Realizada por: silmarillion
Al Druida: giorgiodieffe
Formulada el domingo, 16 de enero de 2005
Número de respuestas: 12
Categoría: Lingüística
Bae-/Pae-/Pai-
a efectos que no se intercale con el bronce de bembibre este tema por que confunde la lectura del tema central, no termino de comprender lo que expones, por que hablas de dos raices diferentes, una es
peisk-, pisk- Lat. piscis m. `Fisch', pisc√na `Fischteich', piscor, -┐ri `fischen'; got. fisks m., aisl. fiskr, ahd. ags. fisk `Fisch' (*piskos), got. fisk║n, nhd. fischen (: lat. pisc┐ri; vgl. mhd.visch√n : lat. pis-c√na); vollstufig air. √asc (*0000">peiskos), Gen. ▄isc `Fisch', Kollekt. `Fische'; poln. piskorz `Peiґker', russ. piskaЄrЭ `Gr╣ndling'; beruht die U╗bereinstimmung mit mir. esc `Wasser', schott. FlN Esk (kelt. *isk┐): acymr. FlN Uisc, ncymr. Wysg (kelt. *▄sk┐ aus *eisk┐ oder*eidsk┐) auf Zufall? s. auch oben S. 794.
y la otra es,
p▄╒d-2, p║╒d, foot, Fuґ'; verbal `gehen, fallen'
Verbal: ai. paЄdyate `geht, f└llt' (┐-patti- `Unfall'; pad┐ti-, pat-tiЄ- m. `Fuґknecht'), av. pai▀yeiti `bewegt sich nach abw└rts, legt sich nieder'; aksl. padoї, pasti `fallen' auch po-pasti `fassen' eig. `auf jemanden fallen, anfallen' (oder zu p▄╒d-1?); napastЭ `casus'; lit. pe├~dinu, -inti `langsam gehen, leise treten', pe├duЄoti `Fuґtritte machen', gr. phdёw `springe, h╣pfe'; vgl. zur ▄-Stufe noch lit. pe├da╟ `Fuґspur', pe├Єs┴ias `zu Fuґ' aus *p▄d-ti╦os, lett. peї^da `Fuґsohle, Fuґstapfe, Fuґ als Maґ', p▄c (aus pe^dis, Instr. Pl. von peї^ds `Fuґspur', vgl. lit. pe├Єdas ds.) `nach, wegen, gem└ґ', aksl. pe╧╚Э `zu Fuґ', gr. phdрn `Ruderblatt', phdёlion `Steuerruder'; auf der verbalen Bed. `mehr abfallend oder zum Fallen, Verkommen geneigt' beruht letzten Endes auch der Kompar. lat. peior `schlechter' (*ped-i╦║s), Superl. pessimus `der schlechteste' (*ped-semos); pessum `zu Boden, zugrunde' (*ped-tu-m) = Infin. ai. paЄttum; aisl. feta st. V. (auch mit lei?, veg, heim) `den Weg finden' ags. ge-fetan st. V. `fallen', ahd. fezzan `labare', gi-fezzan `exire, excidere', aisl. fata `seinen Weg finden', ags. fatian (w√f) `uxorem ducere', ahd. sih uazzon `scandere', ags. fetian, engl. fetch `holen' (ags. fatian und fetian kёnnten auch zu p▄╒d-1 gehёren, wie ╣berhaupt die beiden Sippen nicht scharf zu trennen sind).
3. pedo-m usw.: ai. padaЄ- n. `Schritt, Tritt, Fuґstapfe', av. pa▀a-
saludos
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
No soy yo que hablo de eso, sino el Autor que he citado
segun el mismo de *pe(d)-s en el sentido de caer/correr/precipitar puede derivar un significado de "agua corriente", que se ve todavia en muchas lenguas modernas, adonde existe "pis", tambien el significado de "orina" (italiano "piscio").
Y pues, el "pez" seria el animal que vive en la agua corriente.
No sé si fonciona: es su idea.
Ciao
yep. pez de peisk - pisk- , piscis, piscina, pero no de *pe(d) por lo que entiendo. ese era el motivo de mi pregunta.,
"pis" en italiano seria "cascata", "cascatella", que viene de "cascare" = "cadere"
cadere entiendo proviene de k^ad-1, al igual que caducus.
saludos
por otra parte opino que pae, no tiene en absoluto que ver con la raiz kweit, blanco, brillante, y si pertenece a la raiz ab-: agua, rio: amnis, aba, abae.
acepto correcciones.
saludos
no soy yo que hablé de kweit = blanco :-)
creo que tu tenga razon ab-/a(m)b- es agua/rio
Y de que deriveria "pez" segun tu opinion?
peisk- pisk, piscis, pez
Bueno, esto ya lo sabia :-)
pero, la raiz, que significaba???
la raiz es peisk / pisk y significa fish,Fisch.
k╨alo-s,(s)k╨alo-s, gran pez, squalus.
esta es una raiz que no es una raiz... sino la palabra misma en una forma antigua u en lenguas diferentes y colegadas.
En realidad veo que ningun la explica en alguna manera. Es un postulado.
giorgio:
Root / lemma: peisk-, pisk-
English meaning: 0000">fish
German meaning: `Fisch'
Material: Lat. piscis m. `Fisch', pisc√na `Fischteich', piscor, -┐ri `fischen'; got. fisks m., aisl. fiskr, ahd. ags. fisk `Fisch' (*piskos), got. fisk║n, nhd. fischen (: lat. pisc┐ri; vgl. mhd.visch√n : lat. pis-c√na); vollstufig air. √asc (*peiskos), Gen. ▄isc `Fisch', Kollekt. `Fische'; poln. piskorz `Peiґker', russ. piskaЄrЭ `Gr╣ndling'; beruht die U╗bereinstimmung mit mir. esc `Wasser', schott. FlN Esk (kelt. *isk┐): acymr. FlN Uisc, ncymr. Wysg (kelt. *▄sk┐ aus *eisk┐ oder*eidsk┐) auf Zufall? s. auch oben S. 794.
References: WP. II 11, WH. II 310, Max Fёrster Themse 840 f.
Page(s): 796
una raiz en si misma, como papà y mamà
Hay 12 comentarios.
1