Realizada por: Zierzo
Al Druida: erudino
Formulada el lunes, 17 de febrero de 2003
Número de respuestas: 4
Categoría: Toponimia
Aroca / Daroca
Hola de nuevo, llevo días dandole vueltas a la cabeza, y no se si tiene ke ver el Vocablo Aroca con Daroca, a su vez mirando no se si podrá venir Aroca de Arroca, bueno un lío que me metido yo solico, todo por saber si etimologicamente Valderoque, viene de Val de Aroca/que. Y he mezclao todo y ya no se ni por donde voy, please echame una mano ke me va a dar algo.
Gracias anticipadas un saludo
No uses esta información en otros sitios web ni publicaciones, sin el permiso del autor y de Celtiberia.net
Pulsa este icono si opinas que la información está fuera de lugar, no tiene rigor o es de nulo interés.
Tu único clic no la borarrá, pero contribuirá a que la sabiduría del grupo pueda funcionar correctamente.
AROCA, DAROCA y VALDEROQUE
Por partes.....
Entiendo que el topónimo lleva –r- suave en interior de palabra y que podríamos diseccionarlo como:
VAL – DE- ROQUE
La primera parte no ofrece ninguna dificultad: Val- = contracción de “valle”
El problema surge en la partícula –ROQUE, la cual no puede tratarse de los cast. roque y roca (este último entró en el cast. procedente del cat. y occitano), ya que en ambos casos habría dado una -RR- fuerte y aparecería como VALDERROQUE.
La terminación –QUE es en la toponimia un reflejo de la influencia mozárabe, ya que en esta lengua se producía el apócope de la –o final tras las consonantes más diversas, sin que haya una regla genérica que permita conocer el tratamiento de dicho final.
En muchos topónimos mozárabes, tras consonantes que no son ahora finales en español, la –o final perdida fue sustituida por la –e:
cannetu > Cañete
fraxinetu > Fregenite
lucu > Luque
y en los derivados con los sufijos prerromanos –accu, -eccu, -iccu y –occu, como ocurre en los aragoneses Lumpiaque, Pinseque ...., los castellanos Jadraque, Palomeque,.... y los portugueses Ourique, Batoque, ...
También hay casos de arabismos con este mismo final, ya atestiguados en los ss. X y XI, cuyas consonantes no eran finales en castellano y su pronunciación era difícil:
Valle Abuxoc > Valdejoque
nótese la semejanza con nuestro Valderoque)
Es decir; que o bien nos hallamos ante un arabismo que ahora mismo no puedo precisar y que posiblemente fuese un nombre personal, o bien es posible que la segunda parte del topónimo proceda de un prerromano * -ROCCU, o mejor aún, *-AROCCU.
Es decir, sería un compuesto híbrido, romance + prerromano, formado sobre la base de este último, resultando:
VAL – DE- *AROCCU > *Valderoccu > *Valderoc > Valderoque
Este hipotético *Aroccu puede tener su relación con Aroca ,y ser la base del cántabro Aroco (Valdeprado del Río, en la comarca de Campóo, al S. de Cantabria), basado en la raíz hidronímica ide. *ar- “abrir un surco”, “arar”, “labrar”, y por extensión, “cauce excavado por un río”, que se puede ver en numerosos topónimos españoles y del resto de Europa:
Araviana: río que desemboca en el Duero
Isc-ara: ant. nombre del Isar e Isère
Ambisc-ara: ant. nombre del actual Embscher
Lab-ara ant. nombre del río Laber
La misma partícula se encuentra formando parte de topónimos, antropónimos y gentilicios prerromanos.
La localidad de Aroco se halla a orillas del río Ebro, lo que apoya aún mas la hipótesis de la etimología que hemos propuesto.
Por otro lado también hallamos la localidad onubense de Aroche, que se corresponde con la ant. Arucci de los celtici, y cuya terminación –che es también producto de la influencia mozárabe.
En cuanto a Daroca, me imagino que sepas que existe otro topónimo e hidrónimo con el mismo nombre:
Daroca de Rioja es una localidad situada entre Torrecilla de Cameros y Navarrete.
Daroca es el nombre de un río que nace en la Sierra de Moncalvillo, atraviesa los términos de Daroca de Rioja, Medrano, Navarrete y Fuenmayor, y desemboca en el Ebro por su margen derecha.
La etimología de este topónimo requiere un poco de tiempo y detenimiento que espero tener un poco más adelante, pero de momento te puedo anticipar que en el Dicc. de Madoz se dice que se desconoce su origen, aunque se sabe que es muy antiguo.
Procede de la raíz oriental DAREK o DAROK “camino”, “senda”, calle”, aplicable a la población aragonesa porque por su situación no podía tener más de una calle (la principal), o por el camino que allí se construyó en dirección a Zaragoza.
Saque cada cual sus conclusiones……
Espero haberte ayudado un poco.
Notas:
Quizá también te interese lo dicho en la pregunta hecha por Andicha sobre el topónimo de Andiñuelas, ya que tiene relación con el de Ibdes, y éste se halla en la zona de Godojos.
Y quizá en breve te pueda pasar algún dato más al respecto de Godojos ;)
Un cordial saludo.
Erudino.
Gracias figura, como siempre me dejas alucinado, ya me podía volver loco, no se realmente como darte las gracias, pero vamos todo es poco. Igualmente gracias por lo de Andiñuelas que aunque visito la página todos los días no me había parado en mirarl
Zierzo continua: Y nada cualquier información que tengas al respecto no dudes en enviarla que será recogida de gran agrado, que realmente no está solucionando muchas papeletas, más de lo que pinesas, de lo que te estoy enormemente agradecido
AROCA/DAROCA: de ARRU “barranco”+KA “casa, población” >ARROCA>AROCA “población del barranco” en el Valle de AROCA. El “barranco” se refire al valle estrecho. De la denominación de “Valle de AROCA” desulta VALDAROCA quedando el “de” referencial unida al topónimo DAROCA o VAL DAROCA. El único testigo es la geografía física del lugar que describe ARRU y la casería en KA mas la lengua que la interpreta.
Amigo Zierzo:
Daroca en sentido físico significa camino, vía; viaje, carrera, curso, trayectoria, itinerario, dirección, rumbo, distancia; por, a traves de, camino de.
Como concepto genérico, camino, que se diferencia en especies muy precisas: "arj, mslh, (p,ej, Mislata), mslwl, mogl, ntyb, ntybh, rjb, sbyl". Camino, vía, carretera, senda, sendero, rodera, carril, vereda, trocha, atajo, cañada, calzada, calle Lv 26,22; 1Re 11,29 + "b´srh" en descampado; Is 15,5 = "molh" cuesta; 35,8 Ez 42,11.
a) Determinado por el término, por los usuarios o por algún topónimo: "-oz" que conduce al árbol...Gn 3,24; acceso (punto de vista del vigía) Nah 2,2; con topónimo Gn 16,7 35,19 Is 8,23.
Usuarios: "-hmlk" camino real Nm 21,22; "´swkny bahlym" de los beduinos Jue 8,11.
Por el término y los usuarios surgen muchos usos metafóricos.
b) Calificado "-hqd´s" Vía Sacra Is 35,8 = "mslwl" calzada; "slwlh- la" sin aplanar Jr 18,15 = "´sbyl" trocha; "-mwq´st" peligroso Eclo 32 (35) 20 = "ngp" tropiezo.
No continúo con la cita de Schökel, ya que ocupa las páginas 184 y 185 de su Diccionario Bíblico.
Hay 4 comentarios.
1