Realizada por: alfonsosusanna
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 14 de noviembre de 2005
Número de respuestas: 2
Categoría: Toponimia

Sin asunto


Naranco o Naranjo: ¿es un caso de etimología popular? En los años 40, mi abuelo, de oficio periodista, escribió un artículo en un periódico de Madrid sobre el Naranco de Bulnes. Por aquel entonces, puede deducirse por el artículo en cuestión que nadie, absolutamente nadie, usaba por allí la versión moderna del topónimo, Naranjo, que es la que al final se ha impuesto. Tengo –cómo no- algunas razones, que me parece bastante sólidas, para pensar que la forma Naranjo es una etimología popular con origen en las legiones de montañeros y excursionistas que se inundaron los picos de Europa a partir de los años 50, cuando el excursionismo se puso de moda. La primera razón, y la más contundente, es que hay dos Narancos. Curiosamente, resulta que la única crítica a la etimología de Corominas -solidísima e irreprochable filológicamente hablando- es que el monte es naranja al atardecer, única razón argüida por los defensores de la versión Naranjo. Entonces, ¿cómo se explica que haya otro monte, Naranco, cubierto de bosques y, por supuesto, nada naranja, al lado de Oviedo? La segunda razón tiene que ver con mi herramienta favorita, que es la lógica. Puede parecer una osadía aboluta (y lo es; y estoy faltando a un principio básico de mi oficio de científico, el que dice "zapatero, a tus zapatos"). Pero creo que hay que rectificar a Corominas, aunque sólo sea por una razón de matiz. Según el erudito filólogo, la etimología es Ner –hombre, como en el griego ανερ- más el sufijo indoeuropeo -ankós. Según esta etimología, la traducción de Naranco sería "gigantón", "hombretón". Todo muy adecuado a aquella mole caliza. Sí, bien, pero... ¿qué pasa con el otro Naranco, el ovetense? El hombretón se nos acaba de caer de cabeza, porque nadie en su juicio llamaría gigante al modestísimo cerro de Oviedo. Y aquí viene mi sugerencia: ¿Y si el sufijo no fuera -ankós, sino–ank, que ha dado origen a, por ejemplo, ángulo, un sufijo acreditado en todas las lenguas indoeuropeas? La traducción sería entondes "hombre doblado", es decir, jorobado... forma que, ahora sí, conviene perfectamente a los dos narancos, que tienen sus lomos (cumbres) igualmente redondeados. A favor de esta razón también se puede invocar la psicología y recordar que un monte con la misma cumbre redondeada, en Río de Janeiro, es llamado O Corcovado... ¿Es posible, queridos druidas filólogos?

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 silmarillion lunes, 14 de noviembre de 2005 a las 13:18

    Si, posem per cas, nosaltres resolguéssim l'anàlisi toponímica de naranco (coneguda muntanya dels Pics d'Europa) afirmant que, d'acord amb una certa tendència moderna d'anomenar-la Naranjo, es tracta d'un derivat de 'naranja', cometríem un error considerable, car, com ens ha aclarit el professor Coromines, la veritable etimologia del mot és *NERANKOS, 'gegant', de l'indoeuropeu hispànic, format damunt la base indoeuropea comuna NER-, 'home, baró fort, potent, heroic'."(42) DUARTE, Carles. De l'origen dels mots. Barcelona: Indesinenter, 1981. LA TOPONÍMIA COM A CAMP DE CONEIXEMENT INTERDISCIPLINARI. ALGUNES BASES TEÒRIQUES I EPISTEMOLÒGIQUES PER A L'ESTUDI DELS NOMS DE LLOC Joan Tort Donada Departament de Geografia Física i Anàlisi Geográfica Regional. Universitat de Barcelona Dice Diviciaco:" Etimología de naranco: voz preindoeuropea *nar- (agua, fuente..) mas el sufijo ank." Ver foro Toponimos pre-romanos "pola" y "anco" http://www.celtiberia.net/verrespuesta.asp?idp=3275&cadena=naranco


  2. #Gracias alfonsosusanna AGRADECIMIENTO

    Gracias, Silmarillion.

  3. #2 alfonsosusanna lunes, 14 de noviembre de 2005 a las 13:57

    Después de ver el forillo sobre los-ankos, -ankas, añadiría a la lista el arroyo Choranca (da o daba agua a las fuentes de La Granja de San Ildefonso) y el topónimo Barbalanca (Borja, Zaragoza), vivo en el nombre de un polígono industrial y que tiene un posible pariente en Portugal, Barbalagão. Termino con una sugerencia para Talamanca (los dos). Puede ser un derivado de Talamantes (supongo que es un nombre tribal) y derivaría deTalamantika o ciudad de los Talamantes, quienes nos han dejado su recuerdo también cerca de Borja, en el pueblo de Talamantes. Al lado de Talamantes hay otro topónimo también de recias resonancias célticas, Ambel; y que me perdone Aladelta.


  4. Hay 2 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net