Realizada por: leohlam
Al Druida: Zoela
Formulada el domingo, 20 de mayo de 2007
Número de respuestas: 15
Categoría: Lingüística

Er murciano


M´amoteo José i sí un zagal muncho jóveno. Mi yugar e nazenzia es Murcia. Yampo e platicar con ambún alfaquí e felólojía i/u yenguas romances, teno munchísmas custiones a las quala quió qui m´asegunden, juendo quasi tóas eyas remanientes a los romances er sur d´Iberia, (usíase, mozárabe, arjamías, castúo, andalú, murciano...) Quasi tóas estas custiones m´interesan pu er romance murciano, er qui tantísmo s´á creticáo. D´esta crética pa rediculizallo y arrinconallo, nazío er conojío como "panocho", qu´es un "dialeuto" yiterario jormáo po tres tréminos murcianos, con otros tres castiyanos y otros tres qui zurríban a güertano, amos, una mesclijanza infentá pa reyirse e los antibuones i milenarios güertanos. Yo quió conojer der romance murciano, quió dizir, d´aquéste con er qualo los ascrebo a vujotros. (El raíjo la "yengua" murciana se junde n´er tiempo, sibún nus mentan las parablas que tié esa platica: latino, bisigodo, álarbe, mozalarbe, catalán, aragunés, valenziano, castiyano, ¿jenovés?...i munchas parablas e las cualas no s´ientifica su raíjo, piensándose qu´ay que biscalla n las yenguas íberas, púnica...) Un salúo, y aspero rimpoesta. Me llamo Jose y soy un chico muy jóven. Mi lugar de orígen es Murcia. Deseo charlar con algún experto en filología y/o lenguas romances, pues tengo muchísimas cuestiones a las que quiero que me respondan, siendo casi todas ellas referentes a los romances del sur de Iberia (osea, mozárabe, aljamías, castúo, andaluz, murciano...) Casi todas estas cuestiones me interesan por el romance murciano, el que tanto se ha criticado. De esta crítica con el fin de ridiculuzarlo y arrinconarlo, nació el conocido como "panocho", que es un "dialecto" literario compuesto por tres términos murcianos, otros tres castellanos y otros tres que sonaban a huertano, más claro, una mezcla inventada para reirse de los antiguos y milenarios huertanos. Yo quiero conocer del romance murciano, es decir, de éste con el que os escribo. El origen de la "lengua" murciana se hunde en el tiempo, según nos dicen las palabras que tiene tal habla: raíjo latino, visigodo, árabe, mozárabe, catalán, aragonés, valenciano, castellano,¿genovés?....y muchas palabras a las cuales no se les identifica el orígen, pensándose que hay que buscarlo en las lenguas íberas, púnica Un saludo, y espero respuesta.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Zoela martes, 22 de mayo de 2007 a las 11:33

    Me parece muy interesante tu planteamiento. Siento decirte que ignoraba el interés de las hablas murcianas. Creo que para tus planteamientos es mejor que cuelgues un artículo o hagas una pregunta a todos los druidas para crear un foro de debate del que seguramente saldrán cosas muy interesantes y en el que intervendré con gusto. Un saludo.


  2. #2 Rexhispaniae martes, 22 de mayo de 2007 a las 12:02

    Hola a todos No sabía de la existencia como idioma del murciano, pero ya con tantos nacionalismos y regionalismos que están fructiferando no me extraña nada, de aquí a nada considerarán el andaluz no como dialecto sino como un idioma. Sinceramente que sabía nada de ese habla romance. ¿En que parte de Murcia se habla concretamente? En la costa o por la zona de Calasparras, es decir, la zona norte que colinda con Jaén y Albacete. No sé, ahí queda la pregunta. Gracias y Saludos a todos dsd Cái Rexhispaniae


  3. #3 verracus martes, 22 de mayo de 2007 a las 12:20

  4. #4 prespas martes, 22 de mayo de 2007 a las 14:38

    Murcia debe estar cerca de Cuenca, . Traducción al machego-conquense, dialecto alto, variante pinarejera: "Mi llamo ***** y so un güacho mu joven: so de cuenca. Quiu ablá cu argún maectro de toa la coja ecta dil´idioma, pos hay muchicmo qui quieru preguntá sobre to de cualas cosas qeu se dien en loc pueblo de´spaña (usease en la mancha, aquin, por valencia, loc andaluce) Cuasi to es por como sabla aquin, poque noc ablan mal y tanticmo cretican. Qui tanto cachondean qeu s´inventan el "paleto" u "cateto" pastar de burlecco loc articta de la tele con palabra qui dicimo nosotro y lac quinventan. Amo qui quieru conocé de como sabla qui, decta forma dabla con la queccribo. Quesabla decde loc viejo y que dien qui ya blaban loc romano loc moro y loc godo y acta loc ibero y loc celta. Auh, con Dio" Ahi queda eso...el próximo año juro pedir una subvención par aun estudio comparativo del habla en 4 o cinco pueblos de mi comarca situados en un radio de menos de 15 km, y en los qeu además de existir docenas de palabras, dichos y expresiones diferentes y desconocidas de uno a otro, o sencillamente palabras con diferente significado, hasta el tono del habla, el acento y la forma de construir la gramática cambia. XD!!! Siguiente paso recoger una gramática, pasarse por el arco la heterogenidad dialectal del área, y pedir un estatuto. (Que sí, que Nebrija hizo eso, pero ajustándose a una unidad política y por la necesidad de organizar un idioma no reglado que había venido sustituyendo desde hacía más de un mileno al latín reglado que ya practicamente nadie conocía.)


  5. #5 Onega martes, 22 de mayo de 2007 a las 17:19

    Leohlam, tal vez lo más llamativo sea su léxico, para este punto te recomiendo el Vocabulario de las hablas murcianas, de Diego Ruiz Marín, Murcia, Consejería de Presidencia, 2000; puede aclararte muchas de tus dudas. Además de las casi 700 páginas dedicadas a diccionario recoge estudios por campos semánticos, como el del léxico relativo a la crianza del gusano de seda (que ya había sido estudiado por Elgueta Vigil en 1761), una completa bibliografía, una selección de textos de expertos, y pseudoexpertos que niegan que el murciano sea una lengua, aquí va uno de estos últimos con el argumento de siempre: "Lo mejor para Murcia y para los murcianos es dejar de hacer el ridículo, pretendiendo poseer lengua propia... promocionar artificialmente cualquier especificidad lingüística -que la tiene hasta el gato- es una irresponsabilidad mayúscula. En este país, cuando se tiene Lengua específica, la intolerancia, el separatismo o apartamiento, la autoconsideración de superior y la violencia vienen enseguida. Lo murciano es otra cosa; que lo siga siendo" (Santiago Delgado) Y alguna cosa más como una antología de textos en murciano y la explicación del sistema de las "cabañuelas": forma de predecir el tiempo que hará todo el año por extensión del tiempo del mes de Agosto, el tiempo del uno de Agosto equivaldrá al de los 15 primeros días de Agosto, el del dos de Agosto al de los 15 primeros días de Septiembre, etc. Saludos


  6. #6 alfaiome martes, 22 de mayo de 2007 a las 18:49

    Pa mí no es normal tanta sapiencia en un jóveno mui jóveno. Y qué tiene de malo el panocho?: Es un término o amoteo precioso; probablemente, según dicen, derivado del gr. lat. pagum: distrito rural, de donde viene: país, paisano y payés, y el cultismo pagano.


  7. #7 Onega martes, 22 de mayo de 2007 a las 19:34

    Pues según el DRAE viene de panocha, "mazorca". Con etimología latino-vulgar panucula.


  8. #8 leohlam martes, 22 de mayo de 2007 a las 20:01

    Pos no zagaliquio. Mía tu qui "panocho" bié der álarbe "banuch", (el autóctono, arraigado en su tierra, es decir, el huertano)


  9. #9 leohlam martes, 22 de mayo de 2007 a las 20:14

    Rexhispaniae: Artualmiente se platica un murciano quasi castiyanizáo, er murciano más "puro" quasi no se conoje, está muncho pierdío, yo´n tuíquia mi bía solmiente é percanzáo a oyir cascar murciano a poquiquias presonas. Enantes se cascaba n tó´r sureste la penísla. Prespas: Murcia y Cuenca tubíon munchos influjios aragoneses, amijor se paíjan po´eyo. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Rexhispaniae: Actualmente se habla un murciano casi castellanizado, el murciano más "puro" casi no se conoce, está muy perdío; yo en toda mi vida sólo he podido oir hablar murciano a pocas personas. Antes se hablaba por todo el sureste de la península. Prespas: Murcia y Cuenca recibieron un importante influjo aragonés, tal vez se parezcan por ello.


  10. #10 Dressel martes, 22 de mayo de 2007 a las 21:33

    Bueno, pongámonos serios. El llamado "panocho", es una invención de los políticos murcianos allá por los años `80 del siglo XX para dar a la región un tinte nacionalista. El que se haya reconocido como dialecto del castellano no es más que otra de las falacias hipócritas a las que nos tiene acostumbrada nuestra clase política por desgracia. El que nuestro querido "tio Pencho" del diario La Verdad salga dialogando con palabras malsonantes no indica ningún tipo de habla distinta. Además, muchas de las palabras que se atribuyen a dicho dialecto (que incluso algunos querían hacer lengua), al igual que otras usadas en otras partes de la Comunidad, como Cartagena y otras ciudades, son prestadas de otros idiomas peninsulares. Ejemplo: "pésores" = "pesors" (guisantes). Esto se debe a las estrechas relaciones entre el Reino de Murcia, una vez que apsó a manos cristianas (por una conquista, que no una reconquista), con comerciantes que provenían de la Corona de Aragón, ya que, hasta el siglo XV aproximadamente, el Reino de Murcia fue la salida al Mediterráneo del Reino de Castilla. (Y sí; soy murciano y de Cartagena).


  11. #11 leohlam miércoles, 23 de mayo de 2007 a las 01:57

    No te niego que el murciano sea una "koiné" de diferentes hablas, pero lo que rotundamente me niego a aceptar es que el habla de mis antepasados, que escuchado toda la vida, sea una mentira. Bien que los bandos panochos han sido utilizados para mofarse de los murcianos y para lo contrario. Lo que tu has dicho no tiene nada que ver para que haya existido o no esa habla. Saludos churubito


  12. #12 alfaiome miércoles, 23 de mayo de 2007 a las 14:53

    Pues es un poco extraño que, en la hipótesis arábiga, 'banocho' se convirtiera en 'panocho'. (Por ahí están Benicasim, Benalmádena, Benjumea, etc. para advertirlo). El panocho es una lengua paisana o pagana.


  13. #13 leohlam miércoles, 23 de mayo de 2007 a las 14:55

    Perdón pero no entendí lo de paisana o pagana


  14. #14 alfaiome jueves, 24 de mayo de 2007 a las 14:31

    Amplío un poco lo dicho antes: pagum, latín de origen griego, es 'distrito (rural)': paganum, clás. es: 'relativo a los distritos rurales', pero en latín tardío acabó por contraponerse a 'cristiano'; la explicación clásica es que la nueva creencia llegó más tarde al campo, de ahí la acepción común, y prestigiada, de 'pagano' ((la lengua pop. también inventa: pagano: al que le toca pagar)); otra explicación es el uso metafórico: un 'paganum' es un 'particular', un 'paisano', frente al 'militante' cristiano. pagensis, vulgar, con el mismo sentido, da: 'país' y 'payés' (cat.) *pagan-ículum, -osum, o algún otro sufijo expresivo serían el origen de paanocho. También 'payo' como llaman los gitanos a los no gitanos, sería de este tipo. Como corolario, me ha llamado la atención la expresión yampar (llampar), en gall. 'alampar': 'arder en deseos', también greco- latina, de 'lampas lámpadis', de donde viene el cultismo 'lámpara' y los pop. *lampa: lampante, el de quemar (aceite), y gall. lapa: el poder del fuego. También 'aspero' en lugar de 'espero' es, desde el punto de vista latino, un intensificador: sperare: esperar: ad-sperare: estar a la espera: asperar. (Lo siento, pero no sé poner aquí las cursivas).


  15. #15 leohlam sábado, 26 de mayo de 2007 a las 14:10

    Ma bustáo muncho las espicanzas qu´ás azío d´esos tréminos, muncho boniquio.


  16. Hay 15 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net