Realizada por: ardi-zani
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 17 de julio de 2006
Número de respuestas: 52
Categoría: Plantas

Nombre protovasco del fruto del avellano


Ciertas palabras del vasco se componen de voces monosilábicas reduplicadas en las que predomina la monotonía vocálica. Lakarra y Gorrotxategui: "biribil" 'redondo' viene de *bil-bil. Lakarra ha explicado "ohoin" de oin-oin. Gastiz menciona (http://www.celtiberia.net/articulo.asp?id=1267 ): "*da-dar > adar, lo mismo parece ocurrir con otras palabras como odol ‘sangre’ < *do-dol, eder ‘hermoso’ < *de-der". Ronc. unr [ûrr] 'avellana' (com. hur, sul. hür), tenía vocal nasal; si ésta procediera de caída de -n-, me pregunto si "hur" pudiera venir de *unuR, *enuR, *anuR etc..., de una reduplicación. Ronc. "ôl", com. "ohol" 'tabla' ¿podría vendría de *onoL, etc. o de una reduplicación? Sin relación con lo anterior, "zimeldu" y "zimurtu" se podrían traducir por arrugarse, marchitarse, avellanarse (RAE:"prnl. Dicho de una persona o de una cosa: Arrugarse y ponerse enjuta, como las avellanas secas."): ¿Zimeldu y zimurtu podrían venir de *zin- (bellota)? Sería un curioso parecido semántico

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #51 atzavara martes, 06 de mayo de 2008 a las 00:21

    Silmarilión, desde luego que no, incluso la presencia del púnico en las factorías costeras se diluyó al paso de Roma.

    En verdad, no sé qué sentido tiene inmiscuir un idioma semita en la traducción del bronce de Botorrita. Quizás Adoni presupone que el idioma de hebreos e íberos tenian un origen común. 

    Debido a un error del portapapeles se formuló mal la pregunta dirigida a Adoni.

    En realidad quise decir que los judíos españoles, muchos de los cuales fueron verdaderos maestros de cábala, convirtiendo  la lengua hebrea en un instrumento de meditación que describiría elevados estados de conciencia que  se consiguen quienes son capaces subir al sefirótico Arbol de la Vida. 

    Si Moisés de León hubiese sospechado lo más mínimo de un ancestral  íbero semitico-parlante, hubiera situado el Árbol en el Paraíso de Sefarad. Pero no fue así, su Paraíso queda dentro del periodo eoceno  o edad mitopeica, creadora de mitos. Rasgo distintivo de todas las creencias religiosas, en este caso puramente hebrea (mejor judía).

    Habría que preguntar a Adoni si su interés por el hebreo es sólo lingüístico o le precede un tomo talmúdico. O sea, si desea ser israelí, y de paso convertir a la Celtiberia.


  2. #52 silmarillion martes, 06 de mayo de 2008 a las 01:06

    Atzavara Francamente creo que lo de Adoni engarza mejor con aquellos que hacia el siglo 16 proponían que como los Libros sagrados se encontraban escritos en hebreo, éste debía ser el idioma original de la humanidad. Tan lógico como eso. Interesante en el texto que cité anteriormente, se menciona que el hebreo aportó al judezmo apenas un 15 por cuento de términos.


  3. Hay 52 comentarios.
    página anterior 1 2


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net