Realizada por: tkerma
Al Druida: Cadmus
Formulada el jueves, 15 de junio de 2006
Número de respuestas: 5
Categoría: Traducciones

Frase en latin


AL incicio de una lucha, los gladiadores decían: "Los que vamos a morir, te saludamos" Cuál es su versión en latín? Ahora quisiera plantearla de esta manera: "Los que te veremos morir, te saludamos" Puede ayudarme con una traducción de esta frase al latín. Gracias William

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Cadmus viernes, 16 de junio de 2006 a las 15:23

    "Videbaturi cecidi te salutant" seria tu "replanteamiento" de la frase. Úsala bajo tu responsabilidad :-p


  2. #Gracias tkerma AGRADECIMIENTO

    Gracias

  3. #2 Brigantinus viernes, 16 de junio de 2006 a las 15:55

    La forma original: Morituri te salutant


  4. #3 Corgo viernes, 16 de junio de 2006 a las 18:47

    Ave Caesar, morituri te salutant (que acabó en "las aves de César morían por falta de salud" en las viejas reválidas) Qui videbimus te morientem (o tal vez infinitivo moriri) salutamus te.


  5. #4 tkerma viernes, 16 de junio de 2006 a las 22:42

    Gracias por tu pronta ayuda "Los que te veremos morir, te saludamos" "Videbaturi cecidi te salutant" Puedes explicármela? "Cecidi" es más como "matar", ¿no? O puede leerse como "morir" Buen trabajo, gracias de nuevo


  6. #5 Corgo sábado, 17 de junio de 2006 a las 00:18

    Me temo que VIDEBATURI es un artificio que casa un imperfecto, tiempo pasado, VIDE-BA- con un sufijo de perifrástica de futuro -TURI y el significado resultante es lógicamente inviable. "Los que te veremos" será QVI VIDEBIMVS TE, pero si se prefiere un futuro perifrástico, QVI VISVRI SVMVS TE "quienes hemos de verte". CADERE es "matar", pero si ponemos su infinitivo presente en voz pasiva CADI, podremos hacer algo así como QVI VIDEBIMVS TE CADI "quienes veremos que tú eres muerto ..." SALVTAMVS TE. CECIDI es perfecto, 1ª de singular, "yo maté", de CADERE y no encaja aquí.


  7. Hay 5 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net