Realizada por:
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 27 de diciembre de 2005
Número de respuestas: 8
Categoría: Lingüística

Gringo


En Brasil llaman "gringo" a todo el que no es ni brasilenho ni boliviano ni paraguayo ni argentino. Es muy despectivo. Quería confirmar la siguiente historia: Cuando los holandeses, uniformados de verde (green) intentaron invadir pernambuco, fueron corridos a gorrazos al grito de: "Green go". Gringo. Sé que existe una biografía cinematográfica de Amabrose Bierce titulada: "Gringo Viejo". Contadme algo.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Onnega martes, 27 de diciembre de 2005 a las 10:00

    Esa historia de los holandeses no la conozco, la etimología más verosímil para "gringo" es que procede de una deformación de la palabra española "griego" en el sentido de "extranjero". También hay otra, que es que los "gringos" se pasaban el día cantando "Green grow the lilacs", vieja canción irlandesa que puedes escuchar en http://freepages.music.rootsweb.com/~edgmon/stlilac.htm Sobre Ambrose Bierce: autor de El club de los parricidas, maravilla del humor negro amoral-psicópata, irrepetible y no apto para todos los públicos


  2. #Gracias AGRADECIMIENTO

    Gracias, Onnega. Cuarenta historias, pues ,

  3. #2 andanada martes, 27 de diciembre de 2005 a las 10:21

    En esta web http://www.easyespanol.org/palabra.htm se expone algo que concuerda, aunque no del todo, con lo que expone Onnega. Existe una leyenda muy extendida, aunque falsa, acerca del origen de la palabra gringo . Esta leyenda remite a la canción titulada Green grow the lilacs que los soldados norteamericanos solían cantar durante la guerra con México, que tuvo lugar entre 1846 y 1848. Según esta explicación, los mexicanos se referían a los soldados estadounidenses como green-grows, expresión que, posteriormente, daría lugar a la palabra gringo. No obstante, en el diccionario de la Real Academia Española de 1787 aparece recogido el término gringo. En esa época, se utilizaba la voz gringo para designar a las personas extranjeras que no hablaban correctamente el castellano. Por tanto, es muy probable que el origen de esta palabra se encuentre en el adjetivo griego, que entonces también tenía la acepción de idioma ininteligible o idioma extranjero. Actualmente el término gringo es muy utilizado en Iberoamérica para referirse a los turistas o personas extranjeras, especialmente de origen norteamericano. Fuente: www.esespasa.com


  4. #3 jeromor martes, 27 de diciembre de 2005 a las 11:10

    La voz gringo está documentada desde 1765 aunque no entra en el DRAE hasta 1869. Es una alteración de griego, para referirse a un lenguaje que no se entiende (comparar inglés 'this is greek to me', para referirse a algo incomprensible). De ahí pasaría a definir a los que lo hablan.


  5. #4 Appiana martes, 27 de diciembre de 2005 a las 23:22

    Muchas historias interesantes se han creado sobre el origen de esta palabra. Una de ellas cuenta que *gringo* habría surgido del sistema de señales de los trenes ingleses, cuando éstos fueron instalados en México, en particular, de la luz verde, que indicaba que el paso estaba abierto: **green go** (verde, ir). Sin embargo, *gringo* es una antigua palabra española. Veamos cómo la define el diccionario académico (1884): Gringo - Voz usada familiarmente. Vale tanto como griego en esta frase: hablar en gringo. Hacerlo en un lenguaje ininteligible. Antiguamente existía la costumbre de mencionar las locuciones latinas junto con su forma en griego, hasta que en cierta época la Iglesia católica determinó que la comprensión del griego no era necesaria para la erudición católica. A partir de ese momento, fue considerado un idioma extraño y, como tal, se convirtió en símbolo de cualquier habla incomprensible. En el diccionario de Esteban de Terreros (1765-83) se explica que «gringos llaman en Málaga a los extranjeros, que tienen cierta especie de acento, que los priva de una locución fácil y natural castellana, y en Madrid dan el mismo nombre con particularidad a los irlandeses». En América el vocablo se popularizó con variantes: en México es usado casi exclusivamente para referirse a los estadounidenses; en la Argentina se aplicó en la primera mitad del siglo xx a los italianos, aunque actualmente se tiende a usarlo para denominar también a los norteamericanos. Según Corominas, la alteración fonética de ‘griego’ a ‘gringo’ se habría procesado en dos tiempos: primero, de *griego* a *grigo*, una reducción normal en castellano y más tarde, de *grigo* a *gringo*.


  6. #5 jueves, 29 de diciembre de 2005 a las 00:34

    Gracias a todos. Da gusto.


  7. #6 Devodruix viernes, 27 de enero de 2006 a las 21:15

    Muchísimas gracias poe desasnarme sobre esta etimología ya que siempre me greí la explicación hispanoamericana de que gringo venía de la expresión "green go" y que en Argentina dicen la tomaron de las tropas británicas que invadieron Buenos Aires en 1806. Segúnesta leyenda rioplatense los soldados marchaban al son del grito "green go". Les informo que en los países latinoamericanos la población autóctona da este nombre incluso a los descendientes de españoles que viven en esos países. Para ellos es sinónimo de europeo o extranjero.


  8. #7 silmarillion viernes, 27 de enero de 2006 a las 22:52

    En Argentina, y especificamente en Buenos Aires lo único que se tomó de las tropas británicas en las invasiones de 1806/1807 fueron varios barcos y las banderas. Como dato anecdótico incluyo que los barcos fueron asaltados y tomados a caballo, por las tropas de Dn. Martín Miguel de Güemes. Esto pudo realizarse merced a la bajante del Río de la Plata que dejó a las navíos ingleses varados en medio de un gran playón de barro, de modo que los jinetes pudieron adentrarse hasta el fondeadero. En lo que respecta a la canción que cita Onnega, se atribuye a los"gringos" de América del norte en la guerra con Méjico.


  9. #8 silmarillion viernes, 27 de enero de 2006 a las 22:53

    perdón, he reiterado. Andanada ya había incluído el comentario sobre Mejico.


  10. Hay 8 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net