Realizada por: yerlem
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 16 de noviembre de 2004
Número de respuestas: 7
Categoría: Temas Humanos

origen y significado del apellido fauda


Si algun estudioso conoce el significado del apellido fauda o su procedencia, favor de contestar
desde ya muchas gracias.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 giorgiodieffe miércoles, 17 de noviembre de 2004 a las 11:54

    El apellido Fauda existe tambien en Piamonte,porqué deriva de la palabra germanica "falda" en italiano "gonna".
    En piamontes, se dice "en fauda", para decir "arriba de las piernas" (cuando te pongas, por ejemplo, un nino)

    Ciao


  2. #Gracias yerlem AGRADECIMIENTO

    Muchas gracias por el torrente de informacion, veo que estan todos de acuerdo...

  3. #2 Euskera jueves, 06 de enero de 2005 a las 18:37

    BALDA>FAUDA de VAL "valle" +ATE "puerta, paso": "puerta, paso del valle". Describe la situación y características de FAUDA. Deriva también BALZA y sus formas precedentes son VALLATE/ VALETA.


  4. #3 giorgiodieffe jueves, 06 de enero de 2005 a las 19:34

    No creo que balza sea vasco, si no poqué eciste tambien en italiano?


  5. #4 giorgiodieffe jueves, 06 de enero de 2005 a las 19:39

    ayayay...queria decir "porqué" y "existe"


  6. #5 giorgiodieffe jueves, 06 de enero de 2005 a las 19:48

    Euskera:
    yo te digo como lo explican los linguistas italianos: con el gotico y el franco.
    nosotros tambien tenebamos un vocabulo "VAUDA" que es "el declive del monte"...mas que otro, un toponimo...frecuente al plural "VAUDE".
    Lo tienen tambien los franceses. Ahora se dice que los Valdeses no se llamaban asì porqué existia un Pietro Valdo (en realidad, los documentos siempre dicen "Valdesius"), sino porqué estos hereticos medievales eran habitantes de los declives de los valles.
    VAUDA viene de FAUDA, de FALDA palabra gotica y tambien franca, que significaba "pliegue"...de acà vuestra "falda" tambien.

    www.rae.es

    falda.
    (Quizá del franco *falda, pliegue; cf. a. al. ant. faldan, plegar).
    1. f. Prenda de vestir o parte del vestido de mujer que cae desde la cintura.
    2. f. Parte de la ropa talar desde la cintura hacia abajo. U. m. en pl. con el mismo significado que en sing.
    3. f. Cada una de las partes de una prenda de vestir que cae suelta sin ceñirse al cuerpo.
    4. f. Cobertura con que se viste una mesa camilla y que suele llegar hasta el suelo. U. m. en pl. con el mismo significado que en sing.
    5. f. Hierro del guardabrazo, pendiente del hombro, que por detrás protegía el omóplato y por delante cubría parte del pecho.
    6. f. En la armadura, parte que cuelga desde la cintura hacia abajo.
    7. f. Carne de la res, que cuelga de las agujas, sin asirse a hueso ni costilla.
    8. f. regazo. Tener en la falda al niño.
    9. f. Ala del sombrero que rodea la copa.
    10. f. Parte baja de los montes o sierras.
    11. f. Impr. Parte de papel que queda sobrante después de doblado el pliego.
    12. f. ant. halda (ǁ arpillera para empacar y envolver).
    13. f. pl. coloq. Mujer o mujeres. Cuestión de faldas. Aficionado a faldas.
    ~ pantalón.
    1. f. Prenda de vestir que parece una falda pero tiene perneras como un pantalón.
    poner ~s en cinta.
    1. fr. ant. poner haldas en cinta.
    pegado a las ~s.
    1. loc. adj. Dicho de un hombre: Que, respecto de las mujeres de su familia, se muestra menos independiente de lo que corresponde a su edad.
    □ V.
    capote de dos faldas
    capotillo de dos faldas
    perrillo de falda




  7. #6 Euskera miércoles, 04 de mayo de 2005 a las 13:23

    FAUDA (Origen del topónimo en atención a Giorgiodieffe) Supongo que los lingúistas italianos estarán de acuerdo en que la forma anterior de FALDA (de monte) es VALDA de VAL>FAL+-DA en participio de disposición del terreno. Nunca he dicho que tal cual nombre sea vasco o italiano. Esos límites de los pueblos son modernos y los nombres prehistóricod. Interprétalos con un lenguage que lo sea también.


  8. #7 giorgiodieffe miércoles, 04 de mayo de 2005 a las 15:08

    No, lo dan del germanico falda...en piamontes se dice todavia fauda y faudal.

    Cuando una vieja se pone un nino sobre las piernas, se dice que se lo pone "en fauda"


  9. Hay 7 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net