Realizada por: Xeol
Al Druida: A todos los Druidas
Formulada el martes, 06 de mayo de 2003
Número de respuestas: 129
Categoría: Lingüística

Origenes del bable


Esto podría ser o ir unido a la pregunta del castellano. ¿Como surge el bable, en que año se tiene constancia, viene del latín y el astur(celto-asturiano) o es dialecto del gallego, o una lengua de transición entre castilla y galicia? PD: que nadie se ofenda, que os veo venir ;-P

Respuestas

    Tijera Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
    Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.

  1. #51 Torrejoniegu sábado, 17 de mayo de 2003 a las 00:00

    Hola! Navegando por internet, he podido encontrar algunos cuentos. Quisiera saber si esto es asturino, leones o similar, es cerca de la tierra de mis antepasados. Y sin más gracias. La historia de tiu Pedru Paletu Los hombres después de venil de la siega, reumalsi e il al barberu, se juntaban en la tasca "La Tachuela". Allí se reunían los cazaoris, que eran peloterus comu ellus solus. Tíu Pedru Paletu, pacienti y callau, oyendu pelotas, les diju: - hoy voy a contal yo lo que me pasó aquí atrás- " Iba yo un día caminu de Plasencia con el burru y cerca del caminu de Santa Teresa, me salió al pasu un mirabeleñu. El perru que llevaba esti se pusu de uñás con el míu con tos los pelus encrispaus. Y me diju el mirabeleñu: - Sujeta al perru serraillanu- - ¿ Por qué -pregunté yo-> - Porque el míu se lo comi -diju él- Total que cojí al perru, aunque le diji : no será pa tantu. Cuandu llegamus a Plasencia le dije que me iba a queal en una pensión y él me diju que también se iba conmigu. Comu no íbamus a estal to el día pol Plasencia con los perrus, queamus los dos de acuerdu en que los íbamus a queal a los dos en la habitación. Cuandu acabamus to los asuntos; mos liamus a bebel y cuandu acabamus a las milis quinientas, volvimus a la pensión y cuandu abrimus la puerta del cuartu, mos encontramus que solu queaban dos rabus.Los contertulius de la taberna Tachuela a coru, preguntarun: - ¿ y los perrus? - Se habían comiu el unu al otru -repusu tíu Pedru- - Anda allá dijerun tós, va sel esu verdad. - Es tan verda comu lo que contais tós vosotrus -contestó esti- FIN Podría ser 1927...La maestra de Madrid y Tiu Calzonis. Tíu José Calzonis, el hombri de tía Hilaria, la "mandadera", entoncis, del Conventu, se ofreci pa lleval a la maestra en el burru hasta el ríu. Cuandu la maestra jué a montal, se tiró un brincu y como lo jidu, como un regileti, con el movimientu se le subió la falda y la enagua y y la verdad, sea dicha, alguna vergüenza dejó al airi (peru no se percató) y le diju a tío José Calzonis: - ¿ Ha visto Vd. que agilidad tengo? Tio Calzonis, algo ajuncau le contestó: - Pos no sé, nojotrus aquí a esu lo llamamus culu. FIN


  2. #52 buho sábado, 17 de mayo de 2003 a las 00:00

    Quiero expresar el poco respeto que tienen los fundamentalistas castellanos con las lenguas vivas del entorno original que queda del Imperio de España, que fué Castilla. Debería tener más respeto por las culturas existentes en el resto de la Peninsula y que son más antiguas que las castellanas. Tan peligroso es un fundamentalista castellano como de otras regiones. El tiempo dictará sentencia


  3. #53 PIEDRA sábado, 17 de mayo de 2003 a las 00:00

    firmado: Un tio moderado, supongo.Por lo demas, de acuerdo contigo en un 100%. Firmado: un malo malísimo castellano (entre otras cosas)


  4. #54 Llangreo domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    ... ejemplos de laísmo y loísmo en Asturias por favor?


  5. #55 Sigmar domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    Laismo en León,loismo en Aragón.Lo dice un hablante astur-LEONÉS.


  6. #56 Sigmar domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    Por cierto,estoy hasta los cojones de oir bobadas sobre la Reconquista y los reinos,y esto va por Golahm.A principios de la Reconquista no existía ningún reino,simplemente fue el alzamiento de un pueblo que posteriormente nombró como principe a un noble leonés,Don Pelayo,hijo de nobles leoneses.¿Qué más dará decir Reino Asturiano(que según dicen comprende solo Asturias),Reino de León(León,Galicia y Asturias desde Ordoño II) o el Galaico?Nuestra historia esta ligada por completo desde tiempos inmemoriables.Asturianos y leoneses son lo mismo,hijos de los mismos padres,de ahi el género astur-leonés,no asturiano.No se puede desvincular así a los pueblos que comparten la misma historia,lengua,cultura y terreno.Respecto a los galaicos que decir mas q son como nuestros hermanos,al igual que los cántabros. Ahora alguién dirá que soy fundamentalista o un nacionalista.Ellos hayarán la respuesta de que tan sólo soy un leonés orgulloso de ser lo que soy y de donde provengo,tan español como el que más.Hay un dicho que reza:"Ser español es un honor,ser leonés es un título" y para el español le diré que:"Con mi quiñón de León di a España el mejor blasón"


  7. #57 Golahm domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    Mi unico comentario con respecto al Reino de Leon y de la Reconquista fue para señalar el absurdo que se estaba cometiendo en la discusion acerca de si el bable estaba incluido en el Reino Suevo o en la Gallecia romana. Se que la historia de Asturias y Leon tiene muchos puntos comunes. Y creo que un unico comentario, utilizado como ejemplo, pueda servir para poner hasta los cojones a alguien. Si ha molestado, lo siento.


  8. #58 Sigmar domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    No ha sido por ti por lo q estoy cansado,sino por toda esa gente q creyendose la savia del mundo no dice mas que bobadas.Interprete mal tu texto y lo siento,pero no quiero que mis palabras queden solo para el aire,sino que todo el q entre aqui y lo vea sepa todo aquello que escribi arriba.Por cierto(y no va por ti Golahm),el bable nació de una "fusión" y evolución del latín con la lengua ya existente en la zona astur.


  9. #59 Astúricu domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    PALLABRES DE LA LLINGUA ASTURIANA O BABLE PROVINIENTES DEL CÉLTICU-ASTUR: llamuerga, brenga, boroña, bierzu, combayar, abeduriu, biruéganu, bela...etc Aramu, Deva, Sella, Saliencia, Dobra, Cermoño, Arango, Llugones, Bendueños...etc carrascu, matu, marguétanu, artu, carbayu, sarriu, xardón, tapín, granda, árgoma, argaña, toxu...etc


  10. #60 IaRRoVaWo domingo, 18 de mayo de 2003 a las 00:00

    Tengo una duda, que diferencia hay entre el bable, asturianu, asturianu-lliones ó ¿son todos el mismo idioma pero que se le llama de diferente forma?


  11. #61 Astúricu martes, 20 de mayo de 2003 a las 00:00

    Asina ye, la llingua asturiana pue recibir tamién lios nomes siguientes.ASTURIANU - BABLE - ASTURLLEONÉS. en miranda llámenlu MIRANDÉS pero en realidá ye asturianu occidental, cada comarca suel da-y tamién el so nome local, pero too ye LLINGUA ASTURIANA. Sólo mui recientemente surdió un mome nuevu, asina al asturianu oriental presente na anterior provincia de santander, que siempre se llamó montañés o llebaniegu agora dalgunos quieren llamalu "cántabru" o "cantabriegu", cuando eso nomes d'esistir fairíen referencia non al asturianu oriental presente nesa provincia sinon a la vieya llingua extinta de los antiguops pueblos cántabros y non a l'actual del oriente de Santander (antaño Asturies de Santillana y Llébana)


  12. #62 Xeol martes, 20 de mayo de 2003 a las 00:00

    ¡¡DIOS MIO; HE CREADO UN MONSTRUO!! 1º-Que quede bien claro que el LLeonés está diferenciado del bable asturiano. 2º-Es error decir que existe galaicoastur o galico bable o galaicollionés en las fronteras de galicia con otros pueblos (mucho menos dentro de galicia. Pues solo existe el gallego, con variantes; del mismo modo que existe el gallego de coruña, el gallego de bergantiños, el de lugo... Otro tanto pasa con la lengua castellana; porque si no pues podríamos hablar del andaluz, el manchego, el canario, el urugüayo, el argentino... No; es castellano y punto; con sus variantes pero al fin y al cabo castellano. MUCHO OJO; el asturiano y el leonés existen; pero sería lo hablado en lo que vosotros denominais central ; oriental y occidental. Lo de galaicoasturiano, es inventar, además sería tomar palabras gallegas para el bable; que ya está muy galleguizado; y esto sería erróneo y un atentado contra la verdadera cultura Astur y la cultura LLeonesa. Imaginaros que los gallegos llamasemos vuestra lengua Galaico-castellano. El nacionalismo está bien mientras no se atente contra los demás; y ahí atentais hasta contra vosotros mismos. Hay cosas que duele decirlas; os duele decir que lo que se habla en el eo-navia sea gallego y no asturiano;pero así es. A mi también me jode decir que Franco y Fraga son gallegos; pero eso es así y no hay vuelta de hoja. LAS COSAS COMO SON.


  13. #63 Kentaber miércoles, 21 de mayo de 2003 a las 00:00

    Astúricu, perdona, pero no entiendo nada y no por la lengua que utilizas sino porque no entiendo el sentido de lo que has escrito. ¿cántabru o montañés? es lo mismo ¿oriente de Santander? es Cantabria, no Santander ¿lengua extinta? no lo está, yo la oigo hablar a diario ¿asturiano oriental? es montañés o cántabru Si pedimos reconocimiento y respeto para nuestra lengua y cultura deberiamos tenerlo con las demás, creo yo. Parece que aquí hay que buscar "hechos diferenciales" a toda costa, pero para ser diferentes tiene que haber quién no lo sea, una lengua oficial y una cultura oficial de la que distinguirse y meter en ese saco a todos los demás. Por lo tanto tienen que existir las comunidades que estén incluidas en esa cultura oficial de las que diferenciarse, cuantas más mejor. Por eso negáis que en regiones como Cantabria u otras también se hable una lengua distinta del castellano y la llamáis "extinta".


  14. #64 Astúricu viernes, 23 de mayo de 2003 a las 00:00

    L'orixe del asturianu hai que dir guetalu al astúricu que yera la llingua de los vieyos astures, una llingua del teru célticu emparentada col lusitán, y por supuesto con tol indouropéu, depués ta el sustratu llatinu que ye la base del asturianu como llingua romance y llueu vinieron les aportaciones de les llingues xermániques y occitana, asina nel sieglu X la llingua asturiana yá s'alcuentra defecho consolidada, nel sieglu x entamó lo que guei comocemos como la llingua asturiana.


  15. #65 Astúricu viernes, 23 de mayo de 2003 a las 00:00

    La llingua asturiana tien guei 4 dialectos: - l'asturianu centro-oriental: va del Nalón hasta metá de la provincia de Santander, amás de Sayambre y Valdeón, son dos dialectos con particularidaes ortográfiques diferenciaes que'n realidá puen considerase unu dao el so asemeyu. -l'asturianu occidental: tien personalidá propia tanto pola ortografía especial (diptongos -ei-, -ou-,) y fenómenos tipu lleite, nueite, muitu, cuitu, teitu, y tamién tien lliteratura propia. Ye propiu non sólo del occidente d'Astureis sinón de gran parte de Lleón, Bierzu, Zamora y de Miranda. -l'asturianu eonaviego: ente los ríos Eo, Navia y n'Ibias, tamién ye propiu de partes de Galicia como Fonsagrada, Negueira y Suarna qu'anteriormente pertenecieron hestóricamente a les Asturies d'Uviéu (Principáu d'Asturies), ye un dialectu asturianu con personalidá propia por tener normativa ortográfica y lliteratura propia, caracterízase por nun diptongar en casos como: ponte, fonte, afogo... y por usar l'artículu asturianu EL (el camín), diminutivos en -ín (paxarín), palatalizaciones, yeísmu ente otros rasgos propios. L'asturgalaicu en xeneral sigue les normes ortográfiques del asturianu(yeísmu y apostrofación).


  16. #66 Astúricu viernes, 23 de mayo de 2003 a las 00:00

    DIALECTOS Y SUBDIALECTOS DEL DOMINIU LLINGÜÍSTICU DEL ASTURIANU: http://mirandes.no.sapo.pt (mirandés) http://www.eb2-miranda-douro.rcts.pt/mirandes/mirandes.html (mirandés) http://galeon.hispavista.com/rejundiu/dezionariu.html (asturianu de Santillana-cantabriegu) http://galeon.hispavista.com/rejundiu/deprendimientu.html (asturianu de Santillana-llebaniegu-montañés) www.fortunecity.com/village/radclyffe/809 (llingua asturgalaica o asturianu del Navia-Eo) www.xeira.org (XEIRA-asturgalaicu) www.extremaura.com (estremeñu o castúo)


  17. #67 Astúricu viernes, 23 de mayo de 2003 a las 00:00

    Un Conseyeru del Goviernu Asturianu d'Areces foi miembru del "Frente de Juventudes" Un Conseyeru del Goviernu Asturianu del anguañu presidente y candidatu a la reescoyeta pol PSOE, Vicente Alvarez Areces foi anterior miembru del "Frente de Juventudes" , la sección moza del partíu únicu hespañolista y fascista que governó l'Estáu español durante la llarga dictadura del xeneral Francisco Franco Bahamonde. Según fontes bien informaes, l'anterior miembru del MN, partíu nomáu "Movimiento Nacional" hespañol, decidió na dómina de la transición política pasase al PSOE porque diba ser el partíu hexemónicu y governante n'Asturies pa poder asina caltener el puestu en política y ganar dineru colos cargos y servise del poder pa obtener un bon trabayu nel partíu y vivir d'él. Delles asociaciones consultaes denuncien asina, el cinismu y la vergoña de parte de l'actual clase política asturiana, caraterizada en bona medida por un ranciu nacionalismu hespañolista al empar de por un non ocultáu antiasturianismu, frutu como nesti casu d'herencies franquistes, polo visto non del too periclitaes. L'axencia resérvase el derechu a non espublizar el nome del Conseyeru asturianu pa non manchar el so honor, pero sábese que'l mentáu conseyeru ex-franquista foi anteriormente senador del Reinu. -------------------------------------------------------------------------------- Denuncien l’eslogan del PSOE por marxinador y escluyente pa colos falantes d’asturianu L'Ensame pola Cultura Nacional Asturiana, muérganu qu'axunta a delles asociaciones cíviques del País Asturianu, acaba espublizar un comunicáu nel que denuncia públicamente l'eslogan ellectoral del PSOE n'Asturies pa les ellecciones asturianes del 2003 por marxinador, represor, escluyente ya hipócrita pa colos ciudadanos asturfalantes. ECUNA, non sólo nun se siente polo tanto identificao col eslógan del PSOE, sinón que lu considera una burlla y un despreciu hipócrita pa tolos falantes y usuarios de la llingua asturiana, esto ye pa un 80% de los ciudadanos d'Asturies que en tou o en parte usen davezu la llingua asturiana. Y ello porque l'eslogan del PSOE pa estos comicios ye ún esclusivamente redactáu en castellanu que presenta la imaxe del candidatu col lema "un presidente para todos y todas". ECUNA, y otres asociaciones entienden que l'eslogan fai referencia a que'l candiadtu del PSOE va ser sólo, de resultar elexíu, namás qu'un presidente pa los castellanofalantes pero non pa tolos ciudadanos asturfalantes, yá que nin va redactáu n'asturianu l'eslogan y el partíu que lu propón rexeita nel so programa la igualdá xurídica de la llingua asturiana cola castellana lo que supón que rexeita tamién la igualdá de derechos de los asturfalantes colos que nun lo son. La redacción del eslogan sólo en castellanu y con esti conteníu vese por estes asociaciones como una amuesa más de la hipocresía, el despreciu pa coles persones falantes y usuarios de la llingua asturiana, que cuadra más que con un partíu democráticu ya igualitariu con otru de signu represor de les llibertaes y derechos llinguísticos y cínicu pa cola ciudadanía asturiana. ECUNA reitera nel so comunicáu que'l candidatu del PSOE pretende ser un presidente sólo pa los castellanofalantes, non pa los falantes d’asturianu, por ñegase a la oficialidá de la llingua asturiana y por nun presentar l’eslogan ellectoral na llingua d’Asturies. Un Presidente asturianu con mayúscula y de verdá habría gobernar pa toes y toos, ensin excluir, nin reprimir, a los falantes d’asturianu. El PSOE prautica la persecución llingüística. Como exemplos, ECUNA recuerda la persecución a Radio Sele y a otros defensores del asturianu asina como a los mayestros d’asturianu, fechos por parte del candidatu Vicente Álvarez Areces y pol so partíu políticu, el PSOE. -------------------------------------------------------------------------------- Un 80% de los asturianos ye a favor de la Oficialidá de la llingua asturiana El periódicu "La Voz de Asturies" llanzó una encuesta na rede sobre la Oficialidá de la llingua asturiana. De momentu los resultaos yeren d'un 80% de votos a favor del asturianu y sólo 17% en contra. "La Voz de Asturias" ye un periódicu afín al partíu socialista n'Asturies y nun ye nada favorable a la llingua asturiana, especialmente por parte de los caberos directores yá que caltienen como mediu una posición de despreciu ya ignorancia hacia la llingua d'Asturies más que considerable despreciu que reflexen inclusu nel xeitu de recibir sovenciones a cuenta de la promoción del asturianu por un llabor de normalización que de fechu nun faen. --------------------------------------------------------------------------------


  18. #68 Vettonio sábado, 24 de mayo de 2003 a las 00:00

    Asturicu, lo siento, pero por muy interesantes que sean tus exposiciones, las cuales intento leer, me es imposible entenderte. Comprendo que t sientas orgulloso de tu lengua, pero para poder entender tus teorías, necesito q las expongas en castellano. Cuando cortas y pegas noticias en asturiano no vas a traducirlas claro, pero tus opiniones, que en serio deben ser interesantes e intento comprenderlo, quedan en agua de borrajas, y como yo, mucha gente es posible que tus intervenciones, solamente las pasen de corrido. Como entenderás, el asturiano es una lengua muy local, y este foro no solo es a nivel penínsular, si no que cruza el charco con los hispanohablantes, que entenderán lo mismo, o menos. No es que te "rebajes", entiéndelo, solo quiero "entenderte", pues mi asturiano se reduce a sidrina y santina, puxa, ye, muller, home... Salud!


  19. #69 Astúricu sábado, 24 de mayo de 2003 a las 00:00

    DICCIONARIOS: www.si.uniovi.es/mirror/asturiano/diciona/diciona.html


  20. #70 Ricardo domingo, 25 de mayo de 2003 a las 00:00

    Para Torrejoniegu, Lo que has escrito es castúo, extremeño. Pero no vas muy desencaminado cuando preguntas si es asturleonés, ya que en el extremeño perviven restos y rasgos de esta lengua. Ten en cuenta que una parte importante del Norte de la actual Extremadura fue reconquistada por el reino de León. Un saludote, Ricardo


  21. #71 Ricardo domingo, 25 de mayo de 2003 a las 00:00

    Para Vitor, Supongo que dirías en broma eso de que el castellano es un asturiano mal hablado. No hace falta decir que surgen en zonas distintas, del mismo tronco latino, pero con sustratos propios, lo que genera dos lenguas. Es cierto que los leoneses se reían de los castellanos cuando éstos acudían a las cortes de León porque el castellano les sonaba bronco, agañanado. Quizá fuera porque el castellano ya apuntaba a una evolución más revolucionaria respecto al latín que las otras lenguas romances, no porque fuese un astur -leonés "mal falado". No creo que ahora debamos reírnos unos de otros, ¿no te parece? Ricardo


  22. #72 vitor domingo, 25 de mayo de 2003 a las 00:00

    Para Ricardo, Mi respuesta es una pequeña broma a la pregunta, supongo que también en broma de Vettonio, de si el asturiano es castellano mal hablado. Cualquier persona con dos dedos de frente sabe que castellano y asturiano son dos dialectos distintos e independientes del latín, pero ante preguntas irónicas me parece lícito usar respuestas igualmente irónicas. Mucho palurdo que no tiene idea de lingüística, dice lo de "castellano mal hablado" para referirse al asturiano, y por eso me pareció adecuado mencionar el trato que recibían los nobles castellanos en la corte leonesa. Por eso te recomiendo que, antes de enmendar la plana a nadie, leas todas las respuestas del foro. Porque leídas de forma independiente pueden perder el sentido o parecer insultantes cuando no lo son.


  23. #73 Astúricu lunes, 26 de mayo de 2003 a las 00:00

    quiciábes l'orixe de la llingua asturiana o bale hai que dir guetalu a la llingua céltica de los vieyos ástures, l'astúricu.


  24. #74 Astúricu martes, 27 de mayo de 2003 a las 00:00

    -------------------------------------------------------------------------------- UN CONGRESU DENUNCIÓ AL HESPAÑOL COMO LLINGUA D'IMPOSICIÓN NEL PAÍS ASTURIANU Un congresu científicu entamáu por nueve organizaciones sociales y que se llevó alantre en Valladolid baxo'l lema de Foru pola Diversidá Cultural denuncia nos sos debates y conclusiones técniques a la llingua hespañola o castiellana como una llingua d'imposición, que durante la hestoria pasada y presente vieno imponiéndose d'una manera obligatoria, cohercitiva ya dominante en munchos países del mundu incluyendo territorios de la propia península hespañola. Esti congresu vien cellebrándose de manera paralela o alternativa a los congresos internacionales de la llingua castiellana patrocináu poles instituciones poítiques del estáu hespañol que tien como lema l'emponderamientu ya afitamientu de la llingua castiellana n'Hespaña y nel mundu. Los convocantes del congresu alternativu pretenden dar un sentíu críticu a esta edición yá qu'espublizaron un manifiestu tituláu "Les voces abiertes d'América Llatina" onde critiquen l'usu que se fizo y se fai del hespañol como una llingua d'imposición. Hai entá n'América munchos pueblos y cultures que nun falen l'hespañol y que siguen sobreviviendo a dures penes y desenrollándose a pesar de más de 500 años de despreciu, vexaciones, olvidu ya persecución cultural, política y económica por parte de les cultures oficiales qu'insisten na so imposición pola fuerza del idioma hespañol. Ye obligación de los convocantes del congresu alternativu dar a estos pueblos y sultures menospreciaos la pallabra, frente a un congresu oficial y políticu que pretende imponer inda más la llingua castiellana n'América escaeciendo el so pasáu y el so presente d'imposición, diz ente otres coses el manifiestu. Pa que les voces de los pueblos y cultures, que como l'asturiana, vense menaciaos pola imposición política y oficial del castiellanu nos sos territorios, el congresu alternativu fizo un programa d'actividaes ente los díes 8 y 19 d'Ochobre del 2001 nel qu'hubo meses redondes, conferencies, esposiciones y actos sobre la globalización, los pueblos indíxenes, les cultures minorizaes ya en peligru d'estinción asina como charres y debates abiertos sobre dellos temes d'actualidá en Llatinoamérica y n'Europa sobre les polítiques culturales y económiques de les naciones dominantes y dominaes pa terminar con una gran manifestación l'últimu día del alcuentru. El manifiestu del congresu alternativu de les llingües ta apoyáu por munches asociaciones y organismos como Izquierda Xunida, Confederación Xeneral de Trabayadores, Alternativa Universitaria o Conceyu pola Normalización. Tamién ye destacable'l fechu de que partíos como Izquierda Xunida nun apoyaron nin participaron nel II congresu internacional del castiellanu, que cunta estó nel añu pasáu col apoyu de xefes d'estáu d'Hespaña y países americanos, yá qu'ente otros motivos esti congresu oficial tien como un de los sos fines la utilización del idioma castiellanu como mediu amañosu pa la obtención de beneficios económicos que se llograríen col so fomentu ya implantación en munchos llugares. Esta utilización púramente economicista ya interesada que se pretende facer a través de la imposición ya espansión del castiellanu ye unu de los motivos más duramente criticaos por munches asociaciones y dellos partíos denuncien los fines sucios del congresu oficial y que por ello se ñegaron a participar o apoyar el congresu oficial. El congresu alternativu de la llingua vien a revalidar la validez y utilidá de toles llingües minorizaes del mundu y n'especial de toles llingües indíxenes d'América como unes ferramientes perválides pa que tolos pueblos ya naciones autóctones del mundu nun pierdan la so propia autoestima, el so propiu valir cultural y la so propia dignidá humana como pueblos, rechazando asina tou tipu d'imposición llingüística o cultural ayena a ellos, despersonalizadora, transculturalizante y negadora de la so entidá única y de la so propia civilidá humana.


  25. #75 Vîlot martes, 27 de mayo de 2003 a las 00:00

    Soy de Benavente y viví cuatro años en Galicia y tengo que decir que en algunos aspectos (algunos solo)veo más diferencias entre el Asturiano y el Gallego o el Asturiano y el Castellano que entre el Gallego y el Castellano. Viajando por ahí y escuchando a la gente de los pueblicos opino lo siguiente: - En la zona de Villafranca del Bierzo hablan un castrapo muy castellanizado. - A la derecha de Ponferrada tienen un fuerte acento pero no hablan nada de gallego (¡a los carballos les llaman robles!). - En la Cabrera (Corporales) hablan un leonés con algo de gallego. - En la Alta Sanabria hablan gallego con algo de bable. - En Sanabria (o Senabria como dicen allí), a la derecha de Requejo hablan restos de bable. - En Aliste hablan restos de bable. - En Carballeda, los Valles y Tábara utilizan restos de léxico bable en el ámbito de lo rural, e incluso algún viejo sigue diptongando. - En la Liebana usan palabras y expresiones del blable, terminan en -u, etc, pero tienen un acento castellano más claro que en Benavente. - En Riaño más que leoneses me parece que son cantabros por su manera de vivir y hablar (viví siete años por allí) (león empieza mas a la izquierda). - En la parte norte de la provincia de Valladolid (norte del Pisuerga) (citar esta provincia es mentarle la bicha a los cazurros) la gente utiliza muchos leonesismos y nadie se mete con ellos. - Cuando oigo a gente de las Hurdes me recuerda un poco al leonés. - La mayor parte de la gente de las principales ciudades asturianas hablan peor el bable que en cualquier pueblo de Zamora (dicen "ye guapu" y poco más). - Mi padre estudió en Asturias y me dice que hace cincuenta años la gente de los pueblos hablaba bastante bable o asturiano. - En gran parte de Zamora la gente tiene un fuerte acento que los de fuera creen que es gallego, y yo, que he vivido en galicia os aseguro que no lo es. - En las Omañas, la Cepeda, la Babia, Bierzo pegado a Laciaza conservan cosas del bable, pero cada vez menos. - En la parte de Asturias a Galicia, coincido con Xeol, hablan un gallego con alguna influencia bable. Bueno, pues esto es lo que pienso, fruto de mis viajes. Recomiendo a Asturico que compre discos de gaita leonesa (o cabreiresa) de la sierra de la cabrera, en león, o de la gaita zamorana, que se toca en Sanabria, Carballeda, Aliste, Alba, Tábara y parte de los Valles y es super antigua. (también hay grabaciones de la gaita de foles de Portugal -Tras os Montes-), la verdad es que ninguna de las anteriores pese a su remota antigüedad se parece en el sonido a las gaitas ultramodernas de Hevia, Carlos Nuñez, Budiño y otros excelentes interpretes de música irlandesa y/o escocesa como los anteriores citados. Un abrazo.


  26. #76 Vîlot martes, 27 de mayo de 2003 a las 00:00

    Me refiero a la zona del Eo, Taramundi, (que hablan gallego con algo de bable) quería decir "en la parte de Asturias que está al lado de Galicia, coincido con Xeol"... allí si queremos se justo se debería enseñar gallego.


  27. #77 Ricardo miércoles, 28 de mayo de 2003 a las 00:00

    Para Vitor: Perdona si no había captado tu ironía. En cuanto a lo de enmendar la plana, no creo que yo se la esté enmendando a nadie. Es cierto que hay muchos palurdos que sueltan lo del castellano mal hablado respecto del bable, pero no me negarás que mucha gente en Asturias no hace más que "asturianizar" el castellano cuando lo poco de bable que saben no les llega. Pienso incluso que muchos aprenden o impulsan el bable con una idea que se aparta de la tan loable actitud de fomentar la cultura asturian. Creo que se utiliza lalengua con unos fines políticos, cuando la lengua ha de ser una línea de comunicación entre las personas. Un saludo, Ricardo


  28. #78 Llangreo miércoles, 28 de mayo de 2003 a las 00:00

    En la zona de Entrambasauguas (Eo-Navia), existe una habla de transición entre el tronco galaicoportugués y el asturleonés. Cada uno puede arrimar sus intereses donde quiera, pero hagamos caso a los lingüistas, que eso es lo que dicen. Existen diversas zonas lingüísticas dentro de esa comarca eonaviega, donde se entrecruzan una y otra vez diferentes isoglosas. Lógicamente los concejos ribereños del Eo hablan, si queremos dar porcentajes, más gallego, y los ribereños del Navia, más asturiano. La fonética vocálica es lo que más determina a la gente a llamar gallego lo que se habla en un sitio (ferro, porta ...), de manera errónea, puesto que la fonética consonántica es asturiana (muyer, llavar). Es más, se habla asturiano (Vallina) en gran parte de esa comarca con caracteristicas gallegas (pérdida de -n-) dando lugar a Vallía, donde en el propio gallego es Valiña (-l- y sufijo -iño). Por tanto Vallía solo se dice en esa zona de Asturias, y no en Galicia (de darse será la zona de Lugo limítrofe). Como buena habla de transicíón, tiene sus propias características personales, que a veces no comparten ni la lengua del este ni la del oeste. ¡Ah, nunca se os ocurra decirles que son gallegos, su indignación os sorprenderá!


  29. #79 Ricardo miércoles, 28 de mayo de 2003 a las 00:00

    Para Astúricu, Flaco favor le haces a tu lengua expresándote continuamente en ella en este foro. Para defenderla deberías utilizar el castellano, que entendemos todos. Por mi parte, no me cuesta ningún problema entender tu larga charla de corta y pega, pero siempre habrá gente que no comprenda lo que dices y se sienta excluída. No creo que sea un buen proceder excluir a ninguna persona que quiera participar en este foro. Con tu actitud no compartes, no haces más que cerrarte y comportarte como esos a quienes criticas por la imposición de la lengua castellana y la exclusión de las lenguas minoritarias. Por otra parte, basta ya de remover la mierda con el apoyo de postulados pseudohistóricos. ¿Vamos a condenar al castellano porque los españoles de hace 500 años conquistaran América? ¿De qué coño estamos hablando? No se puede condenar las lenguas. Habrá que criticar la política que hace de ellas un caballo de batalla con fines partidistas. Y habrá que hacerlo con criterio, ya que hay que ponerse en el pellejo de cada momento histórico y no juzgarlo todo con el rasero de nuestra mentalidad actual. Sigo con lo de tener criterio... ... ya que me parece que has tenido mucho al afirmar que el bable procede de la lengua céltica de los antiguos astures. No sé si es que te lo crees o si simplemente te lanzas a una tergiversación pura y dura de las cosas. Todos tenemos vocablos prerromanos, pero el origen de tu lengua y de la mía es el latín. Lo demás son pamplinas y ganas de engañar a la gente. No hay que dejarse cegar por la pasión ni por las represiones pasadas. Que cada uno mire en su interior y juzgue. Creo que tengo razón. Y si es sólo mi razón, al menos la comunico de manera de que los demás puedan saber lo que estoy diciendo, no hablando para los de mi aldea. Un saludote


  30. #80 Xeol miércoles, 28 de mayo de 2003 a las 00:00

    Yo pienso que la deformación del latín en nuestras tierras(Asturies, Galiza, Lleón) fué a causa de celtas castrexos y de Suevos; de ahí su parecido. Pienso que es a eso a lo que se refiere Asturicu. PD:GALIZA CEIVE


  31. #81 Astúricu sábado, 31 de mayo de 2003 a las 00:00

    si una nación celta ye celta porque se caltién la llingua ceéltica, entós, Cornualles yá nun ye nacióncelta porque ellí perdióse la llingua córnica, n'Escocia sólo una mínima minoría pue falar el gaélicu-escocés, en gales sólo un 27% falen galés, Si n'Asturies, la llingua céltica de los astures entamó a perdese nel sieglu VI, resulta qye guei inda nos queden munches pallabres vives qu'usamos a diario y que son pallabres asturianes celtes como boroña, llamuerga, brenga y el mesmu carbayu, vivimos enpueblos que se nomen, llugones, Cermuño, Teberga...¿Tovía dalguién dulda qu'Asturies seya Celta? tien conservaos más elementos celtes que la propia Irlanda si miramos a otres coses que nun seyan la llingua, por exemplu, el gritu de guerra astur l'ixuxú ye celta, dellos bailles perasturianos son dafechu celtes...etc


  32. #82 Kentaber domingo, 01 de junio de 2003 a las 00:00

    Creo que en muchas ocasiones se confunde lo indoeuropeo con lo celta. Muchas de estas palabras, mitos, leyendas pueden tener perfectamente un origen indoeuropeo que pueden provenir del antiguo europeo o paleoindoeuropeo, del celta, del latín o de lenguas germánicas, que como todos sabemos pertenecen a la misma familia lingüística y tienen muchas cosas en común. De hecho muchos datos indican que la población de Asturias y Cantabria, que es lo que más conozco, era indoeuropea precéltica con aportes posteriores de elementos célticos pero que nunca llegaron a predominar del todo.


  33. #83 Kentaber domingo, 01 de junio de 2003 a las 00:00

    Otra cosa, es cierto que en Irlanda, Escocia, Gales o Bretaña sólo una minoría de la población habla las lenguas célticas autóctonas, si, pero el hecho es que se conservan. En Cornualles creo que no hace mucho murió la última hablante del Córnico, pero se está recuperando porque quedaron escritos y la información suficiente para poder hacerlo. ¿se puede decir lo mismo en las "celtias españolas"? creo que no. No entiendo esta obsesión por ser celtas a toda costa, que pasa, ¿que es mejor que ser latino o cualquier otra cosa? Si os dicen que vuestros antepasados eran rubios del norte estupendo, que bien, pero si os dicen que eran itálicos morenos del sur ¡¡ah!! eso ya no mola, ¿o simplemente es que no vende?.....de que se iban a forrar todos los hevias, núñez y demás...


  34. #84 Kentaber domingo, 01 de junio de 2003 a las 00:00

    perdón, lo anterior no iba aquí....disculpas


  35. #85 Astúricu martes, 03 de junio de 2003 a las 00:00

    más pallabres asturianes d'orixe célticu: bierzu, combayar, llamuerga, boroña, hasta'l sieglu VI el pueblu asturianu falaba una llingua céltica, que suplantóse pol llatín nun llongu periodu de diglosia en pareyo, hasta que d'esi llatín deformáu surdió l'asturianu o romance asturlleonés.


  36. #86 Astúricu miércoles, 04 de junio de 2003 a las 00:00

    onde más elementos culturales célticos queden ye n'Escocia, a pesar que la llingua gaélica yá ta mui perdida.


  37. #87 Caminante_de_Caleya jueves, 12 de junio de 2003 a las 00:00

    Cilurnia, es verdad que la Academia de la Llingua es la encargada de velar por el gallego-asturiano, pero no es menos cierto que aunque la llamen "asturiano", como hizo la Presidenta, de algún modo reconocen su "independencia" de la lengua asturiana, eso lo hacen en la práctica con la Secretaría Llingüística del Navia-Eo. A nadie le entraría en la cabeza hacer una secretaría para el Navia-Nalón, ¿por qué? Por que la identidad lingüística del Navia-Eo es distinta, por mucho que diga la Presidenta. En Entrambasauguas (que así es como creo que debemos llamar a la comarca histórica del Navia-Eo) cualquiera te dirá que lo que habla no es gallego ni asturiano. Es decir, nuestra identidad lingüística no es asturiana ni gallega, en cambio me parece indudable que en toda la comarca participamos de una misma identidad lingüística, porque aunque tendemos a resaltar las variantes de cada concejo y a decir "a fala de Cuaña", "a fala da Veiga"... reconocemos que son todas una misma lengua. Geográficamente nos consideramos asturianos. De hecho la desaparición del gallego-asturiano se debe en gran parte a la mezcla interesada que algunos hacen entre la identidad lingüística y la geográfica. Desde luego que, como alguien dijo en el foro, en Asturias no hay ningún Ulster. Por cierto, Astúricu, soy miembro de Xeira, y nosotros no defendemos el gallego-asturiano como una variante del asturiano, sino como una lengua distinta al gallego y al asturiano, de hecho nuestro cartel el Día das Lletras Asturianas fue "Xa ta ben, oficialidá pás dúas llinguas d'Asturias", y francamente, su parecido con el gallego es mayor que con el asturiano. Creo que fue Xosé Lluis García Arias quien explico lo del "Continuum llingüístico ente el gallegu y el asturianu" Lo que dice Ricardo es lo mismo que pasa cuando hoy se dice que el asturiano es un dialecto castellano o cuando se dice que el portugués y el gallego-asturiano son "galego mal falado". Es una situación que se da porque hay una diferencia en cuanto al reconocimiento social que se le da a las lenguas. Un abrazo.


  38. #88 joanzinho viernes, 13 de junio de 2003 a las 00:00

    Hola, yo estoy plenamente de acuerdo con la conservaciòn y protecciòn de las distintas variantes dialectales de una lengua, pero siempre manteniendo una unidad, una consciencia de pertenecer a un sistema linguistico màs amplio, unas miras màs altas. Por tanto no entiendo el interés que puede haber por considerar el que llamas "galego-asturiano" una lengua diferenciada del gallego. Siguiendo ese criterio también podrìa yo reivindicar el gallego de las Rias Baixas como otra lengua, o el gallego de Lugo, Ourense...; que al fin y al cabo todoas estas variantes dialectales no son menos diferentes del gallego "estand" que el gallego de Asturias. Ciertamente creo que la ùnica diferencia de esa variante dialectal frente a otras es el hecho de que se encuentra fuera de la Comunidad Autònoma de Galicia. Las ventajas de permanecer todos unidos en un sistema linguistico galego-portugués de màs de 200 millones de hablantes son enormes. Y si bien cada uno tenemos nuestro dialecto, que debemos conservar en el idioma hablado, mayores son las cosas que nos unen de las que nos diferencian Un saùdo!


  39. #89 Astúricu sábado, 14 de junio de 2003 a las 00:00

    asturianu: la lleite, el camín, el paxarín, asturgalaicu (asturianu del Navia-Eo): el lleite, el camín, el paxarín. gallegu: a leite, o caminho, o paxarinho. el asturgalaico nun e llingua de transición e a cuarta variedá plusoccidental del asturiano, xá porque de feito e diferente al gallego y porque lleva as súas normas ortograficas, as del asturiano normativo.


  40. #90 IaRRoVaWo sábado, 14 de junio de 2003 a las 00:00

    Astúricu, esas solo son 3 palabras, ¿y las demas? Yo creo, (es mi opinion, no soy especialista en el tema) que la base del "gallego de Asturias" (astur-galaico, egonaviego, como querais llamarlo) es el gallego, si esto no fuese asi las instituciones que defienden que en esa parte se habla gallego no se meterian en el tema. Es evidente que en esa zona el gallego se mezclo con el asturiano y dio lugar al "gallego de Asturias", ahora bien esto es un gallego mezclado con asturiano por lo tanto ¿Que se considera? ¿un dialecto del gallego? ¿un dialecto del asturiano? ¿una lengua nueva? No sé, la gente que sepa del tema lo dira pero yo creo que se podria considerar un dialecto del gallego y del asturiano, porque tiene base gallega y esta mezclado con el asturiano.


  41. #91 Llangreo domingo, 15 de junio de 2003 a las 00:00

    Desde las rías bajas hasta Cantabria hay un continuo dialectal. Éste se produce sin interrupción y de forma poco notable para los hablantes con sus vecinos. La cuestión es cuando, dos lenguas normativizadas, como gallego y asturiano, tienen una zona inevitable, donde cada uno ve lo suyo y no hay acuerdo claro. Esa zona escapa a la normativa gallega por su consonantismo y a la asturiana por su vocalismo. Es una zona de transición entre dos lenguas ya de por si parecidas, ya que las lenguas no las hacen las palabras, si no la gramática. Supongo que algo parecido pasará en las hablas de transición en Aragón y Cataluña.


  42. #92 EBRO28 domingo, 15 de junio de 2003 a las 00:00

    La zona de transición estricta entre Aragonés y Catalán se da actualmente en el valle del Isábena, en la Ribagorza oscense, y en un pequeño sector entre la Ribagorza y la Litera, (zona de Chuseu y Aler). La zona de transición en sentido amplio, o zona donde se difunden rasgos de uno dentro del otro y viceversa, (que lío :) ), es algo más amplia, cogiendo Toda la Ribagorza y noroeste de la Litera dentro de Uesca. El criterio que se utiliza aquí para delimitar los dos idiomas es la diptongación de las E y O breves latinas, dando ie y ue en aragonés y dando otras soluciones en general más conservadoras en catalán. Otros caracteres que se han propuesto no han servido porque desde el punto de vista diacrónico, se daban en el pasado en los dos idiomas y actualmente no se conservan en el otro. Por eso el consonantismo como criterio de separación entre el gallego y asturiano, quizás no sirva, (me he de enterar que criterios consonánticos se han propuesto en esa zona). Al este de este valle rápidamente disminuyen los casos de diptongación, (valle de Barrabés, Boí, etc... dentro de la Ribagorza igualmente), al tiempo que los rasgos compartidos con el aragonés pero no con el catalán nordoccidental van diluyéndose, llegando alguno al Pallars y Urgell. Al oeste, en el valle del Esera o Benasque, igualmente en la Ribagorza predomina la diptongación, al tiempo que los rasgos compartidos con el catalán y no presentes en el aragonés central cercano van haciéndose más escasos, llegando alguno al valle de Chistau y la Fueba. En el caso de la frontera entre el Galaicoportugués y Asturleonés, no he leido últimamente el foro, así que diré poco, pero pensaba que se utilizaba como criterio de separación dentro del típico abanico de límite de rasgos, (abanico de isoglosas), precisamente la diptongación de las vocales cortas latinas antedichas. La diptongación de las E y O cortas latinas ya se documentaba en latín imperial hispánico, pero no era un rasgo totalmente impuesto. No se impondría en el latín hispánico hasta la época visigoda, pues al triunfar esa solución en Toledo, se impuso por todo el Centro, llegando a lo que luego sería Navarroaragonés, Castellano, (sin embargo en Castellano este cambio no afectó en vocales antes de consonante palatal, por eso se dice poyo, rollo, ojo, hoja, hoy, vengo, tengo), y Asturleonés. En catalán y el galaicoportugués no se vieron afectados por este cambio, y curiosamente Galicia había sido durante la época visigoda algún tiempo un estado suevo independiente. Y curiosamente, el límite de la diptongación-monoptongación se acerca bastante al límite que Plinio observó entre Galaicos y Astures. Por lo poco que he leido en zonas cercanas a ese límite se pueden ver rasgos gallegos dentro de ámbito asturleonés y rasgos asturianos dentro del ámbito gallego. El Eonaviego, según sale en la bibliografía oficial es una forma de gallego que se habla en Asturias, con algún rasgo asturiano, como el sonido raro ts en donde el asturiano normativo tiene ll y el gallego l. En la zona de más al este dentro del Eonaviego debe estar la zona de transición estricta, y todo lo demás que llaman Eonaviego debe caer al oeste de la zona de transición estricta, con menos caracteres asturianos conforme te acercas a la frontera politica. Al llegar a la frontera política los cambios linguísticos no deben ser muy pronunciados, pero en territorio gallego ya no se hace énfasis en que el habla local de esos pueblos sea diferente. ¿ me equivoco?. El concepto de Eonaviego como algo distinto saldrá de la comunidad linguística gallegoparlante enclavada en territorio asturiano, con el que se sienten identificados, (creo); en territorio gallego aunque haya algún rasgo asturiano diferencial no motivará ninguna sensibilidad linguística. Eso pasa en todos los límites de lenguas que derivan de una misma lengua, ya que inicialmente son dialectos de la lengua madre, y las fronteras entre dialectos no son nítidas, (no hay frontera nítida entre el Extremeño y el Andaluz o entre el Andaluz y el Murciano). Había antes una frontera en plan de abanico de isoglosas entre el astuleonés y el castellano en la zona de Cantabria y norte de Burgos. PERO QUE EXISTA UNA FRONTERA GRADUAL NO IMPLICA QUE SEA ARBITRARIO separar esas dos lenguas, ya que luego, conforme uno viaja perpendicularmente al límite rápidamente las hablas locales tienen los rasgos típicos de la lengua individualizada, y diferente de la otra, impidiendo la intercomprensión: un castellanoparlante sólo puede entender el asturleonés si lleva algún tiempo familiarizado con esa lengua u otras lenguas romances, pero en principio no la entenderá. Un hablante del francés no entiende el occitano bien conservado del languedoc o el gascón si no lleva algún tiempo familiarizado con esa lengua, y hay o hubo zonas de transición.


  43. #93 Llangreo domingo, 15 de junio de 2003 a las 00:00

    El sonido "ts" no pertenece al eonaviego sino a la mayor parte del asturiano occidental y zona sur del central, en eonaviego aparece de nuevo "ll" donde el gallego tiene "l" salvo en zonas puramente limítrofes. Se dan sufijos -ín, -ía (vallín/vallía), pero con el rasgo gallego de pérdida de -n-, donde en estos sufijos es -iña (valiña).


  44. #94 Astúricu lunes, 23 de junio de 2003 a las 00:00

    CPN -------------------------------------------------------------------------------- Piesllen con ésitu en Madrid los II Cursos de Llingua Asturiana Per segundu añu consecutivu piesllen en Madrid con gran ésitu y participación los II Cursos de Llingua Asturiana que s'imparten nel Centru Asturianu de Madrid. D'un total de 39 persones matriculaes recibirán 21 el so diploma d'asistencia, esti añu dixebráu en dos cursos, aniciu y superior con una duración de 60 hores lectives. Los cursos d'asturianu del CAM son dafecho gratuítos. El Presidente del Centru Asturianu, Cosme Sordo y Xaviel Vilareyo, Director de los Cursos de Llingua Asturiana del CAM entregarán los diplomes acreditativos a los alumnos participantes el prósimu xueves 26 de xunu a les 8 nel Salón Pincipal del Centru na Cai Farmacia 2 de Madrid. Nel actu d'entrega Xaviel Vilareyo pronunciará una conferencia sobre "La Oficialidá de la Llingua asturiana" y el Presidente del Centru presentará el II Concursu de relatos n'asturianu Xosé Álvarez llueu d'un recital de gaita, amás d'ello fairáse la presentación de los III Cursos de llingua asturiana, too ello dientro del Día de la Llingua Asturiana na selmana grande de les fiestes del CAM. Los diplomes d'asistencia vienen avalaos pola Academia de la Llingua Asturiana y pol Centru Asturianu de Madrid. Darréu l'actu cellebraráse una espicha a la que toos queden convidaos. -------------------------------------------------------------------------------- L'Arqueolóxicu de Madrid espón pieces furtaes del Patrimoniu artísticu asturianu El Muséu Arqueolóxicu de Madrid vien esponiendo dende hai abondu tiempu una bayurosa y abondosa riestra de pieces artístiques asturianes que son Patrimoniu de la Humanidá con total impunidá yá que son un exemplu claru del expoliu, el furtu, el desinterés y la desprotección na que s'atopó y s'atopa inda el Patrimoniu hestóricu artísticu asturianu, esperdigáu de mala manera, bien de vegaes robáu o furtáu del so orixinal allugamientu y duldosamente trespasáu fuera de les fronteres d'Asturies ensin que naide o pocos se molestaren en denunciar estos y otros robos al bayurosu patrimoniu d'Asturies, una tierra que bien pue presumir d'una bayurosa herencia hestórica y polo tanto artística y cultural. Nin siquiera el patrimoniu asturianu de la Humanidá, el pre-románicu astur se llibra d'estos expolios y robos, en concretu la propia ilesia de San Miguel de Lliñu nel Narancu d'Uviéu tien pieces suyes importantes espuestes de mala manera nel Árqueolóxicu de Madrid, un muséu decimononicu que nun ye más qu'un exemplu de l'acción de los expolios artísticos propios d'otres dómines onde se pretendía que los patrimonios de los pueblos onde debíen tar yera na capital del estáu o incñusu nel estranxeru antes que nel so llugar propiu d'orixe. El Muséu británicu de Londres ye otru exemplu de cómo se ficieron nel pasáu los museos arqueolóxicos a costa del robu y l'expoliu de los pueblos del mundu con total impunidá ya qu'en munchos casos esos expolios ficiéronse cola complicidá o cola acción de los propios estaos imperiales. Grecia ye unu de los países, Turquía tamién y Exiptu en menor midida que más reclamen la devolución de los sos tesoros artísticos lliteralmente robaos de los sos países pa amosase como oxetos de feria en Museos xenerales foriatos. El Muséu de Madrid ye unu d'estos tipos de museos expoliadores, onde poco o cuasi nada ye de Madrid y toles xoyes artístiques son de fuera, talu ye'l casu de la Dama d'Elx que vien siendo reclamada pola Comunidá Valenciana cuantayá. Nel casu del Patrimoniu asturianu l'expoliu algama a la mesma ilesia de San Miguel de Lliñu de la que se robaron en concretu un dintel, un capitel adosáu, un salmer d'arcu, una clave d'arcu, un guapu capitel adornáu y otru fragmentu de capitel, fechos toos ellos de piedra calizo y marmol gris, exemplu too ello de la dexadez y l'expoliu del pre-románicu asturianu del que se llevaron cachos enteros pa fuera d'Asturies. Capítulu aparte merez l'expoliu o furtu cometíu no tocante a les xoyes d'oru de los ástures: torques, fíbules, diademes como la de Moñes, rotes y espardíes per dellos museos como'l de Madrid son un exemplu del robu al patrimoniu asturianu ensin derechos de tresmisión de propiedá claros y con un inclín de desaniciu de la personalidá del arte asturianu son too ello una amuesa de la vergoña que padeció l'arte en xeneral nel Estáu español y la poca consideración n'especial hacia l'arte asturianu. Les xoyes asturianes amuésense nel Muséu de Madrid con total despreciu ya ignorancia, nun se menciona nin siquiera el so orixe, l'arte de los ástures pal casu de les xoyes doraes, o la Monarquía asturiana pal casu del pre-románicu y el colmu de la burlla pasa pola amuesa tracamundiada nel Arqueolóxicu madrilanu de les xoyes de Veigadeo como supuesta "diadema de Ribadeo (Galicia)". El Muséu Arqueolóxicu de Madrid atópase na cai Serrano 13, 28001 Madrid, TF: 915777912, email: sec@man.es y pertenez al Ministeriu d'Educación y Cultura español. -------------------------------------------------------------------------------- La Conseyera de Cultura de Gales recomienda falar galés La Conseyera de Cultura del País de Gales faló de les ventaxes de falar la llingua galesa, diciendo que pue ser una oportunidá p'atopar un trabayu asina como un beneficiu añadíu. Esto dixo Jenny Randerson de la que se llanzaba la campaña oficial "Una llingua pa toos y pa toes" dientro de la política del Parlamentu galés p'aumentar el númberu de falantes de galés del 21% actual a un 26% pal añu 2011. Deprender galés da a la xente un meyor entendimientu de la cultura galesa y l'aumentu de falantes significaría un aumentu de l'autoconfianza nel País. La nuesa política llinguística, dixo, nun ye sólo pal 21% de galésfalantes sinon que ye dalgo pa toos y pa toes. La nuesa cultura ta inmersa na llingua, auquiera que vayas en galés atoparás nomes o topónimos galeses y entenderíemos tantu más de la nuesa cultura si supiéremos más de la llingua o polo menos entendiéramosla. Qu'una llingua la falen menos persones nun significa qu'eses persones tengan menos derechos, amestó Jenny Randerson. Deprender galés ye un beneficiu pa toos, los billingues tienen más facilidaes pa deprender otres llingues foriates. Hai una demanda real de xente que sepa falar galés especialmente n'aquelles profesiones relacionaes colos negocios, el comerciu o los servicios d'atención al públicu y a los consumidores en xeneral polo que saber la llingua galesa pue ser un beneficiu p'atopar trabayos. El Parlamentu de Gales reservó unos 30 millones de libres pa invertir nel aumentu del númberu de falantes de la llingua. Esta situación de fomentu de la llingua nel Principáu de Gales contrasta cola situación llinguística del País Asturianu, onde la llingua nun sólo nun gocia del apoyu nin fomentu oficial sinon que sufre una persecución y ñegación oficial nunca vista nuna democracia que se diz consolidada. Munchos califiquen la situación de represión llinguistica d'Asturies como pre-constitucional y asemeyada a la qu'esistía durante la dictadura franquista hespañola. Un 80% de los asturianos y asturianes reconoz falar total o parcialmente la llingua asturiana. -------------------------------------------------------------------------------- La nueva Constitución Europea garantizará'l derechu a la diversidá llinguística La nueva Constitución de la Xunión Europea va garantizar el derechu a la diversidá llinguística y los derechos de les llingues minoritaries o rexonales d'Europa, términu con que la XU noma a les llingues non oficiales de la XE ente les que s'alcuentra la llingua asturiana, bretona, catalana o vasca. La resolución sobre les llingues menos usaes sedrá xenerosa y dará una base llegal a les toles llingues pa la so promoción. Habrá una Axencia Europea especial pa la Diversidá Llinguística y un Plan d'Acción específicu que complementará les iniciatives de la XE. Tamién habrá un programa especial pa la promoción de la diversidá llinguística y mui especialmente dedicaes a les nomaes llingues rexonales y minoritaries d'Europa, tamién nomaes, menos usaes (lesser used), que-yos dará un respaldu llegal non sólo p'acceder a importantes fondos económicos de la XE sinon que garantizará un presupuestu européu especial y continuáu pa la so promoción dientro de la XE, una especie de Conseyería Europea pa la promoción de les Llingues menores. Tamién habrá una cláusula antidiscriminatoria que garantizará a los falantes de les llingues menos usaes una protección cuando sufran cualisquier discriminación por razón de llingua, lo que podría aplicase al casu de la discriminación y persecución oficial actual que se practica anguañu n'Asturies dende'l Goviernu asturianu del PSOE. 40 millones d'europeos, nos que se cunten un 80% de los asturianos, falen una nomada llingua menor. La diputada portuguesa Moura Graça faló de la incalculable bayura de les llingues menos usaes y l'italianu Pietro Menea recalcó que una preba de la nueva Europa va ser la so capacidá pa defender les llingues menos usaes, ente les que s'alcuentra la llingua asturiana. El conceptu de diversidá llinguística yá venía recoyíu na Carta Europea de Derechos Fundamentales de la XE, pero nun mencionaba cómo protexer esi derechu polo que la Carta Europea de Derechos nun yera más qu'una declaración de bones voluntaes lexislatives pa los estaos, qu'agora cola nueva Constitución va camudar y quier dase-y el mayor rangu llegal européu, al garantizar con ello la másima protección oficial pa les llingues menos usaes. La diversidá europea promoveráse a tolos niveles incluyendo el llinguísticu y nenguna discriminación, com la que sufre anguañu la llingua asturiana n'Asturies y n'hespaña sedrá permitida pola XE. La nueva Constitución europea polo tanto nun va permitir que los sucesivos goviernos socialistes asturianos discriminen más oficialmente a los falantes y usuarios de la llingua asturiana. Polo tano, la XE obligará a los diferentes goviernos a que toles llingues d'Europa gocien d'un ciertu grau d'oficialidá non sólo nos sos territorios sinon en tol ámbitu de la XE, y que los tribunales europeos asina podrán sentenciar en consecuencia a favor de la reconocencia oficial de les llingues europees menos usaes. -------------------------------------------------------------------------------- Acusen al príncipe británicu de cínicu por anunciar que deprenderá galés El fíu mayor del príncipe Carlos, Guillermu, el ñetu la reina Isabel paez que va dir a Gales (Cymru), en concretu a la Universidá de Aberystwyth, pa deprender llingua galesa. Polo menos esto foi lo anunciao pol palaciu de Buckingham en Londres, pero que lo llegue a deprender o non tovía ta por ver. Esta dulda yá se repitió hai unos 30 años cuando un añu enantes de la investudura del príncipe Carlos como príncipe de Gales, tamién s'anunció qu'el futuru principe deprendería galés na mesma Universidá. El cuentu de príncipes políglotes torna repetise y munchos dulden de la veracidá de les intenciones reales de la monarquía inglesa. Hai divisiones ente la polación galesa yá qu'unos piensen qu'ello favorecerá'l prestixu del galés pero otros camienten que tolo contrario, especialmente la xente más mozo que nun lo ve bien. Dellos camienten qu'estos amuncios del altu poder británicu lo único que pretenden ye desarmar les tesis del nacionalismu galés y facer de los galeses más pro-británicos y pro-monárquicos de lo que son. Yá en 1969 hubo en Gales grandes protestes pol fechu de que se proclamara en tierra galesa, nel castiellu de Caernavon, a un príncipe inglés, daquella llegaron inclusu a españar delles bombes durante l'actu d'investidura del príncipe Carlos. Munchos camentaron entós que l'anunciu de qu'el príncipe Carlos deprendería galés yera un mediu de ganase l'afectu de los galeses, polo xeneral mui republicanos. Pero la realidá probó depués que Carlos fizo pocos o nulos esfuerzos por deprendela o que faciéndolos llegó a probes resultaos y en xeneral siempre amosó bastante desinterés pola llingua galesa, la llingua de la tierra que nomaba el so títulu principescu. Sólo recientemente, cuando s'estableció la nueva Xunta Nacional de Gales (Parlamentu) Carlos fexo un pequenu discursu en galés nel que se probó los grandes fallos y carencies que tien nel dominiu de la llingua galesa y lo poco que meyoró en tantos años. El nacionalismu galés nun ye un fechu nuevu sinon que cunta con una hestoria nacional propia que poco a poco vióse sometida al imperiu inglés. L'últimu príncipe galés, Llywelyn ein Llyw, foi asesináu polos ingleses en 1282 y depués Eduardo I d'Inglaterra decretó qu'el so fíu y descencientes nomaríense príncipes de Gales, pasando'l país a depender d'Inglaterra. Cuando'l príncipe Guillermo acabó la Universidá n'Escocia, anuncióse por embargo, que diba deprender Suahili y nun se mentó pa nada al galés, agora anuncien que tamién va deprender el galés, polo que paez más qu'una decisión propia, una impuesta pol círculu monárquicu. La Xunta pola Defensa de la Llingua Galesa, igual qu'en 1969, nun cree qu'esti anunciu anime a más xente a deprender el galés. Naquel añu tuvieron en contra de la proclamación de Carlos en tierra galesa y munchos teníen asumío daquella que defender la llingua galesa implicaba ser anti-inglés y anti-monárquicu. Otros camienten pol contrario que les protestes de los activistes de la llingua contra la monarquía perxudiquen la bona imaxe de la llingua galesa na sociedá británica. Tamién vense estos anuncios como simples campañes d'imaxe del establishment monárquicu inglés que piensen que si la monarquía apoya la llingua galesa, los defensores del galés apoyarán asina más a la monarquía. Nel ámbitu de la monarquía hespañola, l'actitú de los inquilinos del palaciu de la Zarzuela, más que de cinismu vien siendo una actitú de completa ignorancia y despreciu hacia la llingua asturiana. AXENCIA DE NOTICIES CPN


  45. #95 Adrián miércoles, 06 de agosto de 2003 a las 00:00

    Hola a todos, hace tiempo que no me conecto, pero lo importante es qu eestoy a´quí. Respecto a este tema, creo que solo deberíamos resolver nuestro problema los aludidos. A mi parecer, el bable es una lengua derivada del latín, con influencia castellana y gallega, como estas tienen influencias bables, neologismos, como todas las lenguas, restos celtas como el gallego. Y no habría que mirar fronteras dentro del principado, lo único es qwue algunas zonas tienen la lengua m´sa "mezclada" con la/las vecina/as.¿O acaso habla igual un castellao de León que uno de Ciudad Real?


  46. #96 Luggon jueves, 21 de agosto de 2003 a las 00:00

    De acuerdo con Adrián Además creo que el bable, por decir más puro, es el que se habla en las montañas, me refiero en la alta montaña, ya que son los que menos relación han tenido con el resto de la gente, debido a la altitud y a la dificultad del acceso. Pongo un ejemplo, mi abuela D.E.P. era de los Picos de Europa, un pueblo situado a 1.900 metros de altitud, no sabía hablar castellano (y tampoco lo quería aprender ya que decía que era una lengua impuesta), ella sólo hablaba bable, pero cuando bajaba a Gijón con nosotros (mis padres y yo) y se ponía a hablar con la gente que hablaba bable, éstos la entendía bastante mal. Por contra cuando se movía por el resto de la Cordillera Cantábrica, podía hablar tranquilamente desde Galicia hasta Potes (Cantabria). Por eso yo pienso igual que ella, que el bable más 'puro' es el montañés Un saludo


  47. #97 pachin miércoles, 10 de septiembre de 2003 a las 00:00

    Que el bable es un idioma caído en el olvido está claro. Pero es debido sin duda a los avatares de la historia. Estaría bien recuperarlo del todo, aunque siempre sin obligar, claro y siempre como opción a aprenderlo. La vida de esta lengua seguro que será corta, dado que el número de falantes es escaso, no está unificado, se identifica con lo "paleto", sufre rechazo institucional y ciudadano, etc...En cuanto a los orígenes, yo creo que son varios los posibles. Descartado, muy a pesar de algunos de los escribientes de estos foros, el origen céltico (ejem, ejem) que no se sustenta en filología posible, cabe pensar que fueron los condicionamientos geográficos o el entorno (siempre tan olvidados) los que dieron como resultado un habla particular. Si bien el caso catalán derive de su mayor vinculación con el resto de Europa (principalmente el Midi, Languedoc-Provence o la Liguria; de ahí muchos galicismos); o el euskara por el mantenimiento de la lengua por ser sociedad totalmente ruralizada, encajada en valles y siempre en movimiento con toda sus familias desde el Aragón hasta su solar actual; o el gallego conservado gracias a que al sur se expandía (Portugal)y al este hacían de barreras naturales los montes y la inaccesibilidad. Con todo ello quiero decir que el asturianu o bable sufrió un proceso largo de castellanización penetrando desde los valles cántabros y leoneses hasta su casi desaparición; que podemos hablar de varios dialectos que se corresponden bajo la mayor o menor influencia del gallego (Eo-Navia), del leonés o del cántabro según la zona. Su origen hay que verlo en las particularidades geográficas, pues si caminamos de Galicia a Asturias comprobamos la similitud linguística de muchos términos o giros gramaticales, prueba de que antiguamente, y cuando el latín dejó de ser impuesto desde la flácida Roma, se produjo una evolución similar por mor del contacto, las cordilleras, el clima...El origen popular de las lenguas romances tiene mucho de su ambiente (la rudeza sonora del castellano, lo melódico del gallego, el dialecto andaluz -por influencia árabe-, etc...


  48. #98 Astúricu sábado, 01 de noviembre de 2003 a las 00:00

    CPN -------------------------------------------------------------------------------- Activistes de la llingua galesa ocuparon hamburgueseríes americanes como protesta La Xunta pola Defensa de la Llingua Galesa llevó alantre una campaña de protesta consistente na ocupación pacífica de delles hamburgueseríes norteamericanes nel Principáu de Gales. Ello yera parte d'una campaña pa llamar l'atención pol nulu usu de la llingua galesa por parte de les grandes multinacionales. En concretu, denuncien que Burguer King non sólo nun usa productos autóctonos yá quer too ye importao dafecho de los EEXX y manquen asina los negocios locales. Les protestes más llamatives fixéronse delantre les hamburgueseríes, glayando contra la globalización y l'armamentismu belicista dientro d'una nueva estratexa de los grupos de defensa de la llingua pa non concentrar les reivindicaciones sólo en aspectos llingüísticos pa amplialo a temes más xenerales pero relacionaos indirectamente colos procesos de recuperación llingúística que puean averar a más xente al movimientu reivindicativu de la llingua galesa. L'ausencia de la llingua galesa nos menús de comida rápido asina como la desconocencia del galés pola mayor parte de los emplegaos del negociu fai que los falantes de galés se sientan marxinaos ya escluíos nel so derechu a emplegar la llingua galesa nes sos relaciones comerciales con esti tipu d'empreses multinacionales. A pesar de la esistencia d'una Llei de la llingua galesa, ésta sólo obliga a les alministraciones públiques a tener unes polítiques billingües pero nun diz nada de los derechos respecto a empreses privaes d'atención al públicu o a los consumidores. Asina, quieren reformar la Llei pa obligar al sector priváu a facer polítiques tamién billingües y non escluyentes pa col galés. La protesta pacífica consistió tamién n'entamar unes espiches improvisaes enfrente de les hamburgueseríes aportando productos caseros y autóctonos con pancartes alusives pa protestar comiendo. Munches compañíes privaes rechacen el galés por consideralo "minoritario" y ello supón que muncha xente nun pue usar el galés en situaciones de la vida diaria. La Xunta galesa tamién denunció aquellos establecimientos financiaos con dineru públicu como atracciones deportives o museos que nun usen la llingua galesa nin permiten la escoyeta d'usar el galés. Los estudios señalen que l'usu de la llingua galesa atrae más y nuevos clientes. La nueva campaña de reivindicar el galés atacando a les multinacionales podría afectar a más empreses nel futuru non sólo a les hamburgueseríes pol dañu que producen non sólo a la llingua sinón tamién a la economía galesa y por ello confíen n'atraer más apoyos de xente que normalmente nun se mobiliza sólo pola llingua sinón por aspectos como la economía o l'antiglobalización. -------------------------------------------------------------------------------- El foru européu de la cultura debatió sobre les llingües menores Los derechos de les llingües menores, ente les que s'alcuentra la llingua asturiana, foron el focu de la conferencia entamada pol Colexu d'Europa en Bruxes (Bélxica). Fernand de Varennes de la Universidá de Murdoch-Australia criticó a la Xunión Europea por ser incoherente ya hipócrita pa coles minoríes llingüístiques d'Europa ya que per un llau defiende con puxu los derechos de los falantes de la llingua kurda en Turkía pero nun defiende con igual puxu los derechos des los falantes d'otres llingües minorizaes dientro de los propios estaos miembros de la XE. Con ello paez que pa entrar na XE esíxense unos niveles de derechos pa les minoríes llingüístiques qu'una vegada dientro de la XE paez que ya nun s'esixen o s'olviden en países miembros como Grecia o Hespaña que nun respeten los derechos llingúísticos de los sos ciudadanos, en concretu los derechos de los falantes de la llingua asturiana. El respetu a los derechos humanos llingüísticos que tien que garantizar la futura Constitución Europea ayudará a crear un ambiente onde les minoríes se sientan segures ya qu'una verdadera sociedá democrática tien que respetar les minoríes y les sos diferencies culturales y llingúístiques. Tamién llamó a facer de la diversidá llingüística y cultural una obligación llegal. Bojan Brezigar, Presidente de la Oficina Europea pa les Llingües menores EBLUL www.eblul.org afirmó que nel futuru la Xunión Europea tendrá que firmar y declarar como obligatoria la Carta Europea de les Llingües Menores del Conseyu d'Europa. Vivianne Reding, Comisaria d'Educación y Cultura, afitó que si nel pasáu les polítiques qu'importaben yeren les referíes a la economía y a la industria nos debates de la XE, a partir d'agora el centru de los debates va ser la política cultural, la diversidá cultural y llingúística, y agora los poíticos tendrán que centrase en debatir estos asuntos. -------------------------------------------------------------------------------- Proponen un programa d'apadrinamientos y una fundación pa les Llingües Menores La Xunión Federal de les Nacionalidaes d'Europa FUEN www.fuen.org fexo la so aportación al procesu de consultes de la Comisión Europea (Goviernu d'Europa) pal so plan de política llingüística. La novedá propuesta que cada estáu miembru apadrine o adopte una llingua menor o varies d'otru estáu miembru. Ello serviría pa sensibilizar los valores positivos de la diversidá llingüística. FUEN encamienta l'entamu d'una Fundación Europea que represente los intereses de les Llingües Menores d'Europa, ente les que s'alcuentra la llingua asturiana. La nueva Fundación tendría como oxetivu fortalecer y promover les llingües menores d'Europa, ente elles l'asturiana y el diálogu ente les llingües grandes y menores, ente les llingües oficiales d'Europa y aquelles que como l'asturianu, el bretón o'l catalán nun lo son. Los integrantes d'esta nueva Fundación sedríen les más importantes asociaciones de defensa de les llingües menores, los delegaos de cada llingua menor asina como representantes de la Comisión europea y de cada estáu miembru. El programa d'apadrinamientu consistiría por exemplu en qu'un país como Alemaña o Francia adopten a llingües foriates d'otru estáu miembru como podría ser la llingua asturiana o la galesa como llingües d'adopción y asina, los estaos alemán o francés habríen a promocionar y difundir estes llingües menores como parte de la so política estatal n'Europa, dales a conocer y difundiles dientro de les sos polítiques culturales a nivel estatal ya internacional. -------------------------------------------------------------------------------- Denuncien al Goviernu Hespañol d'Aznar por reimponer sólo el castiellanu nos servicios estatales El goviernu conservador del estáu hespañol presidíu por José M. Aznar vien siendo denunciáu poles organizaciones de defensa de les llingües pola so política retrógrada consistente en volver a reimplantar l'usu esclusivu de la llingua castiellana nos servicios públicos del estáu hespañol, escluyendo y marxinando al restu de les llingües hespañoles non castiellanes, no que se considera una vuelta al pasáu más escuru de la vieya imposición obligatoria d'una sóla llingua, la de Castiella, lo que provocó nel pasáu ya inda sigue provocando güei una desafección al propiu estáu hespañol por parte de munchos ciudadanos non castiellano-falantes. La Organicación pol Multillingüismu con sede en Barcelona entamó una campaña de denuncia contra la política de marxinación llingúística y d'imposición del castiellanu en tol estáu hespañol. A pesar que la Constitución Hespañola obliga al multillingúísmu y al reconocimientu oficial de toles llingües d'Hespaña, l'actual goviernu d'Aznar vuelve a incumplir el textu y l'espíritu constitucional tratando d'imponer una sola de les llingües al restu de la población marxinando al restu les llingües españoles como l'asturianu, catalán, vascu, gallegu y aragonés. La compañía estatal, Correos y Telégrafos, tornó usar sólo el castiellanu cuando enantes usaba tamién el catalán, gallegu o vascu. En 2003, camudó la so imaxe corporativa ensin respetar les llingües hespañoles non castiellanes. Por ello, entamóse una campaña pa reivindicar la normalización llingúítica n'empreses como Correos, baxo l'eslógan "Correos plurales". Tamién se reclama que tolos documentos, páxines web, sellos y otros bienes postales o monedes, s'impriman en toles llingües d'Hespaña non sólo na castiellana. Recientemente el goviernu rechazó la posibilidá d'imprimir sellos en llingua asturiana cuando yera un pidimientu de tola Comunidá Autónoma unánime representada nel parlamentu asturianu. La imposición del castiellanu sólo en compañíes como Correos, Renfe o Telefónica viola la lexislación vixente qu'obliga a estes compañíes a garantizar el billingüísmu como derechu constitucional. La nueva política monollingüe del goviernu hespañol d'Aznar manifiesta una menor o nula presencia de les llingües asturiana, catalana, gallega o vasca nos ámbitos competenciales del estáu hespañol. Nel ámbitu educativu impúsose la obligatoriedá d'una mayor carga horaria de la llingua castiellana pero non d'otres llingües hespañoles asina como una nueva imposición de temarios de la historia d'Hespaña nos manuales de textu basaos esclusivamente nuna sucesión temporal de los sos diferentes xefes d'estáu, igual que se fexo durante la dictadura del franquismu. AXENCIA DE NOTICIES CPN -------------------------------------------------------------------------------- L'AXENCIA DE NOTICIES CPN CUMPLE 4 AÑOS D'ESISTENCIA- GRACIES A TOLOS QU'APOYARON ESTA INICIATIVA MEDIÁTICA N'ASTURIANU


  49. #99 Llangreo sábado, 01 de noviembre de 2003 a las 00:00

    Luggon, me tenéis que perdonar tú y tu abuela, pero no me trago nada ...


  50. #100 PIEDRA sábado, 01 de noviembre de 2003 a las 00:00

    Pues si, pues si,es que hay algunos que defienden a muerte la Constitución, cual Tablas de la Ley, pero la cumplen solo a medias. Es decir pasan olímpicamente de lo del Estado Plurinacional, de la defensa de las lenguas como patrimonio valiosísimo de todos los ciudadanos del Estado ( lo pone ) pero, eso sí, lo de la unidad compulsiva de España lo defienden a muerte y cueste lo que cueste - por miedo las más de las veces - lo que suele redundar en que consiguen precisamente lo contrario de lo que desean . En fín, asturianos, no sé si os sirve, pero a muchos castellanos no nos hace gracia que lo "soloespañol" se haya servido de muchas cosas de Castilla para fundamentar su peculiar idea de como debiera ser este rincón del mundo. Nos podían haber dado algo a cambio ( unas carreteras pá los sorianos no estarían de más, Mr Aznar. ;P). En fín , es mi opinión. Un saludo


  51. Hay 129 comentarios.
    página anterior 1 2 3 página siguiente


Si te registras como Druida (y te identificas), podrás añadir tu respuesta a este Archivo de Conocimientos

Volver arriba

No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net