Realizada por: Chésare
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 30 de diciembre de 2003
Número de respuestas: 12
Categoría: Otros Temas

Topónimo de Cameixa


Origen y significado del pueblo Cameixa. Otros términos parecidos.
Se trata de una parroquia de Orense.
Gracias.

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #1 jeromor sábado, 10 de enero de 2004 a las 00:00

    No se si diré una tontería, pero el posible étimo me parece que puede ser "Camelia", con la diptongación típica gallega de la -e- y el paso de -ly- a -x-


  2. #2 ainé domingo, 11 de enero de 2004 a las 00:00

    No tengo ni idea, solo decir que camelia es tanto en gallego como en castellano. No hay tanto tiempo que tenemos camelias (puede que 3 ó 4 siglos?), Cameixa ya existía en la edad media.

    Ahora ya me quedo con la intriga...


  3. #3 Chésare miércoles, 21 de enero de 2004 a las 00:00

    Por fin encontré de nuevo vuestras respuestas y os agradezco la colaboración. Ya he añadido en otro lugar que la zona tiene buenas camelias, pero es cierto que está planta es oriental de importación moderna. Pregunto ¿podría estar Cameixa en relación con el término Camelle, localidad de Coruña -con dudas-?


  4. #4 arxe miércoles, 21 de enero de 2004 a las 00:00

    Hola Chésare, te voy a exponer solo teorías sobre otros posibles orígenes:

    Camear.- Significa “cambiar”. Cameixa podrían significar “cambiada”.

    Camedrio.- De ahí se podría haber derivado “cameixa” con el significado de “tierra de encinillas” (esa planta crece en la comarca de Ferrol).

    Camela.- De esta palabra se podría derivar “cameixa” con el significado de “parecido a camela”. Camela es cada uno de los palos del yugo que tienen forma curva.

    Por otra parte “Ca ameixa” significaría “aquí ciruela”, y eso podría haber dado lugar a la contracción “c’ameixa”.

    Un saludo.


  5. #5 Bea jueves, 22 de enero de 2004 a las 00:00

    Bueno, yo en mi huerta situada a pocos kilómetros de Cameixa, tengo unas Camelias, aunque su aportación moderna nos hace descartarlo, y tengo varios ciruelos... ¿Podría ser?.

    Un saludo:

    Bea


  6. #6 Chésare viernes, 23 de enero de 2004 a las 00:00

    Arxe, me parecen muy acertadas tus sugerencias. no me suena nada esto de camela, en el uso común de mi corto y maltrecho gallego, pero ya lo preguntaré. En cambio me resulta muy sugerente la idea de las ameixas, frutas, frutales (ameixeiras) que se da con cierta naturalidad y apellido relativamente común "Ameijeiras" sobre todo castellanizado.
    No obstante en el foro abierto de temas históricos y artísticos, en una intervención tuya (Arxe de 20-9-2003) citas entre otros pueblos celtas el de Cameixa. Estoy seguro -además se ve por tus conocimientos- que tienes bibliografía sobre esto. ¿Me la podrías facilitar? Me siento muy agradecido y honrado por tu interés.
    Como Ainné en una intervención anterior también hacía referencia al origen ancestral, me interesa si lo tienes documentado y me lo puedes facilitar.
    Lo mismo digo a mi vecina Bea, de los Alonso de toda la vida, hombres de comercio, yo diría que también de industria. ¿Lo sabías? Tu abuelo Pepe, era el mejor distribuidor de vinos entre el Ribeiro nuestro, ya un Ribeiro alto, en el límite con los páramos del "Paraño" y la tierra de Montes. Y su hermano, David, en Boborás tenía la mejor carne de ternera gallega tierna que se podía llevar a la mesa.
    Claro, Bea, que poco a poco aquellas tierras de nuestros antepasados que apenas tenían ni frutales ni flores porque todo era poco para el cultivo van a tener de nuevo camelias, ameixas y muchas zarzas. Yo creo que conozco tu camelia, junto a la antigua bodega de A Almuzara
    Un saludo para todos.
    Chésare


  7. #7 Bea viernes, 23 de enero de 2004 a las 00:00

    Gracias Chésare. Quépequeño es el mundo... aquí, en los confines de la red, me voy a encontrar con un paisano, que me trae muy buenos recuerdos. Sí, lo sabía, por suerte pude comer esa ternera, y bueno, lo de los vinos no, por que cuando mirió mi abuelo, era bastante pequeña, pero sí he vivido el fin de las Bodegas Castrelo...

    Yo tambien podria hacerte llegar cosas de Cameixa. Un abrazo paisano:

    Bea


  8. #8 Brigantinus sábado, 24 de enero de 2004 a las 00:00

    He consultado en una obra sobre toponimia de Galicia, y a Cameixa se le atribuye el mismo origen que a Camelle y Cambados: la raíz *kamb o *kam, con el significado de "curva".

    Sobre las camelias, en gallego se las llama también así.

    Saludos.


  9. #9 Chésare domingo, 25 de enero de 2004 a las 00:00

    Brigantinus, lo que no acierto es a pensar en qué podía basarse ese significado, aunque curvas las hay en todas partes y, por la orografía de la zona, bien podía corresponder a la loma en la que se asentaba el pueblo viejo.
    Pero te pido igual que a los anteriores participantes si me puedes facilitar alguna dar la reseña de ese libro de topónimos, que tengo interés en tener, a ver si me pongo un poco al tanto de mis raíces. Ya veo por otros foros que vosotros sois expertos.
    Un saludo. Chésare.


  10. #10 Brigantinus lunes, 26 de enero de 2004 a las 00:00

    La teoría está sacada del libro "Os nomes da terra", de Fernando Cabeza Quiles, publicado por la editorial Toxosoutos.


  11. #11 arxe martes, 27 de enero de 2004 a las 00:00

    Farragoso mundo el de la Etimología. En general hay que cogerla con pinzas pues son todo teorías cogidas con por lo pelos. Los expertos se limitan a hacer teoría comparada de nombres, pero pocos buscan las raíces en el lenguaje, limitándose a dar hipotéticos orígenes en Latín y otras lenguas.

    El termino KA por ejemplo parece estar muy relacionado con el TZA vasco, uno significa “casa” en el sur de España y el otro “abundancia”. Curiosamente en Gallego se utiliza para decir “acá” o “aquí” y también “párate” o “no lo hagas”.

    En cambio en gallego “SA” se traduce por “sana”, pero en la toponimia gallega proliferan los prefijos “sa-“ y “ca-“ en los que se intuye el termino “pueblo de”, “casa de” o “zona de”. El pueblo que mas me intriga al respecto obviamente es “Saa” que parece decir “Sa-A” pero hay otros igualmente intrigantes como el castro “D” otra virguería camuflada en la toponimia de dos pueblos, que estoy investigando.

    Pero me centraré en el asunto que pregunta Chésare.

    Según “Cultos y divinidades de la Galicia prerromana a través de la toponimia”, aparecen estas dos definiciones:

    Cameixa.- En Orense, equivale a la forma *Camessia.

    Cambuxa (*Cambussia, Cambassus), epígrafe de una estela funeraria en Duran, Gers, Fr. (RE. 480, t.2.). De este tipo son Cambossa (CIL IX 5575) el gallego Cameixa (*Cambessia), ya que Camulus (div.) se decía también Cambulus (CIL VIII 1167).

    Según el “Diccionario Xerais da lingua” existen las palabras Camelia que procede el termino botánico Camellia y el sinónimo Camelídeas.

    En el “Diccionario Galego” de 1876 esos 2 términos del párrafo anterior no aparecen.

    Hay otro término para designar el árbol Camelio en gallego y es “Xapoeiro” que significa algo así como “japonesido” y que designa a la Camellia japonica.

    ¡Uff! Perdon por el rollo. Podría seguir con mas definiciones pero el resultado sería un lío.

    Solo definir que hay un “Camelle” en la “Costa da Morte” que si puede significar “concha del marisco que se asemeja a un camafeo” (definición del “Vocabulario Galego-Castelan” de X.L.Franco Grande).

    Y en cambio un “cameixa” en Ourense no veo que pueda estar fácilmente relacionado con ese termino.

    Otra alternativa a “tierra de ciruelas” o mas recientemente “tierra de almejas”, sería que Cameixa signifique “tierra de ameos” si partiéramos de la premisa de que “ca” significa “tierra” y “ameixa” fuera un derivado de la tribu de los “amacos” (León) o de “amaia” (comarca de Santiago).

    Eso encajaría con la forma del termino “Sarria” que se podría traducir por “Sa-Arra” dado que estaba en el ámbito de la tribu de los “Arros”.

    Eso si, no puedo confirmar esto, dado que no parece que se hayan hecho estudios al respecto.
    Me conformo con que sirva para ampliar la visión del termino.

    Un saludo.


  12. #12 Chésare domingo, 01 de febrero de 2004 a las 00:00

    Brigantinus gracias por tu bibliografía.
    Igual a Arxe, que además te has tomado un buen trabajo para esclarecer el posible origen de mi pueblo. Creo que de todo lo que hemos visto tal vez lo relacionado con los pobladores o bien con los ciruelos pueden ser las vías más seguras de su origen.
    Un saludo cordial.
    y a Bea también que es de la misma parroquia que mi padre: Nuestra Señora de Xuvencos en Boborás.


  13. Hay 12 comentarios.
    1


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net