Realizada por: martinis2000
Al Druida: giorgiodieffe
Formulada el sábado, 02 de diciembre de 2006
Número de respuestas: 1
Categoría: Onomástica

EMIGRACIÓN GENOVESA


Estimado druida: Estudiando mis orígenes familiares, me encontré con un hecho que no consta en los libros de história de Valencia, ni de España, ni de Italia. Me estoy refiriendo a una migración que tuvo lugar en el año 1610-11 y que trajo a tierras valencianas a un numeroso grupo de personas desde la Señoria de Génova; basicamente de la zona del Finale y de otras bajo dominio de la casa de Saboya. Puede ver en mi página web algunas investigaciones sobre este hecho histórico: http://www.martinis.org Mi segundo apellido es MAFÉ y he seguido sus visicitudes desde que llegó al Reino de Valencia en el s. XVII, pero me ha sido muy dificil seguirlo antes de esta fecha en Italia, ya que al desconocimiento del hecho histórico anteriormente comentado por parte de los historiadores genoveses con los que me puse en contacto se une la poca frecuencia de este apellido, que se reduce a unas pocas personas basicamente piamontesas. ¿Podria decirme Ud. alguna cosa más de lo que me dicen los buscadores geneológicos italianos?. Muchísimas gracias por su atención.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 giorgiodieffe domingo, 03 de diciembre de 2006 a las 01:16

    Car monssù Martinis i Mafé, vist et considerat que m’a fait troboler a lezi n’escrit ente la varianta valençiana del Catalan, en paga ai dechidut de respondi ente ‘na varianta de l’Occitan J Lhi asegùro que conhessìo pà assolutament, almeno fin a quest moment, l'estòria de l'emigrassion ligùr en Valença. En tùte les maneres, me paress que lis documents que forniss ente sò bel sit internet eschairissen completament quest fait et dan pà nhùn motiv de dùbité en propòsit. Com savrà bin, lo marquisat del Final ("Finale Ligure" en italian, "Finô" en dialect ligùr occidental finales - "O Finâ" en lenga ligùr genovesa) l'é estait a long indipendent, almeno de fait se pà de drit, et poei es passàt en man a l'Emperi ente lo 1558 et finalment a l'Espanha a parti dal an 1598. Dit çòn...'na cosa es "Final" et n'aota la "Repùblica de Genova"! Lis Finales son estaits genoves solament per poc temp ent lo secol XIV et brevement ent lo XV....però se trata sempe de poquis ans o decades. Con tùt, bele ente quest cas de Final se trata sempe de Ligùrs, de cultura ligùr et que l'han sempe parlat un lengage ligùr. D’aota part, fina lis habitants de Monaco poelen consideré-se ligùr, ente l’age medieval et bele quò apres. Poel vardé, se voel, lo sit: http://www.finalborgo.it/finaleligure.asp?voce=Finale%C2%A0Ligure&lng=ita Al contrari, lis conhoms de familha que me senhala me paressen bastança comùn ente l’area ligùr com ente quella piemonteza. “Martinis” (o “de Martinis”) es la manera notaril medieval latinizàa de rendi la forma dialectala « Martìn », que deriva naturalmente dal nom de persona (patronimic) “Martin”. Ente noste temp modern, questa forma es un poc inùsuala, ma çon voel pà dì qu’exista ren, en assolùt: quaic familhe l’han conservàa per inèrssia. Disén, alora, pìtòst que se trata de una forma extremament marginala, perquè actualment se preferiss quella italinizàa “Martini” (al plural) o “Martino” (al singùlar). “Mafé”, en Italia, poel d’essi que se pronùnssiea parèlh en quaic pòst, en dialect, però s’escrivria dificilment en quella manera. Deriva del patronimic latin medieval “Maffeus”, que normalment se romanzava en area Nord occidental en escrivant “Maffé”, con la dobia “f”. Ora preval la forma « Maffei », italianizàa, al plural . De lis aotes noms senhalats, “Capellino” es mas piemontes que ligùr, almeno actualment. Al contrari, tùti lis aotes son mas ligùrs. Podrà controlé, se vorrà, en questa adressa : http://www.gens.labo.net/it/cognomi/ Salùts e bona noeit.


  2. #Gracias martinis2000 AGRADECIMIENTO

    Molt agraït per la seua contestació i encara més per fer-ho en una llengua germana de la meua valenciana, totes dos del diasistema occitano-romànic. En breu li faré unes puntualitzacions. Salut i bona nit.

  3. Hay 1 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net