Realizada por: yara
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 29 de agosto de 2005
Número de respuestas: 3
Categoría: Traducciones

traducción del latin al castellano


hola druidas!! me podriais ayudar a traducir este texto?? hay va : "sommus ex cacere liberatur et puella celeriter capitur. Psychis corpus a morte et puella sine mora in media via cecidir, Cupido sommum qui eram opprimebat cepit et in arca hoc posuit. Postea ipse una ex sagittis suis uxorem tetigit" muchisimas gracias druidas

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Reuveannabaraecus viernes, 02 de septiembre de 2005 a las 02:03

    A simple vista me da la impresión de que hay varios errores en la transcripción del texto:¿sommus?, ¿cacere?, ¿cecidir?, ¿sommum?, ¿eram [no será "eam"]? Prueba a copiarlo bien y lo vemos.


  2. #Gracias yara AGRADECIMIENTO

    copio otra vez el texto: somnus ex carcere liberatur et puella celeriter capitur. Psychis corpus a morte deligitur et puella sine more in media via cecidit. Cupido somnum qui eam opprimebat cepit et in arca hoc posuit. Postea ipse una ex sagittis suis ux

  3. #2 Reuveannabaraecus martes, 06 de septiembre de 2005 a las 19:26

    Te ofrezco una traducción más o menos literal, puesto que no tengo ocasión ahora de hacértela más elaborada y porque debes ser tu quien la "pula" y contextualice; sería: -"El sueño es liberado de su prisión y la joven pronto por él arrebatada. Separa la muerte el cuerpo de Psique y la joven sin tardanza ("sine mora", no "more"; esto sí lo habías copiado bien la primera vez) cayó en medio del camino. Cupido tomó el sueño que la abrumaba y lo colocó en un cofre. Después él mismo hirió con una de sus flechas a su esposa". Espero te sea de utilidad, pero te recomendaría que intentaras traducir este tipo de textos tú misma, puesto que su grado de dificultad es bastante reducido. Un saludo.


  4. #3 mycroft martes, 06 de septiembre de 2005 a las 20:55

    una pregunta yara, ¿ es el asno de oro, de apuleyo ?


  5. Hay 3 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net