Realizada por: toponi
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 06 de abril de 2006
Número de respuestas: 11
Categoría: Toponimia

Topónimo El Maribuey


En la relación de los microtopónimos que presenté en el foro donde debatimos el nombre de la aldea de El Patrás (http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=4090&cadena=patras) se encuentra uno que es de origen árabe, El Maribuey. Hernández Giménez en “Buwayb, Bued. Cabeza de Buey”, Al-Andalus, 28 (p.349) lo interpreta como “el prado del puertecillo”. Al no disponer de esta publicación, solicito alguna expliación para este razonamiento y más información sobre este tipo de topónimos?
Muchas gracias y un saludo.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega viernes, 07 de abril de 2006 a las 20:49

    Hola Toponi, a ver si sacas algo de esto
    http://www.altobuey.com/historia/origennombre.html
    sobre todo fíjate en las variantes boi, bui que se mencionan... Estaba pensando que la etimología árabe es buena, por supuesto, pero se me ocurre una latina “podium” con variantes documentadas: pueio, podio, pogo, poio, poyo, puego, puejo, pug, pugo, pui, puy, puio, puyo (LHP). Si alguna de estas formas entrase en composición lo normal es que p intervocálica sonorizase en b, lo que nos daría resultados tipo buey.
    Ej.: el caso de Cabeza del Buey, y el de Altobuey, me parecen topónimos redundantes originados en el romance cabeza o cabezo / alto + podiu > puey(o) > buey (sonorización). Sin embargo aquí
    www.geolectos.com/toponimia_extremadura.pdf
    a Cabeza del Buey también lo hacen venir del árabe buwayb (puertecillo).

    Mary^a (prado), con el circunflejo sobre y (grafía para y^im = africado palatal sonoro).


  2. #2 toponi domingo, 09 de abril de 2006 a las 16:34

    Muchas gracias Onnega, interesante lo que comentas. De todas formas el origen árabe parece muy convicente. En muchos casos la voz BUWAYD (Cabeza de Buey, Altobuey, Mombuey...) parece estar asociado a nominaciones orográficas (cabeza, alto, monte...), produciéndose un fenómeno de tautología, muy corriente en toponimia, y qie quizás sirva para verificar ese origen árabe ("pequeño puerto de montaña") que se propone.
    Así en el Patras y en una misma linea de cumbres encontramos los nombres: El Cabezo, El Maribuey, Poyato y Las Cabezadas.
    Un saludo.


  3. #3 Viriato domingo, 09 de abril de 2006 a las 17:56

    En el caso concreto de Mombuey, desecharía el origen árabe del término.

    No puedo hablar con seguridad de la fecha en que aparece el topónimo en la documentación, pero creo recordar que por el siglo XII-XIII se conoce la existencia en las proximidades del actual pueblo del topónimo "Mont Bove", de claras raíces latinas. A pesar de mi ignorancia, me parece la explicación más plausible.

    ¿Qué asociación orográfica se podría encontrar al topónimo zamorano?

    Un saludo.


  4. #4 Onnega lunes, 10 de abril de 2006 a las 11:24

    De nada Toponi, si te hiciese falta más información sobre "mary^a" y sus derivados tengo algo más (a la vuelta de vacaciones). Pero entiendo que lo que querías era el buwayb, y sobre eso no encontré más. Esclarecedora y muy interesante la línea de cumbres, no tiene mucho sentido que coexistan un Poyato < podium y un Mari-buey < podium, con dos soluciones distintas en una misma zona. Así que tienen razón, Poyato del latín, y Mari-buey del árabe. Sólo un detalle en favor de mi idea: ambas soluciones podrían tener la siguiente explicación, Poyato no ha diptongado por ser la O átona, y no ha sonorizado la P por no haber entrado en composición, en cambio en Mari-buey (si ese buey < podium) hay O tónica y composición que sitúa P en posición intervocálica, con la consiguiente sonorización. Por seguir enredando : )
    Saludos


  5. #5 toponi lunes, 10 de abril de 2006 a las 19:03

    Onnega te agradecería que me facilitaras toda la información que tengas sobre MARYA.

    Viriato, la existencia en el siglo XII - XIII del topónimo MONT BOVE de claras raices latinas, no anula la posibilidad de que exista, ya en esos momentos, una reinterpretación popular de una voz árabe anterior, BUWAIB.
    A las localidades extremeñas de Cabeza del Buey y Valencia del Mombuey, Jose A. González Salgado en Origenes y Clasificación de la toponimia mayor extremeña las hace derivar de esa misma voz. La conquense Campillo de Altobuey, a la que también se le da ese mismo origen árabe, aparece en los textos medievales como ALTOBUEY, ALTABUEY, ALTABOI, ALTOBUI, HALTABUEY.

    Un saludo.


  6. #6 Viriato lunes, 10 de abril de 2006 a las 19:50

    Gracias por la aclaración Toponi. De todas formas, comprendo el paso de BUWAIB a Buey. ¿Pero es tan sencillo su paso a Bove?.
    Por otro lado, también me parece sintomático la presencia de una cabeza de Buey en el centro mismo del campanario de la iglesia, aunque podría venir de la deformación de la primitiva palabra árabe.Pero la verdad, me parece extraño. Siempre me han gustado las explicaciones más sencillas. Y de otro lado, no veo significación orográfica posible en este caso.
    La ignorancia es osada. :-)
    Un cordial saludo.


  7. #7 jeromor lunes, 10 de abril de 2006 a las 20:13

    Viriato:
    No hay tal paso de Buwayd a bove, es que los escribas del XII- XIII latinizan los topónimos, así que un buey lo escribirían bove.


  8. #8 Onnega miércoles, 19 de abril de 2006 a las 11:11

    Toponi, además de las dos entradas del DRAE “marjal”, que no entiendo por qué son dos entradas si vienen de la misma raíz, te paso algunos derivados del árabe mary^a (prado) que menciona Juan Martínez Ruiz: Los nombres del suelo, Universidad de Jaén, 2002.

    Pg 580. Almargen (Almuñécar), del ár. al-mary^ayn (los dos prados), forma dual que aparece con frecuencia en la toponimia granadina: Almarge (Xubiles Godco), Almargen (Ferreyra Pitras), Harata Almarje (Ferreyra Pitras), Harat Almerje (Ferreyra Pórtugos), Harat Al-march (Ferreyra Pitras). *harat = barrio
    --Distintas evoluciones para el sonido y^, desde un resultado fricativo palatal sordo que acaba evolucionando hacia jota, a un sonido africado palatal sordo “ch”
    --Interesante la alternancia a / e: Almargen / Almerje (efecto de la imela)

    Pg 429-33. Del árabe mary^a (pradera). En La Calahorra:
    -resultado “maja”, ejs. mojón que se dize Majaalfandí (Guadix-Baza), mojón de Majalfeçí (Zenete-Baza), el mojón de Majelfiz (Guadix-Baza)
    -varias formas coexistiendo en la documentación: Marge Sorbas / Maxa Sorbas / Maja Sorbas (límite entre Baza y Zenete). *sorbas < hispano-árabe “surba” (olla de arena, con circunflejo invertido sobre s)
    -más variantes coexistiendo: Marjalhimar / Marge Alimar / Mexelimar (prado del asno)

    Pg 390 y 377. Almarcha (Cuenca), Almarza (Ávila, Logroño, Soria), Almarjen (Málaga), Almorox (Toledo, “los prados”, del ár. al-mury^, v. pg. 337), Moros Corcaz (Xubiles, Granada), Marchaplanos (Monachil, Granada).

    Pg. 81. Además de otras ocurrencias menciona que en Sicilia, año 1182, se encuentra un caso como mary^ al-kabir “mari magnum” (prado grande), que me parece bastante interesante porque en la versión parcialmente latinizada se emplea como equivalente “mari” que es la forma presente en Maribuey.

    Para todo este tema Martínez Ruiz remite a Asín Palacios: Contribución al estudio de la toponimia árabe de España (punto o pág. 67)

    A ver si te sirve. Saludos




  9. #9 toponi jueves, 20 de abril de 2006 a las 02:10

    Muchas gracias Onnega, como siempre es un placer tratar contigo.
    Sólo un apunte. Parece, a tenor de los ejemplos en territorio español que has relacionado, que la forma MARI- debe de ser poco frecuente. ¿Conoces algún otro caso?
    Respecto a los BUWAIB, al nombre del pueblo cordobés de Carcabuey también se la da ese mismo origen.(aunque no he encontrado una bibliografía muy fiable)

    Un cordial saludo.


  10. #10 Onnega jueves, 20 de abril de 2006 a las 11:38

    Efectivamente Toponi, sólo tu Maribuey y el "mari" de Sicilia, no he encontrado más referencias, y las busqué. Todas las que he visto conservan como consonante el yim, y es raro que en el caso de Maribuey aparezca vocalizado en i.
    Tal vez Marialba (León), que figura como Maria Alba http://www.vegasdelcondado.com/p1120esp.htm
    sugiere un paso marya > maria, con vocalización de una semiconsonante procedente del yim árabe. Habría que ver qué explicación le dá Hernández Giménez a ese "mari", si es que le dá alguna, a lo mejor le parece muy evidente que viene de mary^a


  11. #11 toponi miércoles, 17 de mayo de 2006 a las 10:55

    No me había percatado, pero los topónimos onubenses Castillo de MARIBARBA (Aroche) y MARIGENTA (Zalamea la Real) podrían pertenecer al mismo grupo. Son relativamente cercanos al que aquí analizamos. No he encontrado referencias sobre sus posibles origenes etimológicos.


  12. Hay 11 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net