Realizada por: Onnega
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el jueves, 01 de septiembre de 2005
Número de respuestas: 13
Categoría: Lingüística

Euskera / Eskuara...


Estimados druidas, agradecería información sobre esta palabra. ¿De qué raíz se deriva y qué significa? ¿cuándo aparece documentada por primera vez? Preciso que no estoy preguntando sobre el origen de la lengua vasca o de los vascos, de esto ya hay mucho en Celtiberia. Sólo información sobre la palabra que designa a la lengua.
Gracias por adelantado

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Reuveannabaraecus viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 02:32

    Conociendo tu orientación epistemológica de anteriores intervenciones y debates, estimada Onnega, infiero de tu pregunta que en Krahe y su hipótesis sobre el "paleoeuropeo" no has encontrado respuesta satisfactoria... Y es que sobre esto mucho se ha preguntado y mucho se ha escrito. No seré yo como humilde latinista quien te pueda aclarar la cuestión, pero sé que existe una teoría de cierto profesor vasco cuyo nombre lamento ahora no recordar que postula un origen común para los pueblos preindoeuropeos del entorno mediterráneo: íberos / vascos [perdón por la /] (Península Ibérica) etruscos (Península Itálica), pelasgos (Península Balcánica e islas del Egeo), bereberes (Norte de África)... Basándose no sólo en la toponimia sino también en lo poco o mucho que se conoce de sus respectivas lenguas. Los etruscos eran denominados "Tusci" (léase "Tuski") en la lengua latina. En la Península Itálica convivieron con (y combatieron contra) los latinos los "Osci" (léase "Oski"), cuya lengua, el osco, es tradicionalmente considerada como "dialecto itálico" de origen indoeuropeo. Y, acercándonos más (geográficamente) a la cuestión, el propio César menciona a unos "Ausci" (léase "Auski") como habitantes de la Novempopulania, en Aquitania, región actualmente francesa cuyas vinculaciones étnico-históricas con Vasconia no voy yo ahora aquí a poner en duda. El nombre "Euskera" o "Euskara" es, y esto es lo único que me atrevo a afirmar, tan antiguo como la propia lengua a que designa.


  2. #Gracias Onnega AGRADECIMIENTO

    Gracias a todos

  3. #2 Onnega viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 10:23

    De la forma euskera se deduce una raíz *eusk, pero de la forma eskuara se deduce *esku. ¿Se sabe cuál ha sido la más antigua? Si fue *eusk no me parece que provenga de los etnónimos que citas, que sólo tienen en común el grupo sk, pero el vocalismo es diferente. Si fue *esku, ¿podría guardar relación con eskua = mano? Copio un trozo que entiendo globalmente como que la palma de la mano, la mano o su huella es una especie de símbolo (no exclusivo pero sí arraigado en la zona): "los euskaldunak actuales somos "esku zabalak = ahur eskuak = esku nabarrak= eskuarrak= nabarrak=palma de mano", que la palma de la mano es nuestra firma y saludo (ahurra), los últimos 32.002 años". Lo de los últimos 32002 (lo del 2 no sé) años viene por las huellas de manos de las cuevas, y de las estelas (http://euskalherria.indymedia.org/eu/2003/10/10066.shtml). Ya que la mano sirve para señalar y mostrar es una forma de comunicación. No quiero decir que los vascos fuesen "mudos" y se comunicasen por gestos, sino que pudieron utilizar un derivado de la palabra eskua para significar algo así como "herramienta de comunicación" primero en un sentido general y luego restringido al oral. Partes del cuerpo que sirven para comunicarse designan la herramienta de comunicación, la más evidente es la lengua, y curiosamente la palabra lengua en el sentido de lenguaje (no en el anatómico) también sirve para designar códigos gestuales, al revés de lo que propongo para el vasco. He visto en Google que hay otra persona que ya había sugerido lo de eskua (mano) para euskera, pero no me acuerdo cómo lo encontré y no apunté el nombre.
    Por otra parte ¿qué hay de enusquera, ese término que sólo aparece dos veces en un escritor y que ha generado la idea de Irigoyen de un *enautsi = decir?
    ¿Hay alguna teoría más?


  4. #3 Onnega viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 11:14

    Ya lo encontré, era Estornés Lasa.


  5. #4 Serantes viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 11:27

    Creo que el nombre de la lengua vasca aparece documentado por primera vez en el libro de Bernat Detxepare "Linguae vasconum primitiae" (1545), donde aparece escrito como Heuffcara.


  6. #5 Aga viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 11:33

    Tambien se dice que la raiz eusk- esta en la palabra vascones /wascones. Euskon=Vascon?, lo mismo que de giza(humano, persona)-gizon(hombre).
    A la mano derecha se le llama eskuina(eskuña), que podría derivar de esku-ona= mano buena, eskuin-eskuon quizas estén reslacionados con vascón.


  7. #6 Amalur viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 14:26

    La lengua vasca aparece documentada antes, pero el primer libro integramente en euskera y la primera vez que aparece el nombre de la lengua es el que cita Serantes. Hay que recordar que esas 'ff' son 'ss' y por lo tanto se debe leer heuskara.
    'Euskara, euskera, eskuara (heuskara, üskara, auskera).'
    Parece ser que la raiz es 'eus(k)' -->en el siguiente parrafo la razon de por qué tal vez esa -k no sea de la raiz si no del sufijo.
    No se donde lo lei, pero algunos consideran original la forma 'heuskara', creo que hoy perdida, y por lo tanto la raiz seria 'heus(k)' con 'h'.

    'Euskara hitzak gaur substantibo itxura badu ere, segur asko berez adizlaguna izango zen, -ara, -kara atzizki eratorlea ointzat harturik. Hala, adibidez, gogara'. Beraz, hau honela izanez gero, "euskaraz hitz egitea" hitzez hitz "vasconicé loqui" litzateke, edo, honela ere esaten zen "romanicé loqui" esaldiaren tankerako hitza". Euskararen Liburu Zuria, Euskaltzaindia, 1978.

    "Aunque hoy en dia la palabra 'euskara' tenga apariencia de substantivo, seguramente originalmente seria una forma adverbial, con el sufijo de derivacion -ara, -kara en la base. Como, por ejemplo, 'gogara' (gustosamente -->gogo=gana + -ara). Por consiguiente, si eso fuera cierto, "hablar en euskara" literalmente seria "vasconicé loqui", o como la frase "romanicé loqui" que también se utilizaba". El Libro Blanco del Euskara, Real Academia de la Lengua Vasca, 1978.

    No se si lo sabreis, en euskera hay una palabra para designar a las demas lenguas, las que no son euskera: 'erdera/erdara'. (erdaldun quien habla una lengua que no sea el euskera, en contraposicion a 'euskaldun', vasco).

    Eusk-ara / Eus-kara
    Erd-ara


  8. #7 Amalur viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 15:14

    Onnega ¿quien es ese Estornés y en que libro dice 'enusquera'?
    Enautsi no existe, pero sí:
    era(u)si 1. hablar, charlar; 2. murmurar; 3. ladrar; 4. mugir;
    erauntsi 1. atacar golpeando, golpear repetidamente; 2. ocuperse en, insistir; 3. CHARLAR, MURMURAR;
    pero no creo que tengan ninguna relacion con la palabra 'euskara'.


  9. #8 Onnega sábado, 03 de septiembre de 2005 a las 12:25

    Estornés-Lasa, biografía en http://www.euskonews.com/0046zbk/gaia4603es.html
    en alguno de sus libros publicó la idea de que euskera viene de esku-era "modo de las manos", esta información la encontré en http://home.yawl.com.br/hp/sedycias/historia2_04c.htm

    Después está la teoría de Irigoyen, que como encuentra en Garibay (1571) dos testimonios de la palabra enusquera, deduce que esa ene está marcando una vocal nasal, resto de un verbo que se inventa *enautsi = decir. Esto lo encontré en http://xarnege.fateback.com/artikuluak/vascyrom.htm

    Personalmente creo que es muy arriesgado deducir un verbo de sólo dos testimonios encontrados en un único autor, podría tratarse de un error de Garibay, o de un modismo: tal vez sólo quiso decir "en (e)usquera", o "ehusquera", marcando una separación de vocales con h, parecida a n si tiene el palito corto.

    Bueno, entonces no se sabe si era (h)eus o (h)eusk. Tal vez (h)enus o (h)enusk. O puede que (h)esku-ara, aquí sí que no se puede considerar kw como parte del sufijo ara ¿no?

    ¿Qué puede ser? ¿Descartamos una relación con la raíz wask-? Lo digo porque wask da vasco y gasco, con el diptongo wa bastante bien conservado y no creo que sea fácil explicar los cambios operados en las demás formas que designan la lengua desde wask-ara. Otra idea que se me ocurre, además de la de esku (mano) es si podría rastrearse un pronombre personal en "genitivo" o posesivo, algo así como "nuestra manera" o "la forma de nosotros" (¿alguna forma arcaica de gu?).

    Conozco la forma erdara. A partir de ella pudo formarse el apellido Herdara / Erdara (Google), que choca frontalmente con la etimología del apellido Herdeiro / Heredero / Heredia, y otras variantes. ¿Podrían estar relacionadas? ¿Puede ser erdara un erdar-a = la (forma de hablar del) heredero, en el sentido de que los nobles o señores con posesiones hablaban una lengua distinta? o al revés, ser algunos Herderos, a veces, los que hablaban erd-ara, extranjero. Difícil homonimia. Como forma relacionada con eskuara creo que el apellido Escobar (Escouar en la Edad Media) podría tener este origen.


  10. #9 ausesken2 sábado, 03 de septiembre de 2005 a las 12:47

    "Erdera" o "erdara" está relacionado con "erdi", que significa 'medio','mitad'. Los que hablan "erdara" tienen sólo media lengua.


  11. #10 Gastiz lunes, 05 de septiembre de 2005 a las 10:49

    Irigoien no inventa un verbo, lo reconstruye a partir de era(u)si y (numerosas) variantes, y reconstruye *enau(t)si. Tiene interés la anotación de Garibai, porque comúnmente no se marcaban las vocales nasales. El testimonio aparece dos veces 'enusquera', como si quisiera dejar clara esa forma. Hay que tener en cuenta que en docum. norpirenaica aparece heusk- varias veces, lo que indicaría una nasal que ha pasado a aspirada, y luego ha pasado a sílaba inicial. Hay algún otro testim. que ahora no recuerdo del tal cambio de aspiración. A partir de todos esos datos, la idea de que euskera venga de un derivado verbal es de lo más pausible y ha pasado a considerarse la hipótesis más adecuada.
    Sobre erdara, parece tbn contener el sufijo -ara, si así fuera, podría haber sido formada a partir un un verbo. De ser un derivado de erdi, se esperaría *ertara.
    Heredia es un pueblo de Alava, cuya forma antigua parece haber sido Deredia; existe lugar Gerediaga en Vizcaya, *geredia 'Heredia'? + -aga. Mitxelena dió una etim. de origen latino a Heredia.


  12. #11 Onnega lunes, 05 de septiembre de 2005 a las 13:47

    He encontrado un enlace con el texto de Detxepare que me indicó Serantes y sí aparece heuscara http://www.vc.ehu.es/gordailua/Etxepare_1.htm
    Si esta es la más antigua y si también se considera la forma enusquera de Garibay podríamos reconstruir (lo de inventar no es correcto) un *henus, con la h inicial de Detxepare y con la n entre e-u de Garibay. Este *henus podría remitir a un genus. A pesar de que sólo está documentado en latín con el sentido de familia, linaje, etc. pudo haber sido término más extendido de lo que se cree. Genus > henus (con aspiración) > heus (con pérdida de la nasal, propia del euskera) > eus (con definitiva pérdida de la aspiración).


  13. #12 Reuveannabaraecus lunes, 05 de septiembre de 2005 a las 15:12

    Sugerente hipótesis esa de genus ("clan", "pueblo", etc.) > *henus > *heus > heus, al menos como latinistas nos seduce, y no es en absoluto descabellada puesto que es bien sabido que en el acervo léxico del euskera o euskara no son infrecuentes los préstamos antiguos del latín; nos referimos a términos patrimoniales vascos, como gaztelu > lat. castellum, no a cultismos o neologismos adoptados recientemente del latín o más exactamente del castellano (del tipo de "independentzia" y similares). En fin, mientras no se demuestre su invalidez, una hipótesis más para tomar en cuenta.

    Sin perjuicio de la anterior, permíteme una pequeña discrepancia en torno a la relación del apellido Escobar con la raíz de euskera / eskuara. "Escobar" significa, simple y llanamente, "sitio donde abunda la planta llamada escoba" (D.R.A.E.); se refiere a una "mata de la familia de las papilionáceas, que crece hasta dos metros de altura, con muchas ramas angulosas, asurcadas, verdes y lampiñas; hojas inferiores divididas y con peciolo, sencillas y sentadas las superiores; flores amarillas o blancas, pedunculadas y que forman racimo, fruto de vaina ancha muy comprimida y semilla negruzca. Es planta muy a propósito para hacer escobas" (ibidem). En efecto, para hacer "escobas" de barrer (hasta no hace mucho los operarios del servicio público de limpieza llamados precisamente "barrenderos" usaron estas escobas vegetales). El origen del fitónimo es en ultima instancia latino, procedente de *scopas (en plural, el singular es romance), con idéntico significado. En Extremadura suele recibir también los nombres de "escobera" o simplemente "retama", puesto que se trata de una variedad de retama. Aparte del uso que se hizo de sus manojos de ramas secas para barrer, fueron sus raíces muy apreciadas como combustible para los hornos, y sus flores aún lo siguen siendo por las abejas, como sus vainas por las cabras.

    El hecho de que el apellido "Escobar" aparezca en documentos medievales como "Escouar" entra dentro de lo previsible, puesto que, como sabrás bien, la "U" y la "V" no se distinguieron hasta el siglo XVI, concretamente fue el humanista francés Pierre Ramée (Petrus Ramus) quien consagró la distinción entre las grafías "V" y "U" para los valores (semi)consonántico y vocálico, respectivamente, de la letra original latina. Pero en los textos e inscripciones latinos y medievales aparece aún una grafía única "V" que en letras minúsculas se representa frecuentemente como "u", que, en principio, no es más que una variante gráfica de aquélla. De modo que "Escouar" ="Escovar", o sea, ="Escobar", puesto que la "b" y la "v" ya se confundían desde el mismo latín vulgar, y significa "sitio poblado de escobas"; de manera parecida, otros nombres de formaciones vegatales han dado lugar a apellidos: Robledo, Castañares, Retamal (o Retamar), Cañizares, Manzanedo, Maceda, Ablanedo... (la lista sería interminable). Todos ellos, además, suelen ser también topónimos, y es quizá ahí donde habría que buscar el origen de estos apellidos, incluido Escobar, para el que tenemos:
    -Escobar [Cehegín] (Murcia).
    -Escobar de Campos (León).
    -Escobar de Polendos (Segovia).
    Aparte de un paraje"El Escobar" junto a Villagarcía de Campos (Valladolid); "Arroyo del Escobar": un caserío junto a Andújar (Jaén); "Cerro del Escobar", un monte cerca de Ubrique (Cádiz); ello por no hablar de los sitios llamados "Escobal" (cuatro en total), Escobedo (dos, en Cantabria), un Escober (de Tábara, en Zamora) y, si el sr. Celdrán está en lo cierto, hasta un Escopete (en Guadalajara). Todos ellos haciendo referencia a la RETAMA-ESCOBA y, en concreto, al sitio donde abunda.

    Pido disculpas por haberme apartado (extensamente) del tema principal, quería simplemente aclarar lo del origen de "Escobar", que no tiene, por lo anteriormente expuesto, relación con el "euskera" o "eskuara" que nos ocupa. Un saludo.


  14. #13 Gastiz martes, 06 de septiembre de 2005 a las 18:48

    Me parece que la explicación de Onnega, con ser ingeniosa, no se ajusta a la que se considera la etim. de euskara. La nasal pasó a aspirada, como ocurre comúnmente en euskera: anatem > ahate > aate 'pato'. Es decir, la evolución completa sería *enau(t)si + -era > *enauskera > enuskera > *ehuskera > heuskera / euskera.

    Además de la forma heuskara de 1545, tbn hay en Leizarraga Heuskal Herria, deriv. de heuskara. En 1562, en el dicc. de Landuchio aparece ezkera.
    y, pocos años después, c. 1565 en Lazarraga, Euskel Erria.

    El texto de Garibai, Compendio Historial publicado en Amberes en 1571, Lib. IIII, Cap. IIII, p. 91, de la primera edición: "A esta lengua, aunque los estrangeros llaman comunmente Bascuence, que quiere dezir en la mesma lengua palabra o habla de Bascos, tierra de Francia, que con Guipuzcoa y Nauarra confina, pero los mesmos naturales, assi Españoles como Franceses, la nombran Enusquera, y assi incongruamente la llaman Bascuençe, siendo su originario y primer nombre el de Enusquera, y a la estrangera, especialmente Castellana, llaman Erdeera".


  15. Hay 13 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net