio de
ese puerto hay una isla que llaman Saluer [Sálvora] que debe
dejarse a la izquierda al entrar. Y la entrada del puerto dista dos
millas a Padrón [hay 40 km de Sálvora a Padrón]; y Padrón dista 4
millas de Santiago [hay unos 20 km]. Y debe señalarse que junto a la
isla de Sálvora hay unos peñascos peligrosos y muy temidos por los
transeúntes a los que llaman le Ordure de Thare [Teira,
Corrubedo = Baixos de Corrubedo] y que se adentran en el mar por dos
millas; en pleamar están ocultos y no se ven, y se dejan a la
izquierda según se entra al puerto de Padrón, y por tanto es
preciso que, al pasar por el puerto de Tambre, alejarse de tierra mar
adentro para evitar el mencionado bajío de Tayre [Teira,
Corrubedo, Ribeira].
Después, en tierra de ese
rey y no lejos de la isla de Sálvora, hay un puerto bueno llamado
Punteuedre [Pontevedra], y hay allí un buen burgo también
llamado Pontevedra. Y ante ese puerto hay una isla grande llamada
Amis [por *Aunis = Ons, antiguamente Aunes] que se deja a la
derecha al entrar. Después está el puerto llamado Mior
[Miñor = Ría da Ramallosa, Baiona] y un burgo bueno que de igual
modo llaman Mior [O
Burgo, Baiona], y en ese burgo hay dos torres de piedra que se dejan
a la izquierda al entrar. Y después en tierras del antedicho rey no
lejos de Miñor hay una gran abadía a orillas del mar al que llaman
monasterio de Hoy
[Oia]
que tiene altas torres a las que llaman Torres de Oia, aunque no
tiene puerto ni fondeadero. Después en tierras de ese rey no lejos
de esa abadía hay un puerto bueno que llaman aqua
de Mine [desembocadura
del río Miño], a cuya entrada hay un monte horcado [Santa Trega]
que se deja a la izquierda al entrar. Y a la entrada en medio del
puerto hay una isla [A Ínsua]. Y el río Miño separa las tierras
del rey de Santiago de las del rey de Portegail
[Portugal].
Y sobre el río Miño, en tierras del rey de Santiago, hay una ciudad
buena a la que llaman Tine [Tui] que dista de la entrada del puerto 4
millas [28 km en línea recta desde la boca del Miño]. Y así que el
agua del Miño llega a la mencionada isla que hay a la entrada se
divide en dos partes; aquella contra la tierra del rey de Santiago se
llama Galega
[gallega],
ya que toda la tierra del rey de Santiago se llama Galicia.
Y la parte que está contra la tierra del rey de Portugal se llama
Maurisca
[morisca],
porque vino de tierra de los moros.
En la tierra del rey de
Portugal, junto a la entrada del puerto del Miño, de la parte que
llaman morisca, hay una torre de piedra. Y debe saberse que del otro
lado de la isla que está a la entrada del Miño las naves no pueden
entrar ni en pleamar. En tierras de este rey, no lejos del agua que
llaman morisca, hay un buen puerto que llaman aqua de Limie
[rio Lima = Viana do Castelo], y allí hay un monte grande que llaman
monte de Onur [Monte de Santa Luzia], y la entrada del puerto
está entre entre el puerto en si y las arenas blancas que hay del
otro lado, y ese monte debe dejarse a la izquierda al entrar, y la
arena a la derecha. Debe saberse que todas las arenas que hay hasta
Lisboa son blancas.
No hay imágenes relacionadas.
Comentarios
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.
equivalencia Sore > Sueve que hace Pin, y que con todos mis respetos hacia
el propio Pin, no rechazo, sino que la pongo en duda mientras no dispongamos de
más datos que nos permitan pensar en que sea correcta.
¿Por qué pienso así? Vayamos
a la descRIPción que hace el itinerario marítimo en su camino de E. – O. y
donde se dice:
… hay un
puerto bueno que llaman Dudel [?],
y en medio de él hay una isla. Y a ambos lados la entrada es amplia y profunda.
Después
están los montes de Sore [Picos
de Europa?] que dividen las tierras del rey de Castilla de las del rey de
Sancto Iacobo [Santiago],
y dicen que no hay montes más altos en toda Hyspania [España/Hispania].
…
No
es fácil identificar ese Dudel aunque podríamos pensar en el actual Santander,
cuyo puerto tiene una isla en las afueras de la bahía, la de Mouro, hoy
provista de un faro y que vista desde mar adentro da la impresión de estar en
el centro y que se puede acceder a la bahía por su lado E. u O, bahía que hoy
está muy rellenada pero que siglos atrás era más del doble de grande de lo que
es actualmente.
¿Dudel
podría ser Suances o S. Vicente de la Barquera? Creo que no por lo dicho
anteriormente; en cualquier caso en su peRIPlo el navegante llegaría a la vista
de los Picos de Europa, cuyas primeras estribaciones distan unos 50 kms. en línea
recta de la cordillera del Sueve, y viendo antes la Sierra del Cuera, de
similar altitud a la del Sueve (entre 1.000 y 1.200 m/s.n.m.)
Con
todo, los Picos de Europa, muy visibles millas mar adentro, cuentan con unas
trescientas alturas o picos que sobrepasan y doblan en altitud a las Sierras
del Cuera y del Sueve, lo que llevó a afirmar a las gentes del lugar que no
había montes más altos en toda Hyspania, ya que o bien desconocían otras
cordilleras fuera de su hábitat o sencillamente, para ellos sus montañas eran
las más altas.
Si
pensamos en las condiciones meteorológicas que pudieran impedir la visibilidad de
los Picos de Europa en un momento dado, otro tanto podría suceder con las sierras del Sueve y Cuera, ya que los que
somos del norte y vivimos todo el año, sabemos que en día de temporal o lluvia muy
fuerte, a veces no se ve nada a 5 kms. de distancia.
Por
otro lado, en el concejo de Peñamellera Baja existe una pequeña localidad sita
entre la sierra del Cuera y las primeras alturas de los Picos de Europa,
Suarías, y cuyo nombre quizá pudiera aludir a ese Sore que estamos tratando:
Sore > *Sora > *Suera > *Sueria > Suaría? (esta evolución es
hipotética y debería estudiarse además de buscar alguna cita en las diversas
fuentes documentales antiguas que nos sirviese para confirmarla o rechazarla).
Teoricemos
un poco: El navegante preguntó cómo se llamaba ese punto geográfico y le
dijeron Sorés, y el (francés?) entendió en su fonética Soré. La evolución Sorés
> Suaría no sería tan inverosímil, pero a falta de más apoyos, lo dejo ahí.
En
el L.T.O. solo se cita Panes entre las localidades de P. Baja. Si disponeis de
más datos al respecto…
Pin: Lo que yo he propuesto y tratado de explicar es mi hipótesis, que no la verdad, tan válida como la tuya y la de cualquier otra persona que plantee la suya más o menos fundamentada. Del debate que nos traemos seguro que alguna luz sale y es es lo bueno de contrastar.
Las idefiniciones en las que se mueve el cronista en vez de aclarar más bien hacen enfangar la aclaración de los topónimos e identificarlos con los modernos, si es que han sobrevivido.
En relación a Dudel, yo no lo he visto así escrito ni por aproximación en la toponimia de Cantabria ni la documentación antigua y para su identificación me he guiado por la descRIPción que el autor hace de la costa, ya que está comunmente admitido que Santander deriva de Sancti Emeterii, nombre de uno de los patronos de la ciudad, pero he visto algún documento donde aparece citado como Sant Andreu, quizá muy anterior al del patrón actual y muy acorde con el que tiene algunas cofradías de pescadores, S. Andrés, como en el caso de Castro-Urdiales.
Así que si Dudel es forma francófona adaptada a su oído o no, y se refiere a Santander u otra localidad, de momento no es posible saberlo.
Felices fiestas a todos y todas.
Hola a todos.
Permitidme dar mi opinión, aunque no tenga los conocimientos que por aquí manejáis ;).
Coincido con Pin en que el texto, sumamente interesante, hay que cogerlo con mucha precaución. Eso sí, está sirviendo para hacer interpretaciones muy sugerentes.
Extraño me parece, quizás vosotros tengáis explicación, que ponga dos islas en la entrada de Guetaria y Laredo. Ignoro si el peñón de Guetaria estuvo en esa época separado de tierra pero en Laredo, lo único que se me ocurre que puede ser es el promontorio de la atalaya, y ese dudo mucho que lo estuviera.
También me extraña lo del “río de Castre”. Por la explicación que da sería el Nervión (?). Aunque el texto es anterior a la fundación de Bilbao ya con anterioridad perece que había asentamientos en la ría.
A lo de “villano” no le veo arreglo, a pesar de las sugerentes aportaciones de Sotero.
El “Dudel”, coincido con Erudino, tiene que ser Santander (Santdudel?). Es el mejor puerto natural del Cantábrico y coincide con su descRIPción, con la isla de Mouro dividiendo la bocana. Ahora, a saber de dónde saca el Dudel. Yo he encontrado por ahí que Dudel es un diminutivo yiddish de David pero no lo veo aplicable al caso. El caso es que el nombre está tan transformado que hace dudar de todos los demás nombres extraños.
También me extraña que tras Dudel/Santander no describa apenas puerto alguno, salvo Melias, hasta Gijón. Creo que en la época habría en la costa cántabra al menos dos puertos de entidad suficiente para ser nombrados, Suances y San Vicente. San Vicente está a los pies de Picos y muy cerca de la divisoria con el rey de Santiago. Lo de Sore/Sueve me parece posible pero y si, y aquí desvarío un montón, Verea-Sueca/Sore. Por imaginación… ;). Si Sore lo ponemos en el interior de Picos no me cuadra con Sotres. Creo que lo dijo Pin, Sotres en esa época dudo que tuviera entidad suficiente para ser referencia. Yo apostaría por Potes, pero claro no se perece.
Bueno, un saludo, y perdón por las fantasías.
Hay que añadir además y al margen de la constante utilización nacionalista de la historia que se hace en la actualidad, que el caudillaje militar altomedieval asturiano o bien monarquía pelagiana en sus mismos inicios, cuestión también debatida ésta, en su consolidación y en el ámbito de las relaciones diplomáticas y descRIPtivas más adelante se llama en numerosas ocasiones al monarca como rex Galleciae o Galletiae -hablo de memoria- en relación a la amplia provincia administrativa romana del N.O. hispano donde estaban englobados los territorios de Asturias y León y otros muchos mas por lo que me parece lógico que el marino haya utilizado el nombre de "rey de Santiago".
naútica consultadas hasta ahora he podido hallar rastro de esa denominación, Vilan/Villano
aplicada al monte Buciero en Santoña.
Sin embargo, rastreando la
cartografía antigua encontré un mapa perteneciente a un pleito jurisdiccional
de 1667, conservado en el Arch. Gral. de Simancas, secc. de Mapas y Planos,
publicado por J. L. Casado Soto en su obra “Cantabria vista por los viajeros de
los ss. XVI y XVII”, Santander, 1980.
En este mapa donde aparecen las
localidades de Santoña, Laredo, Cicero, Adal, Nates y Colindres, no aparece el
nombre de Buciero aplicado al monte santoñés, sino el de Peña Verana, que es
una de las alturas que se hallan en su cima al borde del mar, y que se conserva
actualmente como topónimo en vigor.
Dicho esto, parece que
podríamos hallarnos ante un error – uno más – de transcRIPción entre lo que el
autor del peRIPlo escuchó, Veran-a, y lo que transcribió, Vilan.
Un ejemplo típico de esto lo
tenemos también en la misma zona y en un plano de Tomás López de 1774 en el que
recoge las ermitas a lo largo del camino de Laredo, citando la localidad de
Sonabia, al pie del monte Candina, entre Laredo y Castro-Urdiales, y que él
anota como Sanabria.
Si lo diéramos por válido
sin habernos llegado el topónimo actual, Sonabia, seguro que empezaríamos a
elucubrar sobre una posible etimología celta o ide. relacionada con el sufijo
contenido en el topónimo Cant-abria, el gentilicio árt-abros y el topónimo zamorano
del mismo nombre.
En algunos mapas antiguos,
el monte Buciero no aparece citado como tal sino como “la peña de Santoña” o
“el monte de Santoña”, que es como por ejemplo lo recoge F. Coello en su mapa de
la zona fechado en 1865, anotando sus diversas alturas: Pico de Escaleras, Peña
Berana, Rabona, …
Y para liarlo un poco más
cita el Pico de Luciero o Buciero, que si fuese Luciero podría estar
relacionado con el vizcaino Punta Lucero, y pasaríamos de una etimología de “tenebroso” a
“luminoso”. Es lo que tiene la toponimia…
Percha: Coincido contigo y
con los demás, creo, en la cantidad de falta de datos y topónimos relevantes
entre Santander y Gijón, salvo alguno esporádico, pero costeros los hay como para
no dejarlos en el olvido. Aparte de los que citas, falta la ría de Tinamenor y
Llanes, por poner dos ejemplos más.
Respecto a la isla que se
cita a la entrada del puerto de Laredo, creo que se refiere al banco del
Pitorro, que se ve en varios mapas (el de Coello y otros
varios) y que, efectivamente, hay que dejar a mano izquierda para acceder al
puerto de Laredo por la canal.
En este banco, el coronel de
Ingenieros Breuille en carta fechada el 17.05.1812 dirigida al alto mando del
ejército napoleónico sostiene que se debería construir un fuerte que sirviese
de llave de acceso al puerto de Santoña, y en el mapa que traza de la zona
aparece muy bien visible la Peña Berana de la que hemos hablado.
http://bucierovidasalvaje.blogspot.com.es/2014/11/bvs-divulgacion-historia-de-santona-31.html
Por tanto, a falta de más
datos, creo que la anotación Vilan aplicada al monte de Santoña alude a la Peña
Verana o Berana.
Desejo agradecer a todos os comentários sobre a transcrição
digital da versão latina do Viis Maris que fiz já há alguns anos.
De facto o estudo da descrição da costa setentrional da península nesta obra é indispensável e sai fora
da minha zona de conhecimento.
Pela minha parte estudei a parte referente à costa entre
o Rio Minho e o Estreito de Gibraltar, de que publiquei uma tradução parcial
aqui:
http://imprompto.blogspot.pt/2010/12/de-viis-maris.html
Nesse estudo cheguei às seguintes conclusões, que gostaria
de partilhar convosco:
podem ser identificados pela comparação das grafias e posições sequenciais
geográficas de sítios para os quais de conhecem fontes independentes.
(nomeadamente francês, inglês, "português do norte"
(galaico-português) e "português do sul" (romance moçárabe do
sudoeste), o que sugere fortemente que os informadores eram pilotos ou
tRIPulantes que acompanhavam os cruzados ingleses ao longo dos segmentos da costa que conheciam.
sequencia de verbetes geográficos, o que indica que o texto é uma compilação a posteriori, feito a partir de fontes diferentes, por alguém que
não conhece bem a geografia costeira peninsular. Relativamente ás confusões sobre as denominações políticas dos Estados peninsulares, deve referir-se que elas são frequentes nas crónicas de cruzados norte-europeus dos séc. XII-XIII.
(u,n, m,j, i...), certamente originados
por erros de transmissão manuscrita. Convém não esquecer que a edição de Dalché
provém de dois manuscritos franceses já do séc. XV, desconhecendo-se tudo sobre
a sua génese.
análise linguística histórica dos topónimos antes de tentar despistar os tipos
de erros assinalados. A figura seguinte sintetiza a tipologia dos erros
pela sua ordem de formação, desde o original até à edição impressa latina:
Devo enfim sublinhar a importância dos atributos geográficos
dos sítios designados, que de um modo geral se afiguram bastante rigorosos e
muito úteis na identificação dos locais e das suas características fisiográficas e portuárias na Idade Média. Neste sentido chamo a vossa atenção
para a lista sistemática que produzi aqui: http://imprompto.blogspot.pt/2010/12/de-viis-maris-continuacao.html.
Espero que, com a vossa colaboração, venha a ser possível
elaborar um primeiro mapa sistemático e completo de identificação e localização
dos sítios referidos no "Viis Maris", associados ao seu corótipo.
Sobre Dudel,que sí que parece corresponder con Santander,no encuentro sin embargo relación etimológica.Si aceptamos que Santander corresponde con uno de sus dos patronos,San Emeterio,el camino hacia Dudel me parece casi imposible.Os propongo un "Tutela" o "Tudela" como posibilidad para llegar a Dudel.Sin que ello implique desviar la mirada a otra bahía que no sea la de Santander.
En cuanto a Sore y lo que nos ha puesto Diviciaco sobre el tablero,es curioso que no se dé el orónimo en ningún texto local,regional,o nacional,y sean gentes extranjeras quienes lo hayan recogido.También es curioso la similitud entre ambas crónicas al referirse a Sore por las mismas fechas y con descRIPción casi idéntica.???
De esa forma,y sin descartar nada de lo que apunta SALA o Erudino,he recordado mis años mozos por los picos de Europa y me ha venido a la mente el pico Tesorero,cuya etimología siempre me había intrigado.
En cuanto a Bumais,un detalle muy a tener en cuenta es cuando dice el cronista que todo ese territorio se llama Bumais???.Eso también es nuevo,teniendo en cuenta que se trata de Pesgos,recogido aún en el siglo XI o XII,no recuerdo.
Saludos.
Vaya. ¡Qué animado está esto! :-)
@Balsense:
Obrigado pela
difusom deste documento! Concordo plenamente com você ao respeito
do ponto nº 5 da sua relaçom: a longa cadeia de transmissom do De
Viis Maris nom aconselha tirarmos
conclusons precipitadas
da análise
filológica dos
topónimos. Na Galiza, ainda sendo
plenamente reconhecíveis,
há um bo número deles que estám
obviamente deturpados:
Outros
topónimos, ora estám deturpados, ora forom substituídos desde o
século XII:
@Pin:
Como indica Sala,
creo que lo del “Rey de Santiago” no es
tan sorprendente en pleno siglo XII como lo podría ser después. Por
un lado, recordemos que los cuerpos de Fernando II y de Alfonso IX
descansan en la catedral de Santiago, y que tanto uno como otro
usaron abundantemente el título de reyes de Galicia (Fernando II ya
en vida de su padre, Alfonso VII el Emperador). Por otro lado, para
los navegantes y cruzados del norte de Europa, Santiago -entonces
en su momento más brillante- era un lugar
más conocido que León, y la relación
principal con el reino
de León era de hecho a
través de Galicia, tanto por
causa de ser Santiago el
gran centro de peregrinaciones del
occidente europeo, como por
ser los puertos de Galicia importantes
en el transito entre el Atlántico
y el Mediterráneo; a este respecto,
recordemos que, por ejemplo, en la Narratio
de Itinere Navali Peregrinorum Hierosolymam Tendentium et Silviam
Capientium, de 1189, se explica al
lector que son cinco los reinos de los españoles: Aragon, Navarra,
España propiamente dicha con capital en Toledo, y el de los
habitantes de Galicia, y el de los Portugueses (“Considerandum
etiam quod, cum sint quinque regna in Ispaniorum, videlicet
Arragonensium, Navarrorum et eorum qui specificato vocabulo Ispani
dicuntur, quorum metropolis est Tolletum, item incholarum Galicie et
Portugalensium”:
http://revistas.ucm.es/index.php/ELEM/article/view/ELEM0000110041A/22535).
Tengamos en cuenta también que fue el
gallego-portugués y no el leonés la lengua que se convirtió en
lengua de cultura en el occidente peninsular.
@Diviciaco:
Muy interesante la
Chronica Magistri Rogeri de Houdene. Da
la impresión de que el autor manejó De Viis Maris
en su redacción, lo que por lo demás garantizaría que el orónimo
Sore ya estaba en el
original o en las primeras copias, y no es producto de la corrupción
de otra palabra por causa del proceso de transmisión.
Sobre
*Saxon > Xixón/Gijón, yo no lo veo nada claro. La evolución que
yo esperaría -sin se experto en filología asturiana- sería algo
así como *saxon [x = ks] >
*saixon [x = fricativa
postalveolar sorda] >
*seixon > *sexon. Y la grafía Giguin
habla de otros tipos de sonidos (fricativas
palatales sonoras), con otra historia evolutiva.
Hola.
Bumais: Un apellido francés, corrupción de Beaumais, comuna francesa en el departamento de Calvados (Baja-Normandía). A orillas del río Diva. El nombre quiere decir "Casa Bonita"; mais, maz, en la Edad Media se empleaba por "mansio" o casa de campo: Escrito también Belmeius, Belmesius; bel, beau = bonito. El señor de Beuamais fue uno de los compañeros de Guillermo en la conquista de Inglaterra. Un Richard de Beaumais, vizconde de Shrewsbury, llegó a ser Obispo de Londres en 1107. He encontrado en una compilación genealógica del apellido Beamish, una variante de Beaumais la siguientes posibles variantes
Bamies, Bamis, Bamish, Baymish, Beamasse, Beame, Beames, Beamice, Beamis, Beamss, Beamus, Beamys, Beamyshe, Beaumais, Beaumayes, Beaumes, Beaumeys, Beaumies, Beaumays, Beaymys, Beemes, Beemish, Belmis (feminine of Beaumais), de Belmis, Bemas, Bemech, Bemes, Bemis, Bemish, Bemishe, Bemisse, Bemmes, Bemmis, Bemus, Bemys, Bemysh, Beymish, Bomish. Y añado Bumais
Me pregunto si no habrá topónimos en Asturias tan deformados como los antecedentes que den lugar a ese Bumais que nos trae de cabeza. Y aunque sé que Bueis es Bueyes en bable, hay un monte Bueis en Somiedo que me resulta atractivo, aunque creo que no tendría entidad para dar nombre a todo la región. Os ruego disculpéis tan retorcida búsqueda e interpretación.
Monte Bueis. Creo que es así, sin el artículo, como se lee en algunas partes.
Hola Pin. Pero ¿que otro monte va a ser? lo ubica "ahí", cuando está hablando del puerto:
"Después hay un puerto al que
llaman Giguin [Xixón/Gijón], que no es bueno, y hay ahí un
monte grande al que también llaman Giguin. "
Y "ahí" está el cerro, que nunca tuvo otro nombre que el recibido por la desaparecida capilla de Santa Catalina. Pero en la descRIPción que hace Pero Niño (1394) no le llama al cerro otra cosa que "peña tajada muy alta"
Si más antiguamente los xixoneses le decía Giguin al cerro, como nos dice el anónimo navegante, esto es una información muy importante para resolver la etimología del nombre de la ciudad, dato en el que no me parece que se haya reparado hasta ahora.
Precisamente la identidad de la frase en que describe el entorno de Giguin con la de Gauzón, me reafirma en la idea de los montes de Bumais estaban también muy próximos al castillo, de la misma forma que el cerro es inmediato al puerto.
Hola a todos. Bueno, lo primero que quería es reivindicar un poco lo que se ha hecho aquí; a modo de resumen: se ha esclarecido satisfactoriamente la etimología de Sore y se ha establecido la ubicación del monte le Vilan. Además se ha podido constatar la existencia de una descRIPción de Giión/Xixón, en la que se nos dice que el cerro de Santa Catalina recibía el mismo nombre que al puerto, lo que no había sido advertido por ninguno de los eruditos que habían teorizado sobre el origen del nombre de la ciudad. Recordemos que siempre se había dicho que la primera descRIPción de Xixón fue la de Pero Niño en el siglo XIV.
También se ha advertido sobre el puerto de Melias, para el que se proponía Villaviciosa, que ése es muy mal puerto, y que el autor del peRIPlo es muy puntilloso y exacto a la hora de describir los puertos, y a Melias lo califica de bueno, por lo que tal vez la reducción propuesta no sea adecuada.
Todo esto no es mucho, pero tampoco es poco, y desde luego no son tonterías, como sí lo es la etimología-ficción de la monja satánica de Salas, monja que nos quiere hundir como al Costa Concordia y con el mismo escollo.
Con Bumais no hemos tenido tanta suerte, pero es que es muy difícil. Sobre el elemento Bom- que propone Erudino, no me parece que esté muy extendido. Otro que sí presenta una enorme extensión por el occidente asturiano son los derivados de busto, que hay a docenas. Sería lo único que podría llevar a extender esa denominación a una comarca más amplia, pero no creo en esa posibilidad: en esta ora marítima solo se describen los lugares próximos a la costa y la descRIPción de Gauzón es calcada a la de Xixón o Avilés, donde solo se explica el perímetro inmediato.
Por cierto, añado Dudel, a la lista de reducciones satisfactorias, porque la isla de Mouro en Santander cuadra perfectamente con la descRIPción. ¿Alguna idea sobre el origen de ese nombre? ¿a que ningún erudito menciona esta ora marítima al hablar de los orígenes de Santander?. Pues eso.
En mi opinión Julio Concepción yerra en varias etimologías - como todos porque en la toponimia nadie es infalible - aunque tiene muchos aciertos. Que haya aclarado el topónimo La Peral a base de interrogar a gente de Somiedo es uno de los mejores métodos para conocer in situ las características del terreno y afirmar o descartar ciertas etimologías.
Cada uno hemos propuesto una o varías posibilidades y hay otras que hemos ido descartando o dejando de lado; es lo que se llama "tormenta de ideas", y de estas suelen salir a veces algunas luces.
En mi caso sabeis que me gusta buscar y tratar de confirmar con una base explicativa que nos sirva para el debate aunque esa labor lleva tiempo y a veces conduce a caminos sin salida, así que vuelta a retomar el tema y por otra senda.
Esa ráiz Bom- no es fácil, eso es cierto, pero hay ejemplos fuera de Asturias que quizá nos acerquen a su posible significado; manejo muchos materiales a la vez y me faltan otros muchos, caso de Asturias, pero bueno, espero traer al hilo "novedades" que se alejan de esa primera opción que expuse sobre la abundancia de manzanos.
En cuanto a Dudel - que se las trae... - ya expuse también la posibilidad de que se tratase del puerto de Santander y aludí a la isla de Mouro, que dicho sea de paso, es un error ortográfico que parece haberse consolidado en el tiempo, ya que el verdadero nombre de la isla era "de Mogro"... cosas del funcionario de turno o de un error en la transcRIPción de las notas, y eso mismo ha podido pasar con el autor del itinerario, que escuchaba una cosa y copiaba la más aproximada si le era difícil de entender o escribir.
Gracias a todos por vuestras participaciones e hipótesis, y si no logramos situar y aclarar Bumais, al menos habremos aprendido algo y quizá alguien más se anime a participar y nos ayude.
Desde luego esa raíz *Bom-/*Bum- explicaría el nombre Bumais. El problema, claro está, es que no se encuentran topónimos u orónimos con esa raíz en Asturias.
Tal vez, lo más parecido se encuentre en una cita a García de Diego que hace García Arias. Dice que existen unas lomas en Mieres de nombre Boa. También dice que están mencionadas en documentos del siglo XIII. El nombre alude al parecer a plantas de pantano como el junco. García de Diego explica desde ese nombre topónimos como Boinás, en Belmonte. A mi no me convence mucho.
Por otra parte el marino cita ese nombre en Gauzón, con lo cual no parece que se refiera a los montes de la cordillera Cantábrica, que podría haberlos citado en Melias, en Gijón/Xixón o en Avilés. Sea lo que sea Bumais parece que está próximo al puerto, como en el resto de las descRIPciones de esta ora marítima, o se encuentra entre allí y el Eo.
No sé Es muy frustrante. A lo mejor se puede rescatar el Boudenaya que propuse la primera vez. Viene de la raíz Bode (fuente) del (A)nonaya; es la sierra donde nace el río.
¿Se podría dar la lenición o elisión de la d? Bou(d)naya estaría entonces muy cerca fonéticamente de Bumais.
No. No he hablado de evolución fonética ni de resultados que hayan derivado en un nombre actual. De lo que se trataría, más bien, es de cómo un marino, de procedencia presumiblemente gascona, puede haber interpretado un nombre como Boudenaya. Si dada su lengua materna, pueden haber ocurrido esos fenómenos de lenición o elisión que pudieran llevarle a plasmar Boudenaya como Bumais. Porque el autor del peRIPlo ha retorcido muchísimo otros nombres, como ya he hecho notar.
Si a nuestro hipotético gascón,
un lugareño le indica que la cordillera se llama Bo(d)enaya o una forma muy cercana, dudo que lo anotase como Bumais, por varias razones:
El paso de aquél a este último
implica: la apertura de la vocal inicial –u- > -o-, la caída de la sílaba
interna –de- > Ø,
el paso de –m- > -n-, y el cambio en su terminación –ais > -aya (este
último quizá el menos problemático), pero son al menos cuatro cambios
simultáneos, no progresivos en el tiempo, sino al mismo tiempo.
Por otro lado, y esta es la parte
más importante para descartar definitivamente Bodenaya, es que ya dije en un
mensaje anterior que el vocabulario gascón antiguo estaba muy próximo a las
formas romances de la P. Ibérica, y aunque las que voy a citar son formas más
actuales, la lengua gascona conserva vocablos muy próximos en su forma a la
raíz de Bumais:
Así tenemos bòme (en Las Landas
occ.) “reja del arado” < lat. vg. y provincial vómer con –o- breve, junto a
boume (en las Landas or., y en Arrens, en el Bearn) y boumen (en Aspe) que
parecen provenir de una base con –o- larga, ya que esa vocal ante nasal se
cierra en –o- (> ou): droume < *dormere, con o larga. Otras variantes de
la misma palabra son: bumen (en Lescun), y bomet (en Bagneres de Bigorre).
También hallamos, con vocalismo
diferente, la voz bum “golpe de viento muy fuerte, ciclón”; y sus derivados,
bumpa "empujar" y bumpade “golpe”.
Por otro lado, para Bodenaya se
podría proponer una etimología a base de: vadum > vado > *vao > bo- + de
(preposición) + naya, apócope del nombre del río (No)naya; algo muy usual en
topónimos con la raíz Val- (Val-de-porres, Val-de-lucio, Val-de-piélagos, etc…).
Caso llamativo, que puede ser
error de copia o transcRIPción, es el topónimo Ribode < Riumuode; eso nos
llevaría a plantearnos un hipotético *Muodenaya o similar, pero antes de
hacerlo conviene buscar ejemplos similares para descartar el error de
transcRIPción.
Me parecio interesante lo siguiente en la charla que dio Berto Peña promovida por la asociación el Curbiru de Bañugues y a la que asistio el rector de la Universidad de Oviedo.
Otro documento excepcional y que yo desconocía por completo también Berto Peña nos lo presenta. Año 1028 Félix Angelaci de donde vendría Xelaz en el testamento de Doña Velaquista cae en desgracia y marcha en las naves de los lordomanos.Cae en desgracia con Adelfons V que muere en Viseu de un flechazo.Entonces a la muerte del rey es perdonado y vuelve y se le otorga una posesión en Bonnuar ¿Bañugues?; la villa de RIPella.
Hay 17 comentarios.
1