Realizada por: antartida
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 15 de febrero de 2005
Número de respuestas: 6
Categoría: Traducciones

traduccion del español al latin por favor


necesitaria traducir esta frase del español al latin, ya que no he podido conseguir web donde la tradujeran. ¨Escapa al infierno, la muerte aun espera¨

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 Shalina miércoles, 16 de febrero de 2005 a las 18:09

    Hola antartida. He conseguido traducir la frase al latin como pides, mas o menos queda una cosa asi: "Fugit avernum, mors etiam sperat" Espero que te sirva de ayuda. Muchos saludos.


  2. #Gracias antartida AGRADECIMIENTO

    , el escapa lo tomo com un imperativo, por lo que la frase quedaria asi no: ¨ab infernis evade, mors etiam sperat¨

  3. #2 Sdan miércoles, 16 de febrero de 2005 a las 18:10

    Pues sería algo así: Ab infernis evade, mors etiam manet/exspectat. El manet es "está inminente". Todo depende del sentido que se le quiera dar, el latín como el inglés, tiene sus matices. Salud y espero que te haya servido.


  4. #3 Sdan miércoles, 16 de febrero de 2005 a las 18:12

    Jo, parece que nos pusimos de acuerdo pa colgarlo a la vez.


  5. #4 Sdan miércoles, 16 de febrero de 2005 a las 18:21

    Yo interpreté el "escapa" como un imperativo, pero si es el presente del verbo escapar y la tercera persona singular, como hace Shalina, pues sería evadet.


  6. #5 Shalina miércoles, 16 de febrero de 2005 a las 22:59

    Hola Sdan. Pues si nos pusimos de acuerdo, jeje. La verdad esque escogi un verbo porque no sabia exactamente que sentido tenia la frase y mas o menos puse lo que a ojo yo comprendi. Esque el latin es lo que tiene, que si no sabes el sentido de la frase un pelin complicado para elegir el verbo y palabras adecuados (bueno el latin y muchas mas lenguas claro). Pues eso, muchos saludos.


  7. #6 giorgiodieffe miércoles, 16 de febrero de 2005 a las 23:22

    Creo que sea mejor como "emperativo" ... es solo una opinion :-) ciao


  8. Hay 6 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net