Autor:
jueves, 18 de enero de 2007
Sección: Toponimia
Información publicada por: Kentaber
Mostrado 16.533 veces.


Ir a los comentarios

-


No hay imágenes relacionadas.

Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 zelako 13 de mayo de 2005

    Amá no tiene porque ser de origen indoeuropeo, aunque coincidan. Es un termino tan nuclear (Madre) que presenta similitudes en muchas lenguas. Por la misma razon no es probable un prestamo. Por ejemplo Aitá (Padre) parece ser nativa vasca. Es mas razonable pensar que Amá es original del vasco o/y el ibero.

    Tampoco estoy de acuerdo en que el toponimo Amaya tenga que ver con madre. Me parece de uso atipico en toponimos. En vasco amaia es "el final", y esto si es mas usual como termino geografico. Por ejemplo, finisterre. Y curiosamente los dos casos mencionados de Amaya, en Santiago de Compostela y Portugal estan en esa zona. Y no solo hay que tener como referencia al vasco actual. Amaia podria ser lo mismo en ibero. Y en cualquier caso se cree que vasco no es sino un superviviente de la familia linguistica europea occidental, el grupo linguistico Ba de origen paleolitico.

    Finalmente cabe alguna otra posibilidad que no tenga nada que ver ni con Amá ni con Amaia.

    .

  2. #2 frodo 19 de jun. 2005

    Curiosa lectura del topónimo Amaia; lectura desde el indoeuropeismo que no se sabe bien que es (inluso cuestionada su existencia en esta misma página). El Celtismo esta un poco más claro. Y mucho más claro estaría hacer el analisis desde el euskara por ser la lengua más antigua que tenemos todos los peninsulares.
    También dicen que el origen de los europeos esta en la zona del pais vasco peninsular y frances, esto desde el punto de vista de los respetables estudios genéticos.

    http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1070&cadena=las%20siete%20hijas%20de%20Eva

    Siendo esto así, lo más acertado sería un analisis de nuestro druida Euskera.
    Salud.

  3. #3 frodo 19 de jun. 2005

    El analisis desde el castellano no parece muy adecuado puesto que Amaia es más vieja que el idioma castellano. Lo que tampoco quiere decir que no pueda ser una palabra modificada en castellano, pero como el castallano esta muy influenciado por el latín y el euskara, pues llegamos al mismo sitio. Ahm!!! si parece que se de filología también, ;) :) :) ...,lo que aprende uno en celtibería!!!!! :-) :-) :-) Salud.

  4. Hay 3 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba