Realizada por: Lusitanoi
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el domingo, 12 de marzo de 2006
Número de respuestas: 7
Categoría: Lingüística
etimologia
Alguien sabe la origen de las palabras galegas/portuguesas de "Pai", "Nai/Mãe"? es que son mucho distintas de Pater/Mater del Latin e mismo de Castellano
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Yo no diria que son tan "distintas"... Es mas, el origen es, precisamente, ese.
De hecho y siguiendo lo dicho por el oso, en aragonés también existe la forma "pay" aunque sabemos que es un gasconismo. Tambien paye y maye en el Valle de Bielsa y que significa abuelo y abuela respectivamente.
Además, en gallego el tratamiento de respeto debido a los padres es (mejor dicho, era): "mi padre" y "mi madre": "Mi madre, déame unha cunca de caldo". Y de ahí a pai y mai, lo que dice Hartza.
Muito obrigado a todos, pero se queda sin saber como evolucionó de pater hasta pai o mater hasta mae/nai, (en la fonetica nai y mãe son proximas). En gallego no se decia "meu pai/miña nai"? No hay otros substractos nestas palabras?
De pater y mater a pae y mae tan solo cabe la insonorización de la "t", oclusiva. Supongo que esto es bastante normal en el gallego. Las -r finales casi no se pronuncian en muchos idiomas (catalan, francés, etc.)
Lo que más me sorprende es lo de "nai" para la madre, que, aunque se parece mucho a "mae" encuentro lógico buscarle otro origen. De hecho, creo, la palabra que denominaba a la madre no era con "m" sino con "n", que al tener añadido el sonido "b", con el significado de separación, da una explicación de lo que es la madre: la separación (del hijo) respecto de ella. En mi articulo la "polifuncionalidad de la particula "n"" hablo de esta función de la "n", la de denominar a la hembra y a la madre, así como otras personas de la familia.Supongo que por similitud con el "mae" i "pae" adquirió la desinencia -ai/-ae, pero su origen, para mi es distingo, anterior al latín.
"Yaye" y "yaya" podrian venir de los términos que indicas cierzo?? Porque por Almeria son muy frecuentes también, y con el mismo significado!
Muchas gracias Lapurdi.
Hay 7 comentarios.
1