Realizada por: Amerginh
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 14 de septiembre de 2006
Número de respuestas: 10
Categoría: Lingüística
Localismos onubenses
He recogido algunas palabras usadas en Huelva y alrededores y de las cuales no he sido capaz de localizar su origen. A ver si alguien tiene alguna idea:
Alburraca - medusa
Anafe - cocina (hornillo)
Caraba - engaño
Gamboa - membrillo
Gañafote - saltamontes
Manguara - copa de aguardiente
Pestorejo - oreja
Uno... que estaba aburrío...
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Eso se dice en Huelva? LA verad que es la primera vez que escuho esas palabras. Tienen más pinta de utilizarse en la zona del Condado.
,
Pues yo, onvba, me inclino más bien porque deben de usarse en la Costa Occidental (Ayamonte, Isla, Lepe, Cartaya etc.), en el Andévalo y en la Sierra, porque, entre los localismos expuestos por Amerginh hay nada menos que, a primera vista, tres lusismos claros:
-Alburraca, portugués alforreca "medusa".
-Gamboa, portugués gamboa "membrillo".
-Gañafote, portugués gafanhoto "saltamontes". La palabra gañafote o cañafote he tenido oportunidad de escucharla también en el suroeste badajocense.
-Anafe, caraba y pestorejo se usan también en casi toda Extremadura con idéntico significado excepto en el caso de la segunda de ellas, que aquí suele emplearse como sinónimo de "conversación" entre varias personas o incluso "jolgorio" y que está registrada en el DRAE como leonesismo -al contrario que las otras dos, que aparecen en el mismo con similar significado-. Manguara no le he oído en mi vida, ni he podido encontrar nada acerca de ella.
Un saludo.
¡Aaaaaaaaaaacho, reuve, cuanto tiempo sin veete nehtoh lareh!
O sea Reuve, que cuando mis mayores hablan de los anafes, ¿se referían al hornillo? Vive Dios que estoy perdiendo la herencia de mis antepasados...
Por cierto, investigando en la red, he encontrado una hipótesis sobre el origen de manguara. Según esto, es brittish
MANGUARA que significa, como ya habréis podido imaginar, AGUARDIENTE, y se usa sobre todo en el Andévalo onubense donde se localiza la cuenca minera de las Minas de Riotinto y también las de Tharsis y Almagrera, que han sido las de mayor importancia en la provincia de Huelva (y digo han sido, que ya las minas están muertas).
¿El porqué? Bueno, pues se dice que cuando los ingleses vinieron a colonizar las comarcas mineras de la provincia de Huelva y, acostumbrados al güisqui y al resto de porquerías que bebían y probaron el aguardiente, no lo podían creer. Esto era una bebida de verdad y no los biberones a los que estaban acostumbrados. Entonces, ellos, con ese idioma tan cortito que padecen (a pesar de Shakespeare), denominaron a aquel placer de dioses MAN WATER (agua de hombre), que se viene a pronunciar, chispa más o menos, MANGUADER, pero con esa E tan abierta que es casi A y esa D tan arrastrada o tan laxa que es una especie de R líquida. Resultado: MANGUARA.
Como todo lo de internet, no es fiable pero si alguien desea saber donde lo encontré...
http://www.el-recreo.com/foros/topic.asp?ARCHIVE=&TOPIC_ID=734
y buen fin de semana a todos
Chapó, paisano Kullervo, lo has "bordao". Lo de manguara circunscrito a Huelva no podía tener otra explicación, efectivamente, que el paso de los ingleses por esta provincia, como lo del Recre y el balompié o como el Barrio Inglés de Punta Umbría...
Yo también me alegro de volver a "verte". Saludos.
Y, por lo visto, la Junta de Andalucía está totalmente convencida de esta hipótesis...
http://www.juntadeandalucia.es/cultura/opencms/export/download/bibhuelva/bibliotecasProvincia2.pdf
Muchas gracias a "tós" :)
De nada, Amerginh... Sin embargo, hay una cosa que me extraña... Si no recuerdo mal, eres gallego pero ¿no reconociste los tres portuguesismos? ¿o no son palabras comunes con el gallego?
Cierto, soy gallego, pero como dices, no reconocí los portuguesismos (si otros muchos, que no pregunté), porque no forman parte de mi vocabulario gallego, que, debo decirlo, no es muy amplio debido a los muchos años fuera de Galicia. Además, medusa en gallego yo la amo augamala (aguamala se usa en Huelva también), lo de gafanhoto no sé si se usa en gallego, yo desde luego no lo conocía, y membrillo no como mucho... jejeje.
Por cierto, en Huelva existe un gran número de palabras de origen portugués, sobre todo en la costa occidental, y lo mismo pasa con los apellidos de muchas familias, de claro origen luso. Los ingleses también dejaron su impronta... nó solo en manguara. Por ejemplo, aquí todo hombre viste braslis (brand-lee) bajo los pantalones jejejeje.
PD: sobre Gañafote, no se me ocurrió mirar en portugués, pero me llamó la atención el "cierto parecido" con Grasshopper... un onubense si lo dice rápido no sé yo que diría jejeje (algo como granafope).
Jejeje, sería el primer paso de H --> F documentado en castellano, Amerginh. Por cierto, ¿también se llama en Huelva "ringurrango" al "zigzag"?
Yo no lo conozco, pero mi compañera del PC de al lado... que es de la Sierra, sí. Según me dice es un "garabato", o escribir mal.
Hay 10 comentarios.
1