Autor: Onnega
sábado, 28 de enero de 2006
Sección: Toponimia
Información publicada por: Onnega
Mostrado 29.828 veces.


Ir a los comentarios

Boado, guad y water. ¿Paleoeuropeos?

-




Edelmiro Bascuas (Estudios de hidronimia paleoeuropea gallega, Verba, anexo 51, Servicio de Publicacións e Intercambio Científico, Santiago de Compostela, 2002):

En el punto 92.2-3 Bascuas dice (resumo):

Uad- debe atribuirse indudablemente al estrato lingüístico [paleoeuropeo]. Coincide muy de cerca con formas como el frig. Bedu “agua”, arm. Get < *wedo “río”, gót. Wato. De esta raíz deriva seguramente el topónimo Vadinia mencionado por Ptolomeo. El paleoeuropeo *wad hubo de confundirse con el latín vadum, pero es bastante probable su conservación en la mención “aquam de rivulo Vado” (año 1099, Sarria, Lugo). Es también perceptible el valor hidronímico en “ad uado qui discurrit de ipso Castro” (año 897) y en “ad illa aquam que colecta est de riuo Turio secus Uilla Habibi ad illum uadum unde nostros mulinos molent” (año 925). Un vado que fluye o del que muelen nuestros molinos es en realidad un río, pero en latín “uadum” no significa propiamente “río” sino “paso”.

Nota: Bascuas no menciona para nada la problemática de la confluencia con el árabe ouadi.

Por un lado tenemos un topónimo Vadinia anterior a la invasión árabe de la Península. Por otro tenemos palabras como bedu y wato en lenguas indoeuropeas, con el significado de “río” y “agua”. En tercer lugar, el significado del “uadum” latino no coincide con el de los documentos medievales peninsulares. Estos hechos inciden en que la toponimia tipo wad no puede explicarse siempre por el árabe (ouadi) ni por el latín (uadum). Cabe otra posible explicación que es el étimo paleoeuropeo, que origina las palabras del frig., arm. y gót., nuestra ocurrencia “pre-árabe” Vadinia y tal vez el latín “uadum” con la especialización “paso del río”.

Ocurrencias: además de las que cita Bascuas tenemos

Año 1030 Oña “per aquam de buedo arriba” (hidrónimo)
Año 1109 Caaveiro “usque ad archam de Voado Spassandi” (actual Río Espasante, Ferrol)

Cuanto más al Norte sean las ocurrencias, más difícil justificarlas por el árabe.

Hidrónimos peninsulares probablemente paleoeuropeos tipo *wad (variantes radicales documentadas: vado, buedo, voado):

Olea de Boedo (Palencia, v. artículo de Silmarillion: Eulalia, la bien hablada) y Río Boedo (Palencia). La raíz *wad que propone Bascuas dificilmente puede ser el origen de estos hidrónimos, así propongo mejor *woed, que explica mejor todas las soluciones.

Boadilla de Rioseco (Palencia). *woed > woad, con apertura del segundo elemento del diptongo

Río Botella (Huesca). Con monoptongación oe > o, facilitada por la etimología popular

Guadilla de Villamar (Burgos). Con velarización de la wau inicial (como buhardilla / guardilla) y cierre del primer elemento del diptongo woe > woa > wua.

Río Guadix (Granada). Igual que la anterior, con una pequeña variación en el resultado de la palatal en posición final. Con esto ya nos metemos peligrosamente en terreno arabizado. ¿Es Guadix un paleoeuropeo *woed + sufijo derivativo o lo que sea “ella”, o es un ouadi árabe llamado “ella”? Obsérvense los frecuentes Guadiel, Guadilla; ¿no es más lógico pensar en una derivación paleoeuropea que en ríos llamados “ella” > iel / illa / isa (Guadisa) / ix?

Río Vadillo (varios)

Río Betis (si admitimos un original *woed que a oídos romanos sonaba [bet])

Caben otros posibles resultados como Bovadilla (woed > woad > wuad, triptongo que se resuelve con división silábica w.uad y consonantización w.bad > bu.bad > bo.bad) y Bóveda. Sobre Bóveda habría que decir que presenta la dificultad añadida de su posible vinculación con el latín bovem (buey) o con volvita (participio del verbo volvo, que se piensa es el origen del romance bóveda). Creo que para explicar el origen de bóveda tengo una posible solución: el paleoeuropeo *woed significa río, fuente o agua, y muchas de estas fuentes se cubrían para evitar que la tierra se desmoronase sobre el manantial. De un hidrónimo original Bóveda < *woed, pudo pasarse a entender más que la fuente en sí su cubierta (En Santa Eulalia de Bóveda hay una fuente cubierta). Es una metáfora llamada sinécdoque en la que la palabra amplía su significado para referirse también al recipiente, y no sólo al contenido.

Boedo (gallego): “terreno pantanoso” (Franco Grande, Diccionario galego-castelán).

Cabeza Quiles (Os nomes da terra, Toxosoutos, Noia, 2000) usa la base céltica *bod o prerromana *bodo “agua, charca, fuente” para explicar por ejemplo Riobodas, Buazo (afluente del Tambre) y Buezo (afluente del Sil). De acuerdo con él, aunque yo más que base celta prefiero paleoeuropea. En cambio Boedo y Buedo los relaciona con el latín buda (espadaña), que a su vez estaría relacionado con el celta *bod, por crecer las espadañas en las charcas. Se ve que nunca se encontró con ejemplos como “per aquam de buedo arriba”.

Resumiendo, y sin agotar el tema. ¿Son nuestros guad vestigios de un paleoeropeo *woed que coincide con el árabe ouadi?, ¿de dónde sale el árabe ouadi, más bien “valle” que “río”?

Nota final que no tiene mucho que ver con los boados: ¿qué es “archa de voado”? en gallego arca = dolmen, y en castellano arqueta (parecida a un dolmen pero en pequeño) = arca de riego. Arca de boado = cubierta de la fuente. Algunos dólmenes eran cubiertas de fuentes (V. Santa Marina de Aguas Santas en Poblamientos, y el nombre del dolmen portugués Fonte Cuberta).


________________ Actualización del 01-05-05

a) En Italia existe la palabra guado / guadi que los filólogos italianos relacionan con el latín vadum (vado). También el topónimo Guadone.

b) En Francia y Suiza: guadum, gadum y guad (documentos medievales franceses: “ad guad quam vocant Tiraculs” siglo XII (1), zona del río Tet). Otras evoluciones son: gué, gua, ga, vua, vuaz, vuat, vouatte, vouette, vuattes, vuète, voëttes, vattaz, etc. Todos topónimos. Obsérvese el parecido de algunos de ellos con nuestros Bóvedas, Boadillas, etc. Los franceses y suizos también proponen un origen en el latín vadum. Otro ejemplo francés medieval: “serra de Guadone que vocant Corbera” año 1553 (2). Donde aparecen íntimamente relacionados orónimos e hidrónimos: “la sierra del río que se llama Corbera”.

¿Dónde está la coherencia de todo esto? Nuestro “per aquam de buedo arriba” (Oña, 1030) no se sabe qué es (no aparece definido en Léxico Hispano Primitivo), en cambio el fr. vuète viene del latín vadum. El francés medieval guad viene así mismo de vadum, pero nuestros guad vienen del árabe ouadi.

Como el latín vadum tiene un sentido especializado de "paso", no puede ser el origen del hispano boado, que todavía conservaba hasta la Edad Media el sentido primitivo y más general de "río". El latín vadum significó en origen río, y de ahí per vadum (atravesando el río) pasó a denotar el lugar donde se atravesaba. Conviene tener en cuenta este orden: sentido primitivo y general > sentido derivado y especializado, y no al revés.

La multiplicidad de resultados del étimo en Francia, con d y sin d, dificulta enormemente la segmentación, pero todo apunta a que aquí el resultado fue preferentemente con d (ejemplos boado, boadilla, guadilla). De aquí a pensar en que todos son árabes pues no hay nada, pero ¿lo son? ¿es árabe Guadiel pero Boadilla no?, o ¿Es árabe Guadalix pero el Guadalle italiano no?

“ubi dicitur Guadalle, in dicto Monte” (art. Capellania della Madonna, http://www.dervio.org/qd/docs/13/270912b.htm

Guadalle (Guadalla) se relaciona también con topónimos e hidrónimos tipo Sierra de la Batalla (Tarragona) / Monte Battaglia (3) / Sierra de Badaia (Álava), sólo que en estos casos gwa > ba.

(1) Abadal i de Vinyals, Ramon d’, Com neix i com creix un grand monastir pirinenc avans de l’any mil Eixalada-Cuixa, Annalecta.Montserratensia, VII, 1954-1955, texto 109
(2) Abadal i de Vinyals, Ramon d’, op. cit., texto 68
(3) http://www.comune.casolavalsenio.ra.it/index.php/articles/439





-





Comentarios

Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.


  1. #1 silmarillion 05 de abr. 2005

    onnega:
    Maravilloso!!!
    Mira esto....
    apartémonos del castellano por un rato, que se nos complica la historia.
    Valle deviene del latín vulgar *vallata del latín vallis. En inglés existen las palabras, "valley" y "vale" ambas para expresar valle.

    valley
    c.1290, from Anglo-Norman valey, O.Fr. valee "a valley," from V.L. *vallata, from L. vallis "valley," of unknown origin.

    vale
    river-land between two ranges of hills, c.1300, from O.Fr. val "valley," from L. vallem (nom. vallis, valles) "valley."


    Vale procede de la raiz IE

    wel-2
    DEFINITION: To turn, roll; with derivatives referring to curved, enclosing objects.
    Derivatives include waltz, willow, wallow, revolve, valley, and helix.
    1a. waltz, from Old High German walzan, to roll, waltz; b. welter, from Middle Low German or Middle Dutch welteren, to roll. Both a and b from Germanic *walt-. 2. whelk1, from Old English weoluc, weoloc, mollusk (having a spiral shell), whelk, from Germanic *weluka-. 3. Perhaps Germanic *wel-. willow, from Old English welig, willow (with flexible twigs). 4. Perhaps Germanic *welk-. walk, from Old English wealcan, to roll, toss, and wealcian, to muffle up. 5. O-grade form *wol-. a. well1, from Old English wiella, wælla, welle, a well (< “rolling or bubbling water,” “spring”); b. gaberdine, from Old High German walln, to roam; c. wallet, possibly from Old North French *walet, roll, knapsack. a–c all from Germanic *wall-. 6. Perhaps suffixed o-grade form *wol--. a. wale, from Old English walu, streak on the skin, weal, welt; b. Old High German *-walu, a roll, round stem, in compound *wurzwalu (see wrd-). Both a and b from Germanic *wal. 7. Extended form *welw-. a. wallow, from Old English wealwian, to roll (in mud), from Germanic *walwn; b. vault1, vault2, volt2, voluble, volume, volute, volutin, volvox, voussoir; archivolt, circumvolve, convolve, devolve, evolve, involucrum, involve, multivoltine, revolve, from Latin volvere, to roll; c. suffixed o-grade form *wolw--. volva, vulva, from Latin vulva, volva, covering, womb; d. suffixed zero-grade form *ww--. valve, valvule, from Latin valva, leaf of a door (< “that which turns”); e. suffixed zero-grade form *wu-ti-. Alyce clover, from Greek halusis, chain; f. suffixed form *welu-tro-. elytron, from Greek elutron, sheath, cover. 8. Suffixed form wel-n-. ileus; neurilemma, from Greek eilein (< *welnein), to turn, squeeze. 9. Perhaps variant *wall-. vail1, vale1, valley, from Latin valls, vallis, valley (< “that which is surrounded by hills”). 10. Possibly suffixed form *wel-en-. Helen; elecampane, inulin, from the Greek name Helen (oldest form Welen), Helen. 11. Suffixed form *wel-ik-. helicon, helix; helicopter, from Greek helix, spiral object. 12. Suffixed form *wel-mi-nth-. helminth; anthelmintic, platyhelminth, from Greek helmis, helmins (stem helminth-), parasitic worm. (Pokorny 7. el- 1140.)

    que encontramos alli? que "vale " valle y "vault" bóveda tienen la misma raíz!!!!

    http://www.indo-european.nl/
    http://www.bartleby.com/
    http://www.etymonline.com/

  2. #2 Berobreo 09 de abr. 2005

    Buena apreciación, onnega.
    Creo que habría que incluír aquí aquí el topónimo Bueu (Pontevedra), enclavado sobre una antigua junquera hoy conocida como As Lagoas. Este sujestivo topónimo siempre me sorprendió por su forma. Alguien quiso reconstruirle el étimo BUDETU, pero tras sonorizarse la -T- nunca se hubiera perdido la -D- resultante. ¿De dónde derivaría, entonces, BUEU? ¿De una horma BUDEDO?, ¿o más bien de una forma BOEOS o BUEOS, ya en origen sin -D-?
    Otros topónimos que se pueden traer al caso son Bou da Presa, que es un paraje junto a una lagunilla en Marín (PO) y quizás también BOUDAÑIDO (Cangas, Pontevedra), que parece ser un abundancial de BOUDAÑA 'clase de junco'.

  3. #3 ofion_serpiente 07 de nov. 2005

    Bien Habis, partiendo de la base que la "arabización" me parece un tópico (tanto para andalucía como para Marruecos y, sobre todo, para canarias) pues vale (Yo preferiría hablar de invasión Amazigh, puesto que fueron los invasores más numerosos y más que nvasores, simplemente renovaron una vieja costumbre)

    En cualquier caso, creo que vas por el mismo camino. "el guanche es una lengua bereber" bueno pues vale, es una lengua Amazigh, pero eso no empece el que coincida la raíz Guad, que también en bereber es agua, para designar el agua con todas esas etimologías que en el presente artículo se mencionan sobre Uad, incluyendo la posibilidad que el árabe *wadi no sea más que un préstamo latino a la lengua de los pastores nómadas de la península arábiga, tomada de los pueblos, más "civilizados" que conquistaron.
    (Uad- debe atribuirse indudablemente al estrato lingüístico [paleoeuropeo]. Coincide muy de cerca con formas como el frig. Bedu- onnega Dixit)

    Por otra parte, era tan intensa la arabización de la costa atlántica de Marruecos y el Sahara que no existen vestigios de que islamita alguno se aposentara en las Hespérides (vaya por dios). y creo yo que dada su afición a conquistar tierras y propagar la única fe, así como su amor a la literatura (nacido de su contacto con pueblos más antiguos como sirios, persas, fenicios, egipcios, tingitanos, etc) pues como que destruye un poco la tesis de guad como préstamo árabe.

    Las canarias tienen todo el aspecto de un "nicho cultural", por llamarla de algún modo

    Y si no existen vestigios de poblamiento en ellas desde el quinientos hacia atrás y la lengua que se habla es la bereber, pues bien, tenemos una lengua Amazigh que se hablaba en el siglo VI d.c., creo que tiene antiguedad suficiente y poco que ver con árabes, que alcanzaron el Magreb en el siglo VII (bueno los gomeros silban porque les cortaron la lengua en castigo por un rebelión, antes de ser deportados a la Gomera, pero claro, estos no deben ser considerados)

    Bueno, si a ello añadimos que tanto Mauritania como Tingitania eran provicias romanas bastante romanizadas (Agustín nace en Tegeste, un pueblo africano que, casualmente tiene la misma denominación que uno de los menceyatos de tenerife, hoy municipio, limítrofe con La Laguna (Aguere)
    y que no obstante en lo que se concoe del guanche no hay vestigios latinos pues como que podemos hablar casi de generación espontánea
    Bueno, luego sigo, ahora me voy a cenar

  4. #4 ofion_serpiente 08 de nov. 2005

    POr cierto, gracias onnega por la información

  5. #5 lapurdi 17 de ene. 2006

    Contesto a onnega porque creo que ahora puedo dar una propuesta bastante válida a Wad, Guad, etc.
    Precisamente en la zona del sur peninsular, tanto de Portugal como España, encontramos cantidad de rios con nombres como: Od-iel, Odilouca, Odiarate, etc. Todos ellos se comparan a otros que han diptongado la o en ue como Guadiana, Guadalete, Guadalquivir, ... Además este topónimo "ued" o "uad" es típico de la zona marroquí en donde a los cauces de los rios se les da ese nombre. Es bien evidente que todos tienen un mismo origen, que no podemos decir arabe ni latino. Yo creo que el hecho que la "o" suela diptongar en castellano, como, por ejemplo de dormir se deriva duermo, de llover, llueve, etc. Y que este proceso se da sobre todo en el castellano, no tanto así en el catalan o en el portugués, hemos de pensar que es el origen de este vocablo más primigenio el que no ha diptongado, es decir, el topónimo que encontramos en Portugal.
    Así, pues, tendriamos que od- o odi- seria el origen de "ued" i "uad". Si seguimos una evolución hacia atrás podemos ver que la palabra vasca "ur" feqüentemente se presenta en "or", ya que hay gran cantidad de toponimos referidos a rios y lagos con este topónimo en toda la península, que, normalmente, se ha relacionado con el metal oro. En gallego tenemos muchos "our" y "ouro" o "oura", referidos casi siempre a rios y lagos. Si a este "or" le añadimos la preposición "d" que debe ser muy anterior seguramente al latín y que, seguramente, tenia muchos significados y versatilidad, encontraremos un encabezamiento del nombre de un rio que, habitualmente, seria "or-de" o, por debilitamiento de la "r", "ode", cuyo significado seria agua o correiente, ya que los dos significados son válidos en el idioma vasco actual, de y el nombre propio correspondiente; Al-quivir, Anna, etc.
    También el francés deriva el nombre del agua en "o" y el hecho de que haya existido la diptongación de la "o" puede que haya dado en latín un nombre parecido a "a-ua" con una "a" prepuesta que podria ser parecida al articulo vasco "a" o al celta femenino "a", y que por tanto, derivaria en un posterior a-qua, con un reforzamiento de la "u" del diptongo, tal como pasa hoy en "g-uad-" cuando en Marruecos solo aparece "uad".
    Creo que es una explicación que nos lleva a colocar al vasco y a las lengua preindoeuropeas en su sitio, es decir, en un lugar muy anterior al latín actuando más como abuelo nuestro, ya que creo indudable que el latín pudiera bever de este idioma, al igual que otros idiomas existentes en aquella época en la peninsula ibèrica (celta, ibérico, etc.).

  6. Hay 5 comentarios.
    1

Si te registras como usuario, podrás añadir comentarios a este artículo.

Volver arriba