Realizada por: Amalur
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el sábado, 02 de diciembre de 2006
Número de respuestas: 6
Categoría: Traducciones

Traduccion latin-castellano


Sé que esta página no es un servicio de traducción, pero necesito entender esta frase: "Mortuus est Dei filius; credibili est quia ineptum est: et sepultus resurrexit; certum est quia impossibili est." del cuento Berenice, de E.A.Poe, por favor...

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 mycroft sábado, 02 de diciembre de 2006 a las 23:29

    Te respondo: " Ha muerto el hijo de Dios; es verosimil porque es absurdo; y una vez sepultado resucitó; es cierto porque es imposible". Me recuerda una de las supuestas pruebas de la existencia de Dios: " Credo quia absurdum". Creo porque es absurdo. Y de paso releeré el cuento de Berenice.


  2. #2 Amalur domingo, 03 de diciembre de 2006 a las 14:19

    Esker aunitz! Muchísimas gracias!
    Tal vez me sirva para completar el trabajo.
    Agur.


  3. #3 ddtoco martes, 05 de diciembre de 2006 a las 16:56

    Me podrian traducir "te doy para que me des, pero tu no me das" a latin, te doy para que me des creo que es "so ut des"


  4. #4 iTaleS martes, 05 de diciembre de 2006 a las 19:44

    A ver sería..: "Te do ut des, sed tu non das me" suena un poco a aleman... pero es una de las formas de decirlo! Que significa so?


  5. #5 ddtoco martes, 05 de diciembre de 2006 a las 22:01

    En el libro Historia Universal - Edad Antigüa /Ed.Zig Zag, de Francisco Frías-Valenzuela, dice textual:
    "[...] Se a dicho que la relación entre el romano y los dioses era una especie de 'so ut des' o 'te doy para que me des'. "


  6. #6 ddtoco martes, 05 de diciembre de 2006 a las 22:02

    Pero siendo un texto escolar de Iº Medio(15 años) puede ser erróneo


  7. Hay 6 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net