Realizada por: fljbrs
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el lunes, 23 de febrero de 2004
Número de respuestas: 1
Categoría: Traducciones
Necesito traducir frases del latín
Hola. Os agradecería me ayudárais a traducir este texto, que figura en "Alexander Nevsky" de Prokofiev:
Peregrinus expectavi
pedes meos in cymbalis....est!
Vincat arma crucifera!
Hostis pereat!
Muchas gracias.
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
Pues creo que es algo así:
"Extranjero, he esperado de pie a los míos en los cimbalos...es!¡Venza el arma crucífera!¡perezca el enemigo!
si supiera lo que hay entre los puntos suspensivos sería mejor, porque pes/pedes puede ser tanto pie como infante...
Acepto sugerencias.
Muchas gracias por tu ayuda. No acabo de entender el sentido de la primera frase. Entre los puntos suspensivos no hay nada; el texto es tal como lo transcribí, puntos suspensivos incluidos.
Hay 1 comentarios.
1