Realizada por: astrologo
Al Druida: CATVLVS
Formulada el lunes, 04 de octubre de 2004
Número de respuestas: 1
Categoría: Otros Temas
traduccion del latin al español
Hola estimado amigo, me dirijo a ti a fin de pedirte la traduccion de esta pequeña frase, desde ya muchas gracias
hannibal per agrum Campanum mare petit, oppugnaturus Neapolim ut urbem maritimam haberet
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Mmmmmm Tito Livio... Ab urbe condita, libro XXII...
Pero esa frase que me has puesto está mal... le falta una palabra. La frase real es: "[Hanniba]per agrum Campanum mare INFERUM petit, oppugnaturus Neapolim ut urbem maritimam haberet"
Falta "inferum".
De todas formas, la traducción viene a ser algo así como: "[Aníbal] buscó-llegó-se dirigió al mar inferior a traves del territorio Campanio con la intención de asediar Nápoles y asegurarse así una ciudad marítima (con salida al mar)".
Más o menos, eso es. Comprueba el texto original, porque te hablo de memoria.
Un abrazo.
Hay 1 comentarios.
1